» » » » Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы


Авторские права

Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

Здесь можно скачать бесплатно "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы
Рейтинг:
Название:
Любовники и прочие безумцы
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-012722-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовники и прочие безумцы"

Описание и краткое содержание "Любовники и прочие безумцы" читать бесплатно онлайн.



Кем должен быть мужчина, способный в наши дни похитить женщину из-за мифических сокровищ? Конечно, безумцем. Опасным безумцем!

Кем должен быть мужчина, готовый в наше время полюбить женщину со всем неистовством, со всей безоглядностью подлинной страсти? Конечно, безумцем! Но — привлекательным безумцем!

И, если честно, не безумен ли каждый искатель приключений — и каждый любовник?

Страсть — это безумие. Жажда опасности — это безумие. Но какое же это ПРЕКРАСНОЕ безумие!






— Ну что ж, наверное, ты прав. Он действительно заслужил.

— Жаль только, что он так быстро убежал. Надо было записать его фамилию и предъявить полиции свидетеля.

Она щелкнула пальцами:

— В самом деле!

Нагнувшись, Чарлз заглянул в ее машину, взял сумку и протянул ее Терезе.

— Посмотри, все ли на месте.

— Хорошая мысль. — Она быстро проверила содержимое. — Кажется, все. Деньги, кредитные карточки, чековая книжка.

— Отлично. А записки Фрэнка?

— Здесь.

— Я рад, что ничего не украли.

Она кивнула, бросила сумку в машину и осторожно села за руль, стараясь не задеть его коленками.

— Поедем в полицию. Если мне не изменяет память, в паре миль отсюда есть участок, вон там… — Она показала на запад.

Он вскинул бровь: — Там?

— Я еще не до конца сориентировалась на местности, Чарлз, но знаю общее направление.

— Замечательно. — Он захлопнул ее дверцу. — Я поеду за тобой. Но смотри — на этот раз без глупостей!

Она улыбнулась:

— Успокойся, Чарлз, на сегодня я уже выдохлась.

— Значит, ты в моем полном распоряжении, — сказал он с усмешкой.

Тереза вздохнула и включила двигатель, понимая, что Чарлз прав.

В дамской комнате полицейского участка Тереза, как могла, отмылась от грязи. Теперь она видела, что Чарлз волновался не зря: мелкие царапины на шее были не опасны, чего нельзя было сказать про ссадины на ладонях, локтях и коленях. К тому же после сильного удара о землю у нее ломило все тело. Тем не менее, выходя к Чарлзу, она постаралась приободриться.

После более чем получасового ожидания их провели в кабинет, где молодой офицер выслушал их рассказ о происшествии и стал искать Маноло Хуареса в компьютерных файлах полиции. Он сообщил им, что юный Хуарес — местный хулиган, бывший член уличной банды, имеет судимость. А Гектор и Фредди — его сообщники. Офицер пообещал отдать распоряжение об аресте всех троих.

Тело Терезы затекло от долгого сидения. По территории автостоянки она шла, прихрамывая и опираясь на руку Чарлза.

— Все, едем в больницу! — объявил он.

— Ни за что! — возразила она. — Просто у меня немного затекли ноги после падения. Завтра все пройдет.

— У тебя могут быть переломы.

— Нет, Чарлз. К тому же у меня нет денег на врача.

— Я заплачу.

— Нет.

— Глупая упрямица, — пробормотал он, когда они остановились возле ее машины, и заглянул в салон. — Послушай, у тебя же ручная коробка передач! Тебе нельзя в таком состоянии садиться за руль…

— Что значит “нельзя”? — перебила его Тереза. — Сюда же я как-то доехала, и до дома доеду!

— Проклятие, Тереза! Ну тогда хотя бы возьми мою машину. У нее автоматические передачи.

— Нет. Я не инвалид.

— Глупая упрямица! — повторил он с нарастающим раздражением.

— Ты сердишься, потому что вышло не по-твоему.

К ее удивлению, он расхохотался.

— Выйдет по-моему, милая. Я всегда добиваюсь своего.

Тереза не посмела ничего ответить на это заявление, но лицо ее запылало.

— Значит, домой? — спросил он.

— Кажется, мы собирались сначала заехать к Келли Бринкман.

— А ты выдержишь?

— Черт возьми, Чарлз!

Он всплеснул руками:

— Ладно, сдаюсь. Едем.

Она миролюбиво взглянула на него.

— Конечно, это всего лишь предположение, но вдруг Келли в курсе того, чем занимался Фрэнк перед смертью?

— Ты права.

— Поедешь за мной? Родители Келли живут в Мейерленде, это более-менее по пути домой.

— Отлично. Показывай дорогу.

Тереза отправилась к Бринкманам в юго-западный Хьюстон, на этот раз стараясь не отрываться от Чарлза. Она то и дело поглядывала в зеркальце заднего обзора, проверяя, на месте ли его черная элегантная машина. Через десять минут они оба стояли на пороге уютного, окруженного деревьями дома Бринкманов на тихой улочке неподалеку от Мейерленд-плаза.

На ее стук открыл симпатичный молодой человек в шортах и футболке с университетской эмблемой.

— Я вас слушаю. Тереза протянула руку:

— Здравствуйте. Я Тереза Фелпс, сестра Фрэнка Фелпса…

Молодой человек печально покачал головой.

— Вы имеете в виду друга Келли, который недавно умер? Примите мои соболезнования, мэм. Я Чет, брат Келли.

— Рада с вами познакомиться, Чет. — Она указала на Чарлза: — Это мой друг Чарлз Эверетт.

Молодой человек пожал Чарлзу руку.

— Чем могу служить?

— Мы хотели бы поговорить с Келли, — сказала Тереза. Чет посмотрел на них с виноватой улыбкой:

— Простите, но Келли сейчас на юге Франции, на летней аспирантской практике. Она уехала месяц назад.

— Очень жаль, — отозвалась Тереза. — Теперь мне понятно, почему ее не было на похоронах.

— Да, мэм. Мои, родители прослушали ваше сообщение на автоответчике, и мама написала Келли о смерти Фрэнка. Позже сестра наверняка с вами свяжется.

— Ничего страшного, — заверила его Тереза.

— Может, войдете, выпьете чаю со льдом или чего-нибудь покрепче?

— Спасибо, нам надо ехать.

Тереза и Чарлз попрощались и вернулись к своим машинам. Чарлз заметил ее расстроенное лицо.

— Мне очень жаль, Тесс, — сказал он с сочувствием.

— Еще один тупик, — пробормотала она.

Глава 14

Час спустя Тереза и Чарлз подъехали к ее коттеджу. Там вовсю кипела работа. Во дворе дома стоял грузовик бригады рабочих и фургон телефонной компании.

Когда они с Чарлзом поднялись на крыльцо, Тереза заметила на входной двери новый сверкающий медный замок. Рядом стоял рабочий и вставлял последнее оконное стекло.

Молодой мексиканец приветственно помахал шпателем:

— Здравствуйте, мэм. Вы здесь живете?

— Да.

— Хозяин дома поручил мне отремонтировать окна.

— Я знаю.

— Кстати, мэм, слесарь, который устанавливал замок, велел передать, что ваш новый ключ в доме, на кофейном столике.

— Спасибо, — отозвалась Тереза.

Чарлз открыл дверь, и они вошли в дом. На кофейном столике посверкивал ключ, а рядом сидел на корточках телефонный мастер со своим оборудованием.

Мужчина повесил трубку и кивнул вошедшим.

— Вы мисс Фелпс?

— Да.

— Простите, что вошел без разрешения, но дверь была нараспашку.

— Все в порядке. Мой телефон уже работает?

Он кивнул и начал отсоединять свою аппаратуру.

— Кто-то перерезал вам провода, но я все наладил.

— Хорошо, Сколько я вам должна?

Он усмехнулся:

— Увидите, когда получите следующий счет за телефон,

— Прекрасно.

— Ваша кошка испугалась шума. — Он встал и кивнул на диван: — Кажется, она спряталась под софой.

— Спасибо.

Когда мастер ушел, Чарлз с улыбкой покачал головой:

— Хозяин твоего дома на редкость расторопный малый.

Она засмеялась:

— Конечно, расторопный, ведь по счетам-то плачу я!

— Понятно.

Тереза подошла к дивану, осторожно опустилась на колени и приподняла накидку.

— Дорис Хуан? Ты здесь, киска?

В ответ раздалось тихое рычание.

— Дорис, будь умницей, вылезай! — попросила Тереза. Сунув руку под диван, она схватила кошку за шкирку и выволокла ее на свет Божий. Уши Дорис были прижаты к голове, шерсть стояла дыбом, однако она не сопротивлялась, когда хозяйка взяла ее на руки. Чарлз бросился к ней:

— Тереза, зачем ты со своими разбитыми коленками ползаешь по полу? Дай мне кошку!

Она скептически посмотрела на него:

— Может, не надо? Дорис сейчас не в духе…

— Я привык иметь дело с особами женского пола, которые не в духе, — сухо отозвался он.

— Очень остроумно!

Он протянул руки, и Тереза отдала ему кошку. Дорис тут же зашипела, оскалилась и с рычанием замахнулась на Чарлза лапой. Тот отпрянул и бросил кошку на диван, точно это была горячая картофелина.

Тереза расхохоталась.

Чарлз сурово взглянул на нее.

— Давай я помогу тебе встать.

— Спасибо. — Скривившись от боли, она ухватилась за его руку и поднялась на ноги.

Они сели на диван, и Тереза опять взяла кошку.

— С ней все в порядке? — спросил Чарлз, оглядывая взъерошенное животное.

— Конечно. Просто кошки не любят перемен.

Он хотел погладить Дорис, но та опять оскалилась, обнажив клыки, и Чарлз отдернул руку.

— Я вижу.

Тереза усмехнулась.

— Ну, раз капризная мисс Хуан меня отвергла, пойду принесу компьютер твоего брата.

Пока Тереза кормила на кухне кошку, Чарлз принес в дом компьютер, и они установили его в кабинете Терезы. Она включила аппаратуру, запустила редакторскую программу Фрэнка и начала просматривать файлы. Явно повеселев, Дорис Хуан запрыгнула на стол и принялась расхаживать по нему, обнюхивая незнакомую технику. Она даже зашипела на дисковод. Чарлз с улыбкой покачал головой и ушел во двор посмотреть, что там делают рабочие.

Он вернулся через несколько минут и, радостно ухмыляясь, встал на пороге.

Тереза подняла глаза:

— Почему у тебя такой довольный вид?

— Все рабочие ушли. — Он многозначительно приподнял брови. — Мы наконец-то одни, милая.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовники и прочие безумцы"

Книги похожие на "Любовники и прочие безумцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юджиния Райли

Юджиния Райли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы"

Отзывы читателей о книге "Любовники и прочие безумцы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.