Хуан Гойтисоло - Возмездие графа дона Хулиана

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возмездие графа дона Хулиана"
Описание и краткое содержание "Возмездие графа дона Хулиана" читать бесплатно онлайн.
31
Ежедневная испанская газета консервативного направления; в годы франкизма выступала в поддержку монархии.
32
Городу и миру (лат.).
33
Псевдоним испанской писательницы Марии дель Сокорро Тельядо Лопес — автора огромного количества сентиментальных бульварных романов.
34
Имеется в виду монастырь Сан-Мильян (X в.).
35
Имеется в виду Федерико Гарсиа Лорка.
36
Политика национального согласия, или примирения, демагогически провозглашенная Франко в начале 60-х гг., чтобы придать видимость демократизма своему режиму одновременно с ориентацией экономики на быстрое получение прибыли за счет иностранных капиталовложений и туризма.
37
Индибил — вождь восстания кельтиберских племен против Рима во II в. до н. э.; Сенека, Луций Анней (ок. 4 г. до н. э. — 65 г. н. э.) — римский философ и автор трагедий; Лукан, Марк Анней (39–65) — римский поэт.
38
Намек на X. Ортегу-и-Гассета, вторичность некоторых его идей по отношению к трудам М. Хайдеггера.
39
Закуска, зд. стряпня (франц.).
40
Знаменитое литературное кафе в Мадриде.
41
Известная фраза Мигеля де Унамуно.
42
Лопес Аларкон, Энрике (1881–1948) — испанский поэт, драматург, журналист; в его произведениях прослеживаются националистические тенденции, сонет «Второе мая» посвящен началу войны за независимость против французских захватчиков.
43
Дело сделано (лат.).
44
Три, десять, шестьдесят (арабск.).
45
Милосердие (лат.).
46
В греческой мифологии — одна из рек в царстве мертвых.
47
Жирная фаршированная утка (франц.).
48
Ода испанского писателя Луиса де Леон (1528–1591).
49
Весьма влиятельные люди (англ.).
50
Лоуренс, Томас Эдуард (1888–1935) — английский разведчик в арабских странах в 1916–1925 гг.; О’Тул, Питер (р. 1923) — известный английский актер, исполнитель заглавной роли в фильме «Лоуренс Аравийский» (1962).
51
Джентльмен-фермер (англ).
52
Кастелар, Эмилио (1832–1899) — испанский писатель, оратор и государственный деятель.
53
дорогие леди и почтенные джентльмены, как вы видите сами, Танжер — открытый город в любом смысле этого слова : его назвали Страной Черного Пробора : потому что все арабские девушки возымели желание стать платиновыми блондиками : Ганжер — один из немногих оставшихся на земле увеселительных центров : это и понятно : вот эта Большая площадь — чудесное развлечение в базарный день : укротители змей, рассказчики легенд! : теперь пойдемте посидим на террасе мавританского кафе; прошу вас направо : мы выпьем чаю с мятой и послушаем арабскую музыку : о, эта восточная музыка! : в ней романтическая тайна : здесь настоящие мавры : так же, как ваши дорогие американские друзья : увлекательная экскурсия в Геркулесовы пещеры, где жил этот герой и полубог : а прохладный левант, восточный ветер! : великолепные пляжи для купанья, у них такие исторические имена! : Трафальгар, Спартел! (англ.)
54
Первобытные люди эпохи палеолита на Кубе.
55
Вечернее платье (франц.).
56
Взгляните, недорого, сувенир (англ.).
57
Мило, очень мило (англ.).
58
Чудесно (англ.).
59
Тупик (итал).
60
Оссман, Жорж Эжен (1809–1891) — префект департамента Сена в 1853–1870 гг., руководил модернизацией Парижа.
61
Бальный танец в Мадриде.
62
Мусульманская часть города в арабских странах Северной Африки.
63
Говорящий по-английски (искаж. англ.).
64
Персонаж книги X. Р. Хименеса «Платеро и я».
65
Лýка де Тена, Торкуато (р. 1923) — испанский журналист и писатель.
66
Человек испанский (лат.) — ироническая перефразировка; homo sapiens — человек разумный.
67
Готов блудить с любой женщиной от семи до семидесяти пяти лет (англ.).
68
Не хотите ли посетить казба?
с удовольствием
я вас туда проведу (франц.).
69
Древняя арабская письменность.
70
Это мечеть
как она называется?
мечеть
у вес нет названия?
я не знаю, она очень старая (франц.).
71
Мусульманская духовная школа.
72
Вы француз? (франц.)
73
Мутанабби (905–965) — знаменитый арабский поэт.
74
Мулей-аль-Хасан — король Туниса (1533–1535).
75
Размельченная дубовая кора.
76
Часть тела насекомых, образуемая слиянием головы с грудной клеткой.
77
Мусульманский священник.
78
Большой военный крест (франц.).
79
Заклинатель змей будет рядом с вами и предотвратит всякую опасность (англ.).
80
Незабываемый сувенир (франц.).
81
Вы мне не верите? (англ.)
82
Настоящая дама прекрасных былых времен и ее боа (франц.).
83
Намек на библейский персонаж; жена Потифара, министра фараона, пыталась соблазнить Иосифа Прекрасного.
84
Паром (англ.).
85
Джебел-ал-Тарик (то есть скала Тарика) — арабское название Гибралтара, где высадился в Испании со своим войском Тарик; у реки Гвадалете он уничтожил войска вестготов.
86
Зов пола (англ.).
87
На месте нахождения (лат.).
88
Коза испанская (лат.).
89
Альфакú — «ученый», законовед, проповедник; имам — мусульманский священник.
90
Включая обслуживание (франц.).
91
На всякий случай (франц.).
92
В греческой мифологии Радамант — один из судей в царстве мертвых; Тисифона — одна из трех фурий; Цербер — трехголовый пес, охраняющий вход в подземное царство.
93
Игра голосом (лат.).
94
Кастро, Америко (1885–1972) — испанский ученый, историк и филолог.
95
У некоторых участников торжественной процессии на Святой неделе головы закрыты капюшонами с прорезями для глаз и для рта, что делает их похожими на куклусклановцев.
96
Средства массовой информации (англ.).
97
Санбенито — саван для осужденных инквизицией; остроконечный колпак — знак бесчестия; скапулярий — предмет религиозного культа у католиков, состоящий из двух кусочков освященной материи, надеваемых на грудь и на спину.
98
Лагартихо, Манолете — известные тореро.
99
Комарка — единица административного деления Испании.
100
Намек на историческое лицо Изабеллу (1451–1504) — королеву Кастилии, известную религиозным фанатизмом; она и ее муж Фернандо (1452–1516), король Арагона, вошли в историю как Католические короли. Их брак в 1474 году привел к формированию Испании в единое государство. В царствование Фернандо и Изабеллы была завершена Реконкиста; они финансировали экспедицию Христофора Колумба и после открытия Нового Света положили начало эпохе Конкисты — колониального захвата заокеанских земель.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возмездие графа дона Хулиана"
Книги похожие на "Возмездие графа дона Хулиана" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хуан Гойтисоло - Возмездие графа дона Хулиана"
Отзывы читателей о книге "Возмездие графа дона Хулиана", комментарии и мнения людей о произведении.