» » » » И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»


Авторские права

И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»

Здесь можно скачать бесплатно "И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Вестник, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»
Рейтинг:
Название:
Взлет и падение «Свенцового дирижабля»
Издательство:
Вестник
Год:
1998
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Взлет и падение «Свенцового дирижабля»"

Описание и краткое содержание "Взлет и падение «Свенцового дирижабля»" читать бесплатно онлайн.








Many times I’ve wondered how much there is to know


Many dreams come true and some have silver linings

I live for my dream and a pocketful of gold


Mellow is the man who knows what he’s been missin’

Many many men can’t see the open road


Many is a word that only leaves guessin’

Guessin’ ‘bout a thing you really ought to know

You really ought to know

I really ought to know


ТАМ ВДАЛИ ЗА ГОРАМИ

(Дж. Пэйдж — Р. Плант)


Эй, женщина — мне нужна твоя любовь,

О, возможно, у тебя ее больше, чем нужно.

О, милая, милая, милая, прогуляйся со мной —

О, у тебя есть все, все, все!


Многих я любил и много раз бывал обманут,

Много раз смотрел и не видел горной дороги.


Много раз я лгал и много раз я слушал,

Часто удивлялся, как много вокруг неизвестного.


И многие мои сны сбылись, и некоторые из них принесли мне счастье,

Я живу ради моей мечты и «золота»16 в карманах —


Мудр человек, знающий, чего он желает.

Слишком много людей не видят прямого пути.


Много — это слово, которое заставляет тебя гадать —

Гадать о том, что, на самом деле, тебе должно быть известно.

На самом деле тебе должно быть известно.

На самом деле мне должно быть известно.


THE CRUNGE

(J. Bonham — J. P. Jones — J. Page — R. Plant)


I wanna tell you bout my good thing I ain’t disclosing no names — but she is a good friend I ain’t gonna tell you where she comes from if I tell you you won’t come again I ain’t gonna tell you that I should do but I know now let me tell you bout my girl open a newspaper and what do I see see my girl looking at me and when she walks she walks and when she talks, she talks and when she looks me in the eye she’s my baby I wanna make her mine tell me baby what you want me to do you want me to love you, love some other man too ain’t gonna call me mr. pitiful no I don’t need no respect from nobody no


I ain’t gonna tell you nothing I can’t tell you no more she’s my baby let me tell you love her so and she’s the woman I really wanna love and let me tell you more she’s my baby she lives next door she’s the one a woman the one a woman that I know I ain’t gonna tell you one thing that you really ought to know she’s my baby and I love her so shes the one that really makes me whirl and twirl and she’s got the kind of love that makes me fill the whole world she’s the kind of girl makes me jump and shout she’s the kind of girl lets me know what its all about take it take it


КРАНЖ17

(Дж. Бонэм — Дж. П. Джонс — Дж. Пэйдж — Р. Плант)


Я расскажу тебе о моей хорошенькой штучке, но я не скажу, как ее зовут — она моя подруга, но я не скажу тебе, откуда ива; если я скажу, ты больше не придешь ко мне; я не скажу тебе, что я собрался сделать, но я-то знаю; короче, я расскажу тебе про мою женщину: открываю газету — и что я вижу? моя девочка глядит на меня; когда она идет — это надо видеть, а когда она говорит — это надо слышать, а когда она смотрит мне в глаза, она — моя крошка; я ее хочу, я ей говорю: «Скажи мне, детка, чего ты хочешь? Я знаю, чего ты хочешь — ты хочешь любить меня и еще одного парня… Не смей называть меня бедняжкой, я никому не позволю меня жалеть!»


Нет, я тебе больше ничего не скажу, мне нечего больше сказать: она — моя крошка, слушай, я ее так люблю, она — та женщина, которая мне нужна, и больше того, она — моя крошка; она живет по соседству, и других таких нету, я знаю только одну такую; я не скажу тебе кой-чего, но ты должен знать: она — моя крошка, и я люблю ее; только от нее у меня обмирает внутри, только от ее любви мне хочется наполнить собой весь мир — ведь она такая девочка, что мне хочется прыгать и кричать; она такая девушка — я сам не пойму, что со мной — слушай, слушай!


DANCING DAYS

(J. Page — R. Plant)


Dancing days are here again

As the summer evenings grow

I got my flower, I got my power

I got a woman who knows


Chorus:

You know it’s alright I said it’s alright

You know it’s all in my heart

You’ll be my only, my one and only

Is that the way it should start


Crazy ways are evident In the way that you’re wearing your clothes

Suppin’ booze is precedent As the evening starts to glow


Chorus.


I told your mamma I’d get you home

But I didn’t tell her I had no car

I saw a lion he was standing alone

With a tadpole in a jar


Chorus.


Dancing days are here again

As the summer evening grows

You are my flower, you are my power

You are my woman who knows


Chorus.


ДНИ ПЛЯСОК

(Дж. Пэйдж — Р. Плант)


Снова настали дни плясок;

Как только пришли длинные летние вечера,

Я нашел нужный цветок и обрел свою власть,

Встретил понятливую женщину.


Припев:

Ты знаешь, как это здорово,

Я говорю тебе — это здорово.

Ты знаешь, это все от чистого сердца —

Ты будешь моей единственной, только моей —

Не с этого ли стоит начать?


То, что ты безумна,

Видно из того, как ты одета,

Из того, что вечер только начался,

А ты уже пьяна.


Припев.


Я сказал твоей маме, что провожу тебя домой,

Но забыл сказать, что у меня нет машины.

Я видел по дороге одинокого льва,

Державшего в лапах банку с головастиком.18


Припев.


Снова настали дни плясок,

Как только стали длинными летние вечера,

Ты — мой цветок, ты — моя власть,

Ты — моя понятливая женщина.


Припев.


D’YER MAK’ER

(J. Bonham — J. P. Jones — J. Page — R. Plant)


Oh oh oh oh oh oh

You don’t have to go oh oh oh oh oh

You don’t have to go oh oh oh oh oh

You don’t have to go


Ay ay ay ay ay ay

All those tears I cry ay ay ay ay ay

All those tears I cry ay ay ay ay ay

Baby please don’t go


When I read the letter you wrote me

It made me mad mad mad

When I read the letter you wrote me

It made me sad sad sad

But I still love you so

I can’t let you go

I love you, ooh baby, I love you


Oh oh oh oh oh oh

Every breath I take oh oh oh oh oh

Every breath I make oh oh oh oh oh

Baby please don’t go


Ay ay ay ay ay ay

You hurt me to my soul ay ay ay ay ay

You hurt me to my soul ay ay ay ay ay

Darling please don’t go


When I read the letter you wrote me

It made me mad mad mad

When I read the letter you wrote me

It made me sad sad sad

But I still love you so

I can’t let you go

I love you, ooh baby, I love you


Oh oh oh oh oh oh

You don’t have to go oh oh oh oh oh

You don’t have to go oh oh oh oh oh

(Baby please don’t go)

(Baby I still love you so)


(Whatever happened to Rosie and the Originals?)


D’YER MAK’ER19

(Дж. Бонэм — Дж. П. Джонс — Дж. Пэйдж — Р. Плант)


О, о, о, о, о, о,

Не уходи — о, о, о, о, о!

Не уходн — о, о, о, о, о!

Не уходи…


Ай, ай, ай, ай, ай. ай,

Сколько я пролил слез — ай, ай, ай, ай, ай!

Сколько я пролил слез — ай, ай, ай, ай, ай!

Детка, прошу тебя, не уходи…


Когда я прочитал письмо, написанное тобою,

Я сошел с ума, сошел с ума, сошел с ума.

Когда я понял, что в нем за новость,

Я погрузился в печаль, печаль, печаль.

Но я все равно люблю тебя,

Я не могу тебе позволить уйти.

Я люблю тебя — о, детка, как я люблю тебя!


О, о, о, о, о, о,

Каждый твой вздох — о, о, о, о, о!

Каждый твой шаг — о, о, о, о, о!

Детка, прошу тебя, не уходи…


Ай, ай, ай, ай, ай, ай,

Ты ранила меня в самое сердце — ай, ай, ай, ай, ай!

Ты ранила меня в самое сердце — ай, ай, ай, ай, ай!

Дорогая, прошу тебя, не уходи…


Когда я прочитал письмо, написанное тобою,

Я сошел с ума, сошел с ума, сошел с ума.

Когда я понял, что в нем за новость,

Я погрузился в печаль, печаль, печаль.

Но я все равио люблю тебя,

Я не могу тебе позволить уйти.

Я люблю тебя — о, детка, как я люблю тебя!


О, о, о, о, о, о,

Не уходи — о, о, о, о, о!

Не уходи — о, о, о, о, о!

(Детка, прошу тебя, не уходи…)

(Детка, я все равио люблю тебя…)

(Что же случилось с «Rosie and the Originals»?)


NO QUARTER

(J. P. Jones — J. Page — R. Plant)


Close the door, put out the light

You know they won’t be home tonight

The snow falls hard and don’t you know

The winds of Thor are blowing cold

They’re wearing steel that’s bright and true

They carry news that must get through

They choose the path where no one goes


They hold no quarter

They hold no quarter


Walking side by side with death

The devil mocks their every step

The snow drives back the foot that’s slow

The dogs of doom are howling more

They carry news that must get through

To build a dream for me and you

They choose the path where no one goes


They hold no quarter

They ask no quarter

They hold no quarter

They ask no quarter


БЕЗ ПОЩАДЫ

(Дж. П. Джонс — Дж. Пэйдж — Р. Плант)


Запри дверь, погаси свет.

Ты знаешь: этой ночью их не будет дома.

Снег валит с неба, и тебе ль не знать,

Как холодны ветры Тора.20

Они облачены в сверкающую, честную сталь,

Они несут очень важную весть,

Они выбрали путь, которым не ходит никто —


Они не знают пощады.

Они не знают пощады.


Они идут рука об руку со смертью,

Дьявол смеется над каждым их шагом.

Ноги вязнут в снегу, и это замедляет их движенье.

Все ближе и ближе вой псов судьбы.

Они несут очень важную весть,

Чтобы сделать явью наши сиы,

Оии выбрали путь, которым не ходит никто —


Они не знают пощады.

Они не просят пощады.

Они не знают пощады.

Они не просят пощады.

PHYSICAL GRAFFITY


1975


ФИЗИЧЕСКИЕ ГРАФФИТИ

Custard Pie

The Rover

In My Time Of Dying

Houses Of The Holly

Trampled Under Foot


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Взлет и падение «Свенцового дирижабля»"

Книги похожие на "Взлет и падение «Свенцового дирижабля»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора И. Кормильцев

И. Кормильцев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»"

Отзывы читателей о книге "Взлет и падение «Свенцового дирижабля»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.