И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Взлет и падение «Свенцового дирижабля»"
Описание и краткое содержание "Взлет и падение «Свенцового дирижабля»" читать бесплатно онлайн.
Houses Of The Holly
Trampled Under Foot
Kashmir In The Light
Bron-Yr-Aur
Down By The Seaside
Ten Years Gone
Night Flight
The Wanton Song
Boogie With Stu
Black Country
Woman Sick Again
Сладкий Пирожок
Бродяга
Когда Я Буду Умирать
Дома Святых
Растоптанный ногою
Кашмир
Там, Где Свет
Брон-И-Авр
На Морском Берегу
Десять Лет Прошло
Ночной Побег
Распутная Песня
Буги Со Стью
Негритянка Из Деревни
Вновь Тоскую
CUSTARD PIE
(J. Page — R. Plant)
Rock down, lady, by the sea
Rock down, mama, just dream of me
Mama, love me, fool around all night long
Well, I’m made of braken gravy
I should know right from wrong
See me cornin’ slowly on by your door
Ain’t no stranger, I been this way before
See me cornin’, mama, slowly on by your door
I ain’t no stranger, I been this way before
Put on your night shirt and your morning gown
You know by night I’m gonna shake ‘em on down
Put on your night shirt, mama, and your morning gown
Well, you know by night
I’m surely gonna shake ‘em on down
Shake it, shake it
Ooh, your custard pie, ain’t seen the like
When you cut it, mama, save me a slice
Your custard pie, I declare, ain’t seen the like
I like your custard pie
When you cut it, mama мата, please save me a slice, oh
Chew on a piece of your custard pie…
Chew on a piece of your custard pie…
Drop down…
Drop down…
СЛАДКИЙ ПИРОЖОК
(Дж. Пэйдж — Р. Плант)
Прошвырнемся, милочка, по берегу моря!
Прошвырнемся, мать — ты же обо мне мечтаешь
Мать, люби меня, мы будем кувыркаться всю ночь напролет:
Я — жилистый парень, и я знаю, что почем…
Видишь, я брожу у твоих дверей;
Ты меня знаешь — я здесь не впервой…
Видишь, мать, я брожу у твоих дверей;
Ты меня знаешь — я здесь не впервой…
Надень свою ночную рубашку и утренний халат —
За ночь я успею их с тебя сорвать;
Надень свою ночную рубашку, мать, и утренний халат —
Ты же знаешь, что за ночь я успею их с тебя сорвать —
Сорвать, сорвать!
Ах, твой сладкий пирожок — я таких не едал —
Когда ты режешь его, мать, оставь и мне кусок!
Ах, твой сладкий пирожок — чтоб мне треснуть, я таких не едал;
Мне нравится твой сладкий пирожок —
Когда ты режешь его, мать, мать, оставь и мне кусок!
Я жую твой сладкий пирожок…
Я жую твой сладкий пирожок…
Капает сок…
Капает сок…
THE ROVER
(J. Page — R. Plant)
I’ve been to London, since seven wonders
I know to trip is just to fall
I used to walk it, sometime I’d roll it
I always knew what it was for
There can’t be no denying
That the wind will shake 'em down
And the flatworm cryin’
And the new plague on the land
Just join hands,
If we could just join hands
If we could just join
AndT feel the planet, whenever send it
I saw the kings who ruled them all
Still by the firelight and purple moonlight
I hear the rustin’ rivers call
And the wind is cryin’
Of a love that won’t grow cold
My lover she is lyin’
On the dark side of the globe
If we could just join hands
If we could just join hands
If we could just join hands
You got me rockin’ when I ought to be alone
Darling, tell me, darling, which way to go
Hear me rockin’, baby, then you keep me spinnin’
Won’t you tell me, darling, which way to go
О how I wonder, о how I worry
And I would dearly like to know
I've always wonder a perfect plunder
Will leave a silly thing to show
And our time is flyin’
See the candle burning low
Is the new world risin’
From the shambles of the old
If we could just join hands
If we could just join hands
If we could just, if we could just
If we could just, if we could just
If we could just join hands
That’s all it takes
That’s all it takes
That’s all it takes
That’s all it takes
БРОДЯГА
(Дж. Пэйдж — Р. Плант)
Я побывал в Лондоне, повидал семь чудес света;
Я знаю: шляться по свету — это способ погибнуть.
Я гулял по городу, но чаще куда-то несся сломя голову —
Я знал, зачем это мне было нужно.
Нет сомнений —
Поднимается ветер,
Червь торжествует,
Надвигается новая чума.
Взяться за руки,
Если бы мы могли взяться за руки…
Если бы мы могли взяться…
И я сочувствую планете, подвергающейся напастям;
Я видел королей, которые ею правят;
При свете огней и под лиловой Луною
Я слышал плач покрытых ржавчиной рек.
Ветер воет,
И надвигается холод —
Моя любовь лежит
На темной стороне земного шара.
Если бы мы могли взяться за руки…
Если бы мы могли взяться за руки…
Если бы мы могли взяться за руки…
Ты достаешь меня, когда я хочу быть один;
Дорогая, ну скажи мне, дорогая — куда мы идем?
Ты достаешь меня, детка, притормаживаешь меня,
Вместо того чтобы сказать мне, куда мы идем?
Я теряюсь в догадках, я волнуюсь —
Я так страстно желаю узнать
Останется лн хоть что-нибудь на нашу долю
После всех тех кошмаров, что творятся на Земле…
Наше время летит так быстро…
Видишь, свеча уже догорает…
Поднимется ли новый мир
Из руин старого?
Если бы мы могли взяться за руки…
Если бы мы могли взяться за руки…
Если бы мы могли, если бы мы могли,
Если бы мы могли, если бы мы могли,
Если бы мы могли взяться за руки…
Это все, что нам нужно.
Это все, что нам нужно.
Это все, что нам нужно.
Это все, что нам нужно.
IN MY TIME OF DYING
(J. Bonham — J. P. Jones — J. Page — R. Plant)
In my time of dyin', want nobody to moan
All I want them to do is take my body home
Well, well, well, so I can die easy
Well, well, well, so I can die easy
Jesus, got to make you, shiver
Jesus, gonna make you
Jesus, gonna make you my dyin’ bed
Meet me, Jesus, meet me
Ooh, meet me in the middle of the air
If my wings should fail me, lord
Oh, please meet me with another pair
Well, well, well, so I can die easy
Well, well, well, so I can die easy
Jesus, gonna make you, somebody, somebody
Oh, oh Jesus, gonna make you
Jesus, gonna make you my dyin’ bed
Oh, Saint Peter, I can make ammends
Won’t you let me in
I never did no wrong, I never did no wrong
Oh, oh Gabriel, let me blow your horn
Let me blow your horn
I never did no wrong, did no wrong
I only can be young once
I never thought I’d do anybody no wrong
No not once
Oh, I did somebody some good
Somebody some good, yeah
Oh, did somebody some good, yeah
I must have did somebody some good, yeah
Oh, I believe I did, I seen the smilin’ faces
I know I must have left some traces
And I seen them in the streets
And I seen them in the theatre
And I even felt my feet
And I never tried to be real
Oh, Lord, deliver me all the wrongs I’ve done
Oh, you can deliver me, Lord
I only wanted to have some fun
Oh, keep the angels marchin’, marchin’
Keep them marchin’, keep them marchin’, marchin’
Oh, my Jesus, oh, my Jesus, oh, my Jesus…
That’s got to be my Jesus
It’s got to be, it’s got to be my Jesus
It’s got to be, oh it’s got to be my Jesus
Oh, gonna take me home
Come on, come on
I can hear the angels singin’, oh
Here they come, here they come, here they come
Bye bye, bye bye, bye bye, bye bye, bye bye
Oh, it’s pretty good up here, pretty good up here
I’ll touch Jesus, I’ll touch Jesus…
Oh, oh, yeah, I seen him, yeah, come on
Oh, don’t you make it my dyin’, dyin’, dyin’, cough
That's gonna be a long ending. Come have a listen, then Oh yes, thank you
КОГДА Я БУДУ УМИРАТЬ
(Дж. Бонэм — Дж. П. Джонс — Дж. Пэйдж — Р. Плант)
Когда я буду умирать, пусть никто не оплакивает меня
Все, что я попрошу — отнесите мое тело домой.
Да, да, чтобы я умер с легкой душой…
Да, да, чтобы я умер с легкой душой…
Иисусе, будь моим,
Иисусе, будь моим,
Иисусе, будь моим смертным ложем.
Встреть меня, Иисусе, встреть меня!
О. встреть меня на полдороге в небесах!
На случай, если мои крылья меня подведут,
Возьми с собой запасную пару.
Да, да, чтобы я умер с легкой душой…
Да, да, чтобы я умер с легкой душой…
Иисусе, будь моим,
О Иисусе, будь моим,
Иисусе, будь моим смертным ложем
О Петр святой, я исправлюсь,
Отвори мне врата;
Я никогда не делал зла, никогда не делал зла…
О Гавриил, дай мне сыграть на твоей трубе,
Дай мне сыграть на твоей трубе;
Я никогда не делал зла, никогда не делал зла…
Я просто когда-то был так молод,
Но я и не думал никому причинять зло;
Нет, никогда…
О, кое-кому я сделал добро,
Немного добра кое-кому, да,
О, немного добра кое-кому, да,
Не может быть, чтобы я никому не сделал добра, да!
Я видел улыбки на лицах,
Я оставил свой след в этом мире…
Я видел их на улицах,
Я видел их со сцены,
Я твердо стоял иа земле,
Но никогда не старался быть ближе к земле.
О Боже, прости мне все мои грехи,
Ты можешь простить меня, Боже —
Я всего лишь пытался прожить в кайф эту жизнь…
О, пусть ангелы идут строем, идут строем,
Пусть они идут строем, пусть они идут строем, идут строем!
О, мой Иисусе! О, мой Иисусе! О, мой Иисусе!..
Это, верно, мой Иисус,
Это, верно, это, верно, мой Иисус!
Это, верно, о, это, верно, мой Иисус!
Он отведет меня домой;
Давай, давай!
Я слышу, как поют ангелы. О,
Они спускаются с неба, спускаются с неба, спускаются с неба;
Прощай, прощай, прощай, прощай, прощай…
О, как здесь замечательно, как здесь замечательно,
Я прикоснусь к Иисусу! Я прикоснусь к Иисусу!..
О да! Я вижу его, да, давай,
О, не говорите мне, что я умер, умер, умер…
Так можно продолжать еще долго. Приходите послушать в другой раз. Спасибо, всем спасибо!
HOUSES OF THE HOLY
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Взлет и падение «Свенцового дирижабля»"
Книги похожие на "Взлет и падение «Свенцового дирижабля»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»"
Отзывы читателей о книге "Взлет и падение «Свенцового дирижабля»", комментарии и мнения людей о произведении.