Зальция Ландман - Еврейское остроумие

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Еврейское остроумие"
Описание и краткое содержание "Еврейское остроумие" читать бесплатно онлайн.
Слово «хохма», приобретшее в русском языке значение шутки, происходит от еврейского слава «мудрость». Книга, которую вы держите в руках, пытается вернуть нас к изначальному значению этого слова. В ней собраны шутки, анекдоты, истории, изречения, рассуждения, сплетни и цитаты — одним словом, хохмы, в которых отражены все стороны жизни евреев Центральной и Восточной Европы. Скорее всего, кое-что вам знакомо, но, можете не сомневаться, далеко не все.
Собрала и прокомментировала все эти хохмы Зальция Ландман, уроженка Галиции, гражданка Швейцарии, известный специалист по истории евреев, языку идиш и прежде всего — по еврейскому остроумию.
Перевод выполнен по 7-му немецкому изданию (1970 г.).
— Вот-вот. Тоже очень красиво!
Господин Кон стоит перед театральной афишей:
— Что это такое — "Рихард Штраус"? Если Рихард — то Вагнер, если Штраус — то Иоганн…
Супруги Блау приезжают в Вену и вечером идут в театр на оперетту "Мадам Помпадур". Спектакль уже идет, когда госпожа Блау спрашивает супруга:
— А кто она такая, эта мадам Помпадур?
Господин Блау тоже не знает и задает этот вопрос господину, сидящему в соседнем кресле. Тот отвечает:
— Рококо-кокотка.
— Не повезло, — шепчет Блау жене. — Мой сосед заика.
Майзель из Черновиц приехал в Вену по делам. Вечером он вознамерился пойти в театр.
— Что у вас дают сегодня? — спрашивает Майзель у кассира.
— "Что вам угодно".
— Отлично! Тогда пускай будет "Марица"!
Мориц смотрит в театре пьесу из рыцарских времен. На сцену выбегает оруженосец и кричит:
— Боевые кони поднимаются на дыбы!
— Вот это рыцарская речь! — комментирует Мориц. — Сегодня сказали бы по-простому: "Конина дорожает!"
В опере.
— Янкель, почему этот господин во фраке все время угрожает палкой той даме, что на сцене?
— Ш-ш-ш! Он ей не угрожает. Он дирижирует.
— А если не угрожает, почему она так вопит?
Известный банкир Натан крестился и принял имя Габель. Слугам он строго-настрого запретил произносить вслух свое прежнее имя.
Как-то он посылает слугу узнать, что идет вечером в драматическом театре. Слуга возвращается и докладывает:
— "Габель Мудрый"!
Курортный оркестр на открытой сцене.
— Как прекрасно они играют "Иуду Маккавея" Генделя!
— С чего вы взяли? Это же кадриль Оффенбаха!
— Ага, я сразу почувствовал, что тут что-то еврейское.
— Ваш сын, господин Кон, играет на скрипке, как второй Сарасате, — говорит учитель музыки.
Отец, со вздохом:
— Я предпочел бы, чтобы он играл на бирже, как его отец!
Во времена Бисмарка был еврей-депутат Ласкер. О нем ходила такая эпиграмма: "Семь городов спорят за честь быть местом рождения Ласкера: Шримм, Шрода, Бомст, Межерич, Кротошин, Кроянке, Филейне".
— Папа, я иду в оперу, сегодня дают "Жидовку"
— И ради этого ты бросаешь деньги на ветер? Пойди лучше к маме и посмотри на нее. И потом сам решай, стоит ли за такое еще и деньги платить.
Шиммельштейн жертвует на благотворительный базар столько денег, что аристократы-устроители вынуждены пригласить его на праздник. Супруга Шиммельштейна Флора появляется в роскошнейшем туалете — однако, к их огорчению, никто не обращает на них внимания. На следующее утро Шиммельштейн читает в светских новостях: "…Апогеем празднества было появление пышнотелой Флоры, чей тропический аромат вызвал всеобщее восхищение…"
Сияя, он говорит супруге:
— Ты будешь смеяться, Флора-лебен, но ты, наверное, слишком сильно надушилась!
Дочь старика Лакрица обручилась с господином Айзенбергером. Романтичный жених подписывается под любовными письмами по-французски: "Тоn fidèle berger" (твой верный пастушок).
Одно из таких любовных посланий попадается на глаза старому Лакрицу, и он призывает дочь к ответу:
— Пфуй! Сперва обручаешься с Айзенбергером, а теперь заводишь шашни с Фидельбергером!
Романтичная дочка:
— А солнце все ниже и ниже…
— Ну и пусть себе, — отвечает отец. — По мне, так даже ниже номинала. У меня все равно нет его акций!
Сын, получивший образование на Западе, обожает природу. С большим трудом ему удается уговорить отца пойти с ним на прогулку по городскому валу.
— Ты только взгляни, папа, как красиво там внизу!
— Чтоб тебе провалиться! — возмущается отец. — Тащишь меня сюда, наверх, только для того, чтобы я поглядел, как красиво там, внизу?
Тинкелесу нужно поехать в Париж, но он не знает ни слова по-французски.
— Да ты не волнуйся, — успокаивает его приятель, — ведь тебе надо всего-навсего добраться до кузена. Ты спросишь любого прохожего: "Pardon, Monsieur, оù est la rue de Rivoli?" Он покажет тебе жестами, и ты скажешь: "Merci, Monsieur, je sais maintenant, où est la rue de Rivoli".
Тинкелес выучивает обе фразы наизусть, но в Париже все слова у него путаются, и он спрашивает: "Pardon, Monsieur, je sais où est la rue de Rivoli" (простите, месье, я знаю, где находится улица Риволи).
"Француз" смотрит на него внимательно и говорит:
— Ну, так сделай себе из этого шабес! (Идишская пословица со значением "и много в этом толку? этого тебе хватит на субботнюю трапезу?")
Мойше и Ицик эмигрировали в Париж и решили говорить друг с другом только по-французски.
Мойше стучит в дверь.
— Qui est (кто там)? — спрашивает Ицик.
— Me, — отвечает Мойше.
— Те? — переспрашивает Ицик.
— Йе — подтверждает Мойше.
— Ну, кум арайн (тогда входи — идиш)!
Пер-Лашез — знаменитое кладбище в Париже, где похоронен, в частности, Гейне.
— Ты был в Париже? Посетил Пер-Лашез?
— Конечно! Но я протанцевал лишь парочку кругов и сразу ушел.
— Я потерял на бегах кучу денег.
— Так тебе и надо! Зачем взрослому еврею бегать? Ходи медленно.
Леви встречает в Лондоне своего старого друга Кона.
— What are you doing here (что ты здесь делаешь)? — спрашивает он его, на что Кон гордо отвечает:
— I polish up my English (шлифую мой английский).
— You’d better English up your Polish (лучше бы ты англизировал свой польский)!
Вариант.
— А зачем? Твой английский звучит вполне по-польски!
— Вы хотите поехать в Сицилию, господин Кроненгольд? Теперь, в июле? Но там же сейчас сорок градусов в тени!
— А что, мне обязательно ехать именно в эту самую Тень?
— Мориц, что вы проходили сегодня в школе?
— Учитель рассказал, что Ян Гус был сожжен в Констанце.
— Ничего удивительного. Когда мы прошлым летом отдыхали в Констанце, жара была такая, что мы тоже едва не сгорели до смерти!
— Тате-лебен, что такое "хоровое пение"?
— А ты не знаешь? Это когда поют оптом.
— Ваша дочка, господин Гольдфарб, и поет, и рисует, и сложена, как Венера, и так образованна!
Гольдфарб, с гордостью:
— А поглядели бы вы на нее, когда она на спине плавает!
Господин фон Польниц обращается к еврею Мордехаю, своей правой руке:
— Купите мне несколько красивых такс. Вот вам пятьдесят марок.
— Пятьдесят марок… — медлит Мордехай. — И вы хотите, чтобы таксы были первосортные?
— Вот вам еще двадцать.
— Так вы считаете, что семидесяти марок вполне достаточно?
— Хорошо, даю вам восемьдесят, — говорит фон Польниц, — но, по-моему, это чересчур много. Идите же, наконец!
Мордехай прячет деньги и идет к выходу, но у самой двери останавливается и спрашивает:
— Простите, сударь, а что такое таксы?
В светской компании некий господин здоровается с госпожой Гурвич и говорит:
— Вчера я встретил вашего супруга, консула…
— Как вы можете говорить такое? Это Наполеон был консулом, а мой муж — генеральный консул!
Господин Поллак взял своего шофера Иосифа с собой в Италию, чтобы тот прислуживал ему и за столом, и предупредил его перед отъездом:
— В Италии мы будем с тобой разговаривать только по-итальянски.
Во время обеда в Венеции он оборачивается к шоферу и говорит:
— Джузеппе, а гопл (вилку — идиш)!
Богатый Поллак — молодому робкому помощнику:
— Дайте мене, пожалуйста, пепельницу!
— Надо говорить "мне", — робко поправляет помощник.
— А зачем? Если я приду в банк и скажу: "Дайте мене сто тысяч!", я получу их немедленно. А если вы туда пойдете и скажете это ваше "мне" — еще поглядим, что из этого получится!
Гольдштейн говорит жене:
— Сделай одолжение, Эльза, когда ты увидишь красивый пейзаж, скажи "очаровательно" или "божественно", только не говори каждый раз "на это никаких денег не хватит!".
— Ну, что вы скажете о моей картинной галерее?
— Перестаньте! Зачем развешивать по стенам чужих предков?
Приемные экзамены в Варшавском университете.
— Фройляйн Елена, из-за чего началась Троянская война?.. Ну… подскажу, из-за одной дамы. Как ее звали?.. Но ведь ее звали совсем как вас!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Еврейское остроумие"
Книги похожие на "Еврейское остроумие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Зальция Ландман - Еврейское остроумие"
Отзывы читателей о книге "Еврейское остроумие", комментарии и мнения людей о произведении.