» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






vesper·falk·oорн. ко́бчик (птица).

vesper·festen·o вече́рняя пиру́шка, вечери́нка.

vesper·krepusk·o вече́рние су́мерки.

vesper·kun·ven·o вече́рние посиде́лки, вечери́нка.

vesper·manĝ||i vn (по)у́жинать; ~o у́жин; malpeza ~o лёгкий у́жин; ср. kolaziono.

vesper·mes·oцерк. вече́рняя ме́сса, вече́рняя литурги́я; ср. vespro.

vesper·rob·o вече́рнее пла́тье.

vesper·ruĝ·o вече́рняя заря́ (= vespera ĉielruĝo).

vesper·signal·oсомнит.; воен. вече́рняя зо́ря (сигнал).

vesper·stel·o вече́рняя звезда́ (перифрастическое название планеты Венера, видимой вечером); ср. matenstelo.

vespert·oзоол. 1. лету́чая мышь; ср. desmodo, pipistrelo, vampiro; 2. см. vespertiliono; ~j зоол. лету́чие мы́ши, рукокры́лые (= kiropteroj).

vespertilion||oзоол. двухцве́тный кожа́н (летучая мышь); ~ed·o·j кожа́новые (семейство летучих мышей).

ve·spir||i vn вздохну́ть (с сожалением, жалобно); ~o вздох (сожаления, жалобный).

vesp·o·bute·oсм.perniso.

vesp·o·svarm·o оси́ный рой.

vespr·oцерк. вече́рня; ср. vespermeso.

Vest·aмиф. Ве́ста (богиня в др.-рим. мифологии).

vest||o оде́жда (вся на человеке; тж. перен.); пла́тье, наря́д (одежда); valoras ne la ~o, valoras la enesto посл. по одёжке встреча́ют, по уму́ провожа́ют; ср. kapvesto, piedvesto; ~i vt 1. оде́ть; наряди́ть; ~i infanon оде́ть ребёнка; ~i al si la piedojn обу́ться, наде́ть о́бувь; ~i al si la kapon покры́ть го́лову, наде́ть головно́й убо́р; ~i al si la manojn наде́ть перча́тки, рукави́цы, ва́режки; la aŭtuno ~is la arbaron per oro о́сень оде́ла лес в зо́лото; ср. surmeti; 2. сиде́ть, подходи́ть, смотре́ться (об одежде); tiu kostumo bone ~as vin э́тот костю́м хорошо́ сиди́т, хорошо́ смо́трится на вас; э́тот костю́м идёт вам; ~i sin (per io) оде́ться (во что-л.); ~aĉ·o одежо́нка; ~ad·o одева́ние; ~aĵ·o оде́жда (отдельный предмет), предме́т гардеро́ба; ~ar·o гардеро́б (вся одежда человека, семьи и т.п.); ~ej·o гардеро́б, гардеро́бная, раздева́лка; ~iĝ·i (per io) оде́ться (во что-л.); ~ist·o сомнит. 1. см. kostumisto; 2. гардеро́бщик.

vestal·oист. веста́лка (тж. перен. — о целомудренной женщине).

vest·ark·o ве́шалка, «пле́чики».

vestfali||a вестфа́льский; ~an·o вестфа́лец.

Vestfali·oгп. Вестфа́лия.

vest·gard·ej·oоч.редк., см.vestejo.

vestibl·o 1. вестибю́ль; се́ни; ср. antaŭĉambro; 2. анат. преддве́рие; labirinta ~ преддве́рие лабири́нта; vagina ~ преддве́рие влага́лища; kora ~ см. atrio .3.

vestiĝ·o рели́кт.

Vestminstr||oгп. Ве́стминстер (административный округ в составе Лондона); ~a: la ~a abatejo Вестми́нстерское абба́тство; la ~a palaco Вестми́нстерский дворе́ц.

vest·(o)·bros·o щётка для оде́жды, платяна́я щётка.

vest·(o)·ĉambr·oоч.редк., см.vestejo.

vest·(o)·fak·o отделе́ние для оде́жды, платяно́е отделе́ние (в шкафу).

vest·(o)·far·ad·o изготовле́ние оде́жды.

vest·(o)·hok||o крючо́к для оде́жды; ~ar·o ве́шалка (в виде ряда крючков).

vest·(o)·kroĉ·il·o ве́шалка (для одежды).

vest·(o)·laŭs·oэнт. платяна́я вошь (= vesta pediko).

vest·(o)·mask·i vt см. maskovesti.

vest·(o)·port·il·oсомнит. ве́шалка (стойка).

vest·(o)·ŝrank·o шкаф для оде́жды, платяно́й шкаф, шифонье́р.

vest·o·ten·ej·o склад оде́жды; склад обмундирова́ния, склад амуни́ции, вещево́й склад.

Vesuvi·oредк., см.Vezuvio.

veŝt·o жиле́т, жиле́тка; trikita ~ вя́заный жиле́т, вя́заная безрука́вка.

vet||i vt (ion = je io) (по)би́ться об закла́д, держа́ть (или заключи́ть) пари́, держа́ть спор, поспо́рить (на что-л.); ста́вить, де́лать ста́вку (на какую-л. сумму); mi povas ~i, ke... могу́ (по)спо́рить, что...; могу́ держа́ть пари́, что...; mi ~as dek rublojn kontraŭ unu, ke... ста́влю де́сять рубле́й про́тив одного́, что...; ~i grandan sumon pri la favorata ĉevalo поста́вить большу́ю су́мму на ло́шадь-фавори́та; ср. priveti; ~o 1. пари́, спор; gajni ~on вы́играть пари́, спор; malgajni ~on, perdi ~on проигра́ть пари́, спор; 2. см. ~aĵo; ~e на пари́, на́ спор; прям., перен. наперегонки́; kuri ~e см. vetkuri; ~aĵ·o закла́д (вещь, деньги); ср. vetmono.

vet·arm·ad·oпол., воен. го́нка вооруже́ний.

vet·batal||i vn дра́ться, сража́ться на́ спор; дра́ться, что́бы определи́ть, кто кого́; дра́ться для выявле́ния победи́теля; ~o поеди́нок для выявле́ния победи́теля; поеди́нок с тота́лизатором.

veter||o пого́да; nuba ~o о́блачная, па́смурная пого́да; sennuba ~o безо́блачная, я́сная пого́да; malbona ~o плоха́я пого́да, непого́да; нена́стье; la ~o heliĝas пого́да проясня́ется; atendi bonan ~on kaj laman kurieron посл. ждать у мо́ря пого́ды (дословно жда́ть хоро́шей пого́ды и хромо́го посы́льного); ~a пого́дный.

veteran||oразн. ветера́н; ~a ветера́нский.

veter·aviad·il·o метеорологи́ческий самолёт.

veter·bulten·o сво́дка пого́ды, метеосво́дка (= meteologia bulteno, meteobulteno).

veter·detru·iĝ·i разру́шиться под возде́йствием пого́дных усло́вий.

veterinar||o ветерина́р (= bestkuracisto); ~a ветерина́рный; ~i·o оч.сомнит. ветерина́рия (= veterinara arto).

veter·inform·o сообще́ние о пого́де, сво́дка пого́ды, метеосво́дка (= meteologia informo, meteoinformo).

veter·kondiĉ·o·j пого́дные усло́вия.

veter·map·oмет. ка́рта пого́ды, метеока́рта (= meteologia mapo, meteomapo).

veter·ofic·ej·o метеорологи́ческое бюро́, метеобюро́ (= meteologia oficejo, meteooficejo).

veter·prognoz||o прогно́з пого́ды, метеопрогно́з (= meteologia prognozo, meteoprognozo); ~ej·o сомнит., см. veteroficejo.

veter·sent·em||o метеозави́симость, чувстви́тельность к измене́ниям пого́ды; ~a метеозави́симый, чувстви́тельный к измене́ниям пого́ды.

veter·staci·o метеорологи́ческая ста́нция, метеоста́нция (= meteologia stacio, meteostacio).

vet·kur||i vn состяза́ться, соревнова́ться в бе́ге (или ско́рости); уча́ствовать в го́нках; бежа́ть наперегонки́ (или вза́пуски); ~a го́ночный; ~e бего́м наперегонки́; ~(ad)·o го́нки; состяза́ние, соревнова́ние в бе́ге (или ско́рости); бег наперегонки́; прим. уточнённые значения передаются формами boatvetkuro, ĉevalvetkuro, velvetkuro и т.п.; ~ist·o го́нщик.

vet·libr·o букме́керская кни́га, кни́га за́писи (де́нежных) закла́дов (на скачках и т.п.).

vet·mon·o де́нежный закла́д; ср. vetaĵo.

veto||oюр. ве́то; absoluta, prokrasta, prezidenta ~o абсолю́тное, отлага́тельное, президе́нтское ве́то; ~i vt наложи́ть ве́то; ~i leĝon наложи́ть ве́то на зако́н.

vet·ofic·ej·o букме́керская конто́ра.

veto·rajt·oюр. пра́во ве́то.

vet·per·ist·o букме́кер (= bukmekro).

vet·rajd·ad·o ска́чки, бега́.

vet·rem·ad·o состяза́ние, соревнова́ние в (или по) гре́бле.

vetur||i vn 1. е́хать, разъезжа́ть, передвига́ться, ката́ться (на транспортном средстве); соверша́ть рейс; ~i per aŭto е́хать на автомоби́ле; ~i per aeroplano лете́ть на самолёте; ~i per ŝipo плыть на корабле́; 2. е́хать, передвига́ться, идти́, сле́довать (о транспортном средстве); la aŭto ~is rapide автомоби́ль е́хал бы́стро; nia ŝipo ~as al Aŭstralio наш кора́бль плывёт в Австра́лию; ~o, ~ad·o пое́здка, езда́; ката́ние (на транспортном средстве); рейс; ~ebl·a (при)го́дный для езды́, (при)го́дный для (пере)движе́ния тра́нспорта (о дороге, местности); ~ej·o прое́зжая часть (= ŝoseo.2); ~ig·i 1. везти́, отвезти́, подвезти́, провезти́; ката́ть (на транспортном средстве); 2. вести́, отгоня́ть (транспортное средство); ~ig·o перево́зка; ~ig·ad·o перево́зка (неоднократная); изво́з; ~ig·ebl·a 1. (при)го́дный для перево́зки; 2. (при)го́дный для езды́ (о транспортном средстве); ~ig·ist·o возни́ца, возни́чий, (из)во́зчик, ку́чер, ямщи́к (в широком смысле — о водителе любого транспортного средства); ~il·o экипа́ж, пово́зка, каре́та (в широком смысле — о любом транспортном средстве); la Granda V~ilo больша́я колесни́ца, махая́на (одно из двух основных направлений буддизма = la Granda Vehiklo, mahajano); la Malgranda V~ilo ма́лая колесни́ца, хиная́на (одно из двух основных направлений буддизма = la Malgranda Vehiklo, hinajano); funebra ~ilo см. ĉerkveturilo; akvuma ~ilo см. akvumveturilo; ~il·ar·o обо́з (в широком смысле — парк транспортных средств); ~il·ej·o каре́тный сара́й (= kaleŝejo) (в широком смысле — тж. гараж, транспортное депо и т.п.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.