akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рики Макарони и Наследники Врагов"
Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать бесплатно онлайн.
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Пользуясь тем, что внимание МакГонагол оказалось полностью захвачено весьма для нее приятной, судя по всему, картиной, Лео кивнул команде и приложил палец к губам.
— Ничего нельзя рассказывать дяде Гарри, — сам не зная почему, постановил Рики. — И остальным тоже.
— Почему? — удивился Джим.
— Если он или другие будут знать, по ним будет видно, что они скрывают информацию, — раздраженно прошипел Артур.
«А ведь так и есть», — дошло до Рики, но думать ему было некогда, ибо стоны инспекторши и ее феноменальный вид потрясли его, как и всех.
Первой опознала сущность грязной жижи, конечно, Рози Гойл.
— Вы попали в мой «понос»! — возмущенно закричала она, показывая на Амбридж пальцем.
— Во что?! — возопила та, отряхиваясь еще яростнее, так что присутствующие отшатнулись от нее подальше. Казалось, вредная старуха совершенно позабыла о своей сломанной ноге, и лишь завхоз продолжал заботливо поддерживать ее под локоток, сам забрызганный ее стараниями с головы до пят.
— В понос, — робко повторил Артур. Эта манера была абсолютно для него нетипична.
— В самый настоящий, — закивал Джимми Поттер. Рики заметил, что, пользуясь прикрытием в виде широкой спины Дика, он и Рози ударили по рукам.
— Ну, теперь‑то вы накажете эту девчонку, профессор, — мистер Филч злорадно потирал руки.
Ученики, как и завхоз, замерли в ожидании приговора, Амбридж тоже. МакГонагол смерила алчущего кровавой расправы Филча ледяным взглядом.
— Ни в коем случае. Она ведь не пачкала в замке. А разводить грязь во дворе всякий волен. Это уже не Ваша вотчина, мистер Филч. Кстати, какого черта Вы, Долорес, делали во дворе нашей школы?
Но Амбридж не собиралась отвечать. Она судорожно махала всем, чем могла, как будто это могло помочь ей отчиститься.
— Заготовки для моего «поноса», — поваркивала время от времени Рози Гойл, качая головой, словно не в состоянии поверить, что на свете возможна такая несправедливость.
— Ну, вот что, — пресекла спектакль профессор МакГонагол. — Мистер Филч, отведите Долорес к мадам Помфри. Если позволите, я пока что наложу шину.
Это удалось не без труда, потому что Амбридж не желала принимать помощь, но зато явно стремилась сбросить с себя «понос». В свою очередь, МакГонагол совершенно не хотела вымазаться. Пока она боролась, чтобы зафиксировать ногу пострадавшей, прошло больше пяти минут. Наконец, охающая инспекторша в компании завхоза заковыляла по лестнице. Рики подумал, что она нескоро отважится снова нанести визит в «Хогвартс».
— У нее обычный вывих. Надо же так разораться, — презрительно процедила глава колледжа «Гриффиндор». — Ну а вам, — повернулась она к любимым ученикам, — придется все же дать объяснения, где вы дышали свежим воздухом. Я провожу вас в учительскую.
«Очень справедливо», — подумал Рики.
Глава 30. Защиты курсовых работ, или потеря неполученных галеонов.
МакГонагол возглавляла шествие, следовательно, не могла видеть выражений лиц шагающих за ней учеников. Но у Рики все равно возникло стойкое ощущение, что за ним наблюдают, хоть он и понимал, что это, скорее всего, предвосхищение того, что ждет его в учительской.
В ярко освещенной комнате собралось довольно много народу: Дамблдор и все учителя, включая уважаемого Хагрида, занявшего половину всего пространства; правда, Бэскотт отсутствовал. Но зато сердитый и явно уставший Рональд Уизли встретил вновь пришедших таким «добрым» взглядом, что собственная дочь не осмелилась с ним поздороваться. Практически все кресла были свободны — наставники стояли, скрестив руки, а Флитвик нервно прогуливался туда и обратно.
— Закройте дверь, Дейвис, — распорядилась профессор МакГонагол, поворачиваясь лицом к ребятам.
— Как эта комиссия некстати! — с упреком вздохнула Стебль. — Именно когда вы, — она поглядела как будто прямо на Рики, после чего кивнула в сторону, — и вы…
Только тут слизеринец заметил Тиффани и Ральфа. Они стояли в тени возле шторы и смотрелись довольно напряженно.
— Это не может быть совпадением, — задумчиво произнес директор. — Объяснитесь, молодые люди. Кто побудил вас покинуть замок в такое время?
Его голубые холодные глаза вдруг отчетливо проглянули сквозь очки. Их взгляд был до боли проницателен, Рики не был уверен, сумеет ли противостоять этому.
— Нас побудил не кто‑то, — смущаясь, но с вызовом произнес Ральф.
— О вас речи нет! — заявила МакГонагол и раздула ноздри, демонстрируя приличествующее случаю возмущение. — Подумать только — пригласить мисс Флинт в Запретный лес! Непременно напишу вашим семьям!
— Сэр, — заговорил Лео, и Рики взглянул на друга с благодарностью: пока Лео был рядом, как‑то само собой получалось, что объясняться следует ему, как более важной персоне, — мы действительно вышли, но…
— … потому что мы сбежали, — неожиданно пришел на помощь Джимми.
— Значит, вы не желаете признаваться, кто вас надоумил, — задумчиво произнес Дамблдор.
— Нам не в чем признаваться, сэр, — не сдержался Рики.
Пожалуй, с его уст еще никогда не слетало ничего настолько неубедительного.
— Думаю, пора нам в этом разобраться, — вмешался Снейп. До сих пор он просто наблюдал, но именно своего завуча Рики сейчас опасался более всего. Он старался не думать о том, что они и в особенности он, Рики, натворили только что; гнал из памяти картины болота, ощущение леденящего холода и ужаса, русалочьи головы над водой, арбалеты впереди кентавров, толпу людей, клацающего акромантула и собственное выступление. Он старался отодвинуть осознание того, что его действия будут иметь далеко идущее последствия. И не все воздадут ему должное, хотя больше никто из ныне живущих магов, пожалуй, не сумели бы достичь ничего подобного. Упивающиеся смертью слушали его… Как бы то ни было, парень сосредотачивался на приятном чувстве завершенности, чему основательно мешала нервозная атмосфера учительской.
— Согласен, Северус. Пожалуйста, приведите Барти Бэскотта, — распорядился директор. — Разбудите его, если потребуется. Долорес Амбридж может исцелиться в любую минуту.
— Она не захочет, сэр, — убежденно заявила Рози.
Снейп тенью скользнул прочь. После его ухода Дамблдор не стал спрашивать снова, не хочет ли кто добавить новое к уже сказанному. Рики отдавал ему должное — старый параноик прекрасно умел нагнетать обстановку, когда считал нужным. И потянулись долгие минуты ожидания. Зловестра пару раз тяжко вздохнула, из чего можно было заключить, что на ее нервах это играет лучше, чем на совести предполагаемых нарушителей. Рози и вовсе полезла за шоколадушкой, которую беспрепятственно съела, а вторую щедро разорвала на четыре части для своих друзей. Рики даже не поморщился, поскольку решение директора переключило его целиком.
Да, дело приняло совсем неожиданный оборот, и Рики погрузился в раздумья. О преподавателе защиты он и забыл. Он и сам желал бы знать, что надо Бэскотту, но не думал, что гриффиндорская мафия предоставит ему возможность присутствовать при выяснении этого вопроса.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем вызванное лицо переступило порог учительской. Родственник Гвенды Чайнсби имел заспанный вид, но, определенно, привел себя в порядок. Профессор Снейп следовал за ним, заботливо прикрывая путь к бегству.
— Собрание? В такое время? Кто это придумал? — возмутился Бэскотт, не без удивления оглядывая присутствующих.
— Я, — сказал Дамблдор.
Было видно, что Бэскотт подумал секунду, прежде чем выбрать свою тактику.
— Знаете, Дамблдор, — возмутился он, — в моем контракте не сказано, что меня могут побеспокоить во внеурочное время.
— Что поделать, работа в школе такова, что в любой момент может потребовать внеплановой активности, — доброжелательно произнес директор. Внезапно его взгляд сделался суровым. — Дело в том, что присутствующие здесь студенты недавно дышали свежим воздухом. Это не запрещено, конечно, но… Вы не просили их выйти?
— С какой стати? — пренебрежительно фыркнул Бэскотт, даже не удостоив ребят взглядом.
— Вынужден спросить еще раз, — вздохнул Дамблдор. — Не уговаривали ли Вы этих учеников, Барти? Подумайте хорошенько.
— Нет, говорю! — чуть громче, но все еще вежливо произнес Барти Бэскотт, и даже Рики, зная, что это правда, посчитал его тон подозрительным. К тому же профессор защиты соизволил таки скользнуть взглядом по ученикам, как бы лениво интересуясь, из‑за кого весь сыр–бор. — А что, они выходили?
— Да. Нам хотелось бы знать, как со всем этим связаны Вы, — ответила МакГонагол.
— Боюсь, что никак, — пожал плечами Бэскотт, принимая вид оскорбленной невинности.
Даже ничего не знающие первокурсники как бы невзначай потянулись за палочками. Рики одобрительно кивнул; ночное происшествие было полезно хотя бы в том смысле, что звездные детки разобрались, что собой представляет старая гвардия.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рики Макарони и Наследники Врагов"
Книги похожие на "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов"
Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Наследники Врагов", комментарии и мнения людей о произведении.