» » » » Вадим Климовской - Изгои Зоргана


Авторские права

Вадим Климовской - Изгои Зоргана

Здесь можно скачать бесплатно "Вадим Климовской - Изгои Зоргана" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Изгои Зоргана
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Изгои Зоргана"

Описание и краткое содержание "Изгои Зоргана" читать бесплатно онлайн.



Две разные личности, но у каждого из них одна судьба — оба становятся изгоями и отверженцами своего времени, оба сражаются за место под солнцем. Один — потерял все и пытается вернуться в Империю. А второй, полукровка-получеловек — отщепенец, ничтожество, но с железным сердцем в груди, проходит Школу Круга и становится профессиональным магом — эльфаром…






— Ей, наверное, шесть или семь лет? — наугад предположил Хорвут.

Ответом послужил противный гогот.

Не угадал? Удивительно! Столько событий, а я о них узнаю последним.

— Пятнадцать?

— Да ну!.. — Если не сказать, что он ошарашился, значит, не сказать ничего. Да ей пора уже… — губы Хорвута растянулись в недоброй улыбочке. — И кто уже сватался?

Очередной гогот и хохот заглушил все крикливые эмоции.

— Шон!

— Шон? — Хорвут сосредоточил на младшем Дельссоне все свое безграничное внимание. — А почему именно Шон?

— А он у нас самый молодой и самый… — начал объяснять с набитым ртом Ронн.

— И самый красивый! — громогласный взрыв хохота.

Хорвут рассмеялся вместе с ними. Еще раз бегло оценил собравшуюся за столом компанию, когда-то до сегодняшнего дня, он считал мейстера Гарста и наемников из Фарума самыми закоренелыми преступниками, теперь понимал, что очень сильно ошибался. В Королевском лесу в Харте обитают более красочные экземпляры, например, братья Дельссоны и их спутники-головорезы.

— Давайте угадаю, братишка сестренки выгнал вас за порог, так?

— Такая цаца, что не захотела с Шоном даже разговаривать. Говорит, свиньи в хлеву и то чище! — Смех не смолкал. Шон врезал локтем по ребрам Ронну, зал опять залился смехом. Мэтт, молча, хлестал вино. И сколько же в него влезет?

— Шон раскис, хотел утопиться… — Ронн не переставая, смеясь, рассказывал комичную ситуацию.

— Да, за то ты — красавец! Зачем надо было переворачивать карету и вышибать стену? Коней в конюшне распугал, дебил! — взорвался Шон.

— О, смотри на него, какой правильный заделался, ты еще, поди, свиней их в сраку поцелуй! Может, после этого она тебя полюбит? Мила! Мила! Милочка! — принялся кривляться Ронн.

Хорвут едва сдерживался от хохота.

Назревала драка. Братья готовы были вцепиться друг в друга.

Мэтт угрюмо наблюдал за ними исподлобья.

Засаленными, жирными ручищами братья таскали друг друга за воротники. Гремели латы. Опрокидывались кубки и миски. Охрана гикала, а свита в предвкушении зрелища лыбилась.

Конвар отстранено присматривался к назревающему конфликту.

— Ты кого, бестолочь, дебилом назвал?

— Это я еще ласково… нежно.

— Где твои нежности были, когда мы в замок к Земану приезжали? Только юбку увидел и все! Лапы свои распустил, хватать начал! Кто так делает, идиот? Ты не с поварихой на сеновале!

— Да не тебе!.. — Кулак Шона летел в глаз брату, но встретил на пути крепкую и тяжелую руку Мэтта. Мертвая хватка старшего брата сдавила кисть младшего, вывернула в сторону и остудила пыл забияки, Ронн попытался втиснуться со своей стороны, замахнулся на Шона, но тут же получил мощную оплеуху по затылку. Мэтт не церемонился ни с кем, даже со своими братьями. Особенно со своими братьями.

— А ну-ка, успокоились оба! Взяли себя в руки! Живо! — Гремел на весь зал его звучный голос.

И действительно в зале повисла гробовая, ватная тишина.

Хорвут и тот, невольно в душе вздрогнул.

Напряженная обстановка царила за столом.

Каждый из свиты молчал, отводил в сторону глаза, только бы не попадаться на очи хозяину — Мэтту Дельссону.

— Хватит жрать! Хуберт, выставь караул! Остальным спать! Завтра догуляете! — ревел Мэтт.

Барон с холодной внимательностью следил, как один за другим скрываются в дверях охранники и наемники Дельссонов. Среди гуляющей толпы только они: Конвар да он, с немногочисленными солдатами за пиршеством.

— Гарст, отведи людей в предложенные графом покои. Приготовь мою спальню ко сну.

Дельссоны заулыбались.

— Может у вас служаночка найдется? Лет так пятнадцати? — заметив ухмылочки, вопросил барон.

— Боюсь, наш товар не придется вам по вкусу, мой господин, — отсетовал Мэтт Дельссон.

— Жаль-жаль.

— Мы разожгли ваши аппетиты? Вам тоже захотелось взглянуть на… Милу?

— Разве, что взглянуть, — отсеял всякие дальнейшие вопросы Хорвут, он не любил, когда копались в его личных интересах. Проследил, как удалился мейстер Гарст — следом за солдатами.

Что ж он остался один на один с Дельссонами.

— Итак, дорогой барон, настало время для серьезного разговора. Шутки прочь!

Хорвут выразительно вгляделся в охмелевшее лицо приемника Заячьей Лапы, как бы удостоверяясь, способен ли увалень разрешить его проблемы? Выхода не было, надо рисковать.

Барон искренне улыбнулся, располагая к себе угрюмых слушателей.

— Для одного деликатного дела, я по неосторожности нанял наемный отряд из Фарума…

— Извините, господин барон, но такую неосторожность в наше время совершают все, тем более, когда остроухие каждый день выходят на тропу войны. Говорите, прямо милсдарь, что стряслось? — вставил старший из Дельссонов, и его братья согласно закивали.

Аллон побери, выскочек, неужели придется сказать правду? Да так весь Королевский лес скоро все узнает!..

— Мой капитан… капитан Бремар вместе с наемниками и гвардейцами выполняли щекотливый приказ, так сказать, устраняли свидетельство моего любопытства…

Ох, и крысиные рожи у этих Дельссонов! Так и хотелось по ним врезать.

— Миссия капитана Бремара была почти завершена, когда внезапно нагрянули эльфы, перекрутили все по своему, разбили мой отряд, уничтожили до последнего…

— Барон Хорвут! Правильно ли мы вас понимаем, вы хотите прибрать "хвосты"?

— "Хвосты"?! — Какие еще к Аллону "хвосты"? — захотелось в гневе заорать ему, почему-то эту часть разговора, он представлял себе иначе, менее напряженной и раскрепощенной. — Ну конечно… "хвосты".

— Так если вы говорите, что все погибли, то кого устранять? — сощурив левый глаз, полюбопытствовал Мэтт. Средний и младший братья молчали, внимая каждому слову.

— Эльфы разделались бы со всеми, но в тот момент, подоспел патруль из Робура, им удалось спасти сержанта наемников. Остроухие естественно отступили. Сержант был ранен, но в разъезде присутствовали маги, они помогли ему.

— Беда ли? Выжил себе человек, пускай себе дальше живет. Зачем его убирать? — неожиданно заявил свое мнение Шон.

Хорвут понимал, наверняка не удастся скрыть правды, а говорить ложь в столь деликатном вопросе, отчего-то сразу не хотелось?

— Конвой вез бричку. Бричку в Эльсдар…

— В Эльсдар?! — Мэтт придвинулся к столу, хмель как рукою сняло.

— В бричке лежали… книги, — схитрил-таки барон.

— Книги? — недоверчиво переспросил Ронн. И по взгляду Мэтта, Хорвут понял, что тот тоже ему не верит.

— Эльфийские писульки. Я пытался со своим чародеем их расшифровать… без толку. Полная чушь. Тарабарщина.

— И вы, милсдарь барон, решили отправить целый конвой с одной-единственной бричкой в Эльсдар? Что бы… что?

— Был приказ спалить повозку вместе с содержимым и уносить ноги прочь, — закончил Хорвут.

— Ага! — Мэтт задумался, затем начал говорить: — выходит так, по вашим словам, — к вам в руки попало эльфийское барахло и вы, испробовав его расших… расшифро…

— Расшифровать, — помог Хорвут.

— Расшифровать, — заплетающим языком повторил Дельссон, — получили промах. Снарядили бричку, набили ее макула… книгами. Организовали эскорт и отправили в лес. Правильно?

— Вполне.

— Скатили в Эльсдар, — Дельссон опять прищурился, — где-нибудь, возле Грибного Яра, и решили подпалить. А тут бац, тут как тут — остроухое отродье! Налетело, растоптало. Небось, без мерзопакостной магии не обошлось?

— Судя по всему, работали эльфары, — согласился Хорвут.

— Ну, еще бы! Кто ж еще! — встрял Ронн.

Дельссоны не ели, думали, если еще было о чем думать.

— Складно получается, да не так! — наконец, разрядил тишину Мэтт.

— Это еще почему? — похолодел барон.

— Не суетились бы вы из-за каких-то книг, не суетились!.. Ну, да ладно! Я дал вам слово, что помогу, значит, помогу! Слово Дельссонов в Королевском лесу — закон. — Захихикал Мэтт.

От его смеха Хорвуту стало вдруг нехорошо, и он, в который раз пожалел, что прибег к помощи вот таких… людей.

— Выходит, вам нужно убрать того человека?

— Сержанта Орвина.

— Орвина… Орвина… — повторял, пробуя на вкус имя Мэтт. Налил себе в бокал с кувшина вина и залпом его осушил. Изрыгнул. — Где собаки? Где клятые псы? Шон, впусти гончих!

Хорвут от такого резкого перехода темы содрогнулся, Ронн криво улыбнулся, без злости, доверчиво. Хорвуту на все было уже плевать, лишь бы побыстрее домой.

Младший Дельссон шатаясь, подвелся из-за стола, опрокинул стоявший под рукой кувшин, вино разлилось по столу, но, никто не обратил на потеки внимания, тем более Хорвут. Не с первого раза Шон открыл тяжелую дверь в просторный и темный коридор, из его глубины донеся приближающийся лай. Свора собак неслась прямо на пьяного Шона. В последний момент здоровяк отшатнулся, пропуская оголодавших животных к теплу, и в клыкастые пасти полетели кости. Ронн с Мэттом бросали обгрызенные кости или же, остатки дичи и свинины в своих питомцев. Гончие с лаем ловили "деликатесы" на лету. Жадно грызли и грызлись за лучшие подачки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Изгои Зоргана"

Книги похожие на "Изгои Зоргана" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вадим Климовской

Вадим Климовской - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вадим Климовской - Изгои Зоргана"

Отзывы читателей о книге "Изгои Зоргана", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.