» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






venen||oпрям., перен. яд, отра́ва; striknino estas ~o стрихни́н — яд; serpenta ~o змеи́ный яд; troa festeno estas ~o посл. без ме́ры заба́ва — на де́ле отра́ва; ср. tokso, toksino; ~a ядови́тый (содержащий яд; опасный как яд); ~aj beroj ядови́тые я́годы; ~aj paroloj ядови́тые ре́чи; ~i vt отрави́ть; ~i hundon, puton, ĝojon отрави́ть соба́ку, коло́дец, ра́дость; ~ad·o отравле́ние (действие отравившего); ~aĵ·o отра́ва (что-л. ядовитое, отравленное, напр. пища); ~ec·o ядови́тость; ~ec·a ядови́тый (напоминающий яд, схожий с ядом); ~eca persono ядови́тая ли́чность, «отра́ва»; ~iĝ·i отрави́ться; ~iĝ·o отравле́ние (состояние отравленного, отравившегося).

venen·fung·o ядови́тый гриб; пога́нка.

venen·gas·o отравля́ющий газ, ядови́тый газ.

venen·imun||a име́ющий иммуните́т к я́дам, облада́ющий иммуните́том к я́дам, невосприи́мчивый к я́дам; ~ec·o иммуните́т к я́дам, невосприи́мчивость к я́дам.

venen·plant·o ядови́тое расте́ние.

venen·sumak·oбот. токсикоде́ндрон, сума́х ядови́тый, сума́х ла́ковый, ла́ковое де́рево.

vener||aмед. венери́ческий; ~a malsano венери́ческая боле́знь; ~ul·o венери́ческий больно́й, вене́рик.

Vener||aмиф. Вене́ра (богиня др.-рим. пантеона); ~o иск. Вене́ра (статуя, изображение); la Mediĉa ~o Вене́ра Ме́дичи; la Melosa ~o Вене́ра Мило́сская; ср. Venuso.

venere·aредк., см.venera.

vener·mal·san||oсм. venera malsano; ~ul·o см. venerulo.

venerolog||oмед. венеро́лог; ~i·o венероло́гия; ~i·a венерологи́ческий.

venezuel||a венесуэ́льский; ~an·o венесуэ́лец; ~an·in·o венесуэ́лка.

Venezuel·oгп. Венесуэ́ла.

venĝ||i vt (ion, iun al iu = pro io, pri iu al iu) (ото)мсти́ть (за что-л., за кого-л. кому-л.); ~i amikon отомсти́ть за дру́га; ~i al iu ofendon отомсти́ть кому́-л. за оби́ду; mi ~os pro ilia sango я отомщу́ за их кровь; ~o месть, отмще́ние; fari ~on соверши́ть месть; ~a: ~a frapo уда́р в отме́стку; ~a rido мсти́тельный смех; ~e в ка́честве ме́сти, в отме́стку; ~ad·o месть (ряд поступков); ~ant·o мсти́тель; ~em·a мсти́тельный; ~em·o мсти́тельность.

venĝ·o·murd·o уби́йство из (или ра́ди) ме́сти; ср. sangovenĝo.

venial·a 1.: ~ peko церк. прости́тельный, не сме́ртный грех (в противоположность смертному); 2. перен. прости́тельный, досто́йный снисхожде́ния, несуще́ственный, незначи́тельный, лёгкий (о проступке, ошибке = pardonebla, malgrava).

venk||i vt победи́ть, одержа́ть побе́ду над; одоле́ть, преодоле́ть; спра́виться (с противником, трудностями и т.п.); ср. superi; ~o побе́да; atingi ~on super iu одержа́ть побе́ду над кем-л., дости́чь побе́ды над кем-л.; ~a побе́дный, победоно́сный; ~e победоно́сно, с побе́дой; ~ant·o победи́тель (побеждающий); ~ig·i (ion, iun) спосо́бствовать побе́де, обеспе́чить побе́ду (чего-л., кого-л.); ~iĝ·i потерпе́ть пораже́ние, быть побеждённым (= suferi malvenkon, esti venkita); ~int·o победи́тель (победивший); ~it·o побеждённый (сущ.).

venk·o·bat·i vt поби́ть, разби́ть (противника).

venk·o·kant·o побе́дная песнь.

venk·o·kri·o побе́дный крик, побе́дный клич.

venk·o·kron·o вено́к победи́теля, ла́вры победи́теля.

venk·o·pren·i vt взять, захвати́ть (в результате победы, в качестве трофея).

venk·o·sign·oсм.trofeo.

ven·ont·jar·e в бу́дущем году́, в сле́дующем году́.

ven·ont·monat·e в сле́дующем ме́сяце.

ven·ont·semajn·e на бу́дущей неде́ле, на сле́дующей неде́ле.

vent||o 1. ве́тер; mara ~o морско́й ве́тер, ве́тер с мо́ря; favora (или posta) ~o попу́тный ве́тер; malfavora (или kontraŭa) ~o встре́чный ве́тер; la suna ~o физ. со́лнечный ве́тер; rapida kiel vento бы́стрый как ве́тер; sub la ~o de ŝipo с подве́тренной стороны́ корабля́ (= subvente de ŝipo); al la ~o de ŝipo с наве́тренной стороны́ корабля́ (= alvente de ŝipo); serĉi la ~on sur la kampo, ĉasi la ~on погов. иска́ть ве́тра в по́ле; al la kvar ~oj на четы́ре ве́тра (т.е. на четыре стороны света); 2. pl мед. ве́тры (кишечные газы); ellasi ~ojn пусти́ть ве́тры (= ellasi furzon); ~a ветрово́й, ветряно́й, ве́треный; ~a bato уда́р ве́тра; ~i vn безл. дуть (о ветре); hodiaŭ forte ~as сего́дня си́льно ду́ет, сего́дня (ду́ет) си́льный ве́тер; ~aĵ·o: vantaĵo kaj ~aĵo суета́ и томле́ние ду́ха (в некоторых переводах Ветхого Завета — суета́ и попы́тка пойма́ть ве́тер или суета́ и ло́вля ве́тра); ~eg·o ветри́ще, штормово́й ве́тер; ~eg·a: ~ega vetero о́чень ве́треная пого́да; ~et·o ветеро́к; ~um·i vt 1. обма́хивать (обдавать струёй воздуха); ср. aerumi, ventoli; 2. прове́ивать, ве́ять (зерно); ~um·aĵ·o редк., см. grenventumaĵo; ~um·il·o 1. опаха́ло, ве́ер; церк. рипи́да; faldebla ~umilo складно́й ве́ер; 2. веерообра́зный хвост (у павлина, фазана и т.п.); ~um·il·a: ~umila anteno рад., тел. ве́ерная анте́нна; ~um·il·eg·o оч.редк. опаха́ло; гига́нтский ве́ер; (= granda ventumilo); ~um·ist·o ве́яльщик.

vent·anim||a легкомы́сленный, ве́треный; ~ec·o легкомы́слие, ве́треность.

vent·bird·o·jсм. procelarioformaj birdoj.

vent·blov||o дунове́ние, ве́яние, поры́в ве́тра; ~et·o (лёгкое) дунове́ние ве́тра.

vent·central·o ветроэлектроста́нция (= ventenergia centralo).

vent·cirkl·o карту́шка (ко́мпаса), шкала́ ко́мпаса; ср. ventrozo.

vent·elektr·ej·o ветроэлектроста́нция (= ventenergia elektrejo).

vent·energi||o эне́ргия ве́тра; ~a ветроэнергети́ческий; ~a centralo см. ventcentralo; ~a elektrejo см. ventelektrejo; ~a generatoro см. ventgeneratoro.

vent·flag·oсм.ventoflago.

vent·generator·o ветроэнергети́ческая устано́вка (= ventenergia generatoro).

vent·indic·o ско́рость ве́тра.

vent·kap||a легкомы́сленный, ве́треный; ~ul·o ве́треник, вертопра́х; li estas ~ulo у него́ ве́тер в голове́; ~ul·in·o ве́треница.

vent·kirl·oсм.ventokirlo.

vent·kok·o петушо́к на кры́ше, флю́гер-петушо́к.

vent·manik·oсм.maniko .2.

vent·montr·il·o флю́гер.

vent·motor·o ветряно́й дви́гатель, ветродви́гатель.

vent·muel||ej·o ветряна́я ме́льница; ~il·o 1. ветряна́я ме́льница (механизм, устройство); 2. оч.редк., см. ventgeneratoro.

vent·nest·oсм.fefasko.

vent·o·flag·o флю́гер, ветрово́й вы́мпел.

vent·o·kirl·o смерч, вихрь.

ventol||i vt тех. вентили́ровать, прове́тривать (принудительными средствами); ср. aerumi, ventumi; ~a вентиляцио́нный; ~ad·o вентиля́ция, прове́тривание; ~il·o вентиля́тор.

ventol·tru·o отве́рстие под вентиля́тор, вентиляцио́нное отве́рстие (принудительной вентиляции); ср. aertruo.

ventol·tub·o труба́ вентиля́тора, вентиляцио́нная труба́ (принудительной вентиляции); ср. aertubo.

vent·(o)·turn·o измене́ние направле́ния ве́тра.

ventoz·o иногда maj; ист. венто́з (шестой месяц французского республиканского календаря).

vent·pov·o си́ла ве́тра.

vent·puŝ||o поры́в ве́тра; ~eg·o шквал, си́льный поры́в ве́тра.

ventr||o 1. живо́т, брю́хо, брюшко́; утро́ба, чре́во; kuŝi sur la ~o лежа́ть на животе́; teni al si la ~on (de ridego) держа́ться за живо́т (от хо́хота); ср. abdomeno; 2. перен. вы́пуклость, вы́пуклая часть, утолщённая часть; ~o de botelo широ́кая часть буты́лки; ~o de ŝipo сре́дняя часть су́дна; ~o de violono резона́тор скри́пки; 3. анат. брюшко́ (мышцы); 4. физ. пу́чность (волны); ~a брюшно́й, утро́бный, вентра́льный; ~a doloro см. ventrodoloro; ~a zono см. ventrozono; ~aĉ·o, ~eg·o пу́зо, брю́хо.

ventr·al·ter·e на животе́, вниз живото́м, ничко́м, ниц.

vent·rapid||a бы́стрый как ве́тер; ~e (бы́стро) как ве́тер, с быстрото́й ве́тра; с ветерко́м.

ventrikl||oанат. желу́дочек; la dekstra kora ~o пра́вый желу́дочек се́рдца; la maldekstra kora ~o ле́вый желу́дочек се́рдца; la kvar cerbaj ~oj четы́ре желу́дочка мо́зга; laringa ~o желу́дочек горта́ни, морга́ниев желу́дочек; ~a желу́дочковый.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.