» » » » Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи


Авторские права

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Здесь можно скачать бесплатно "Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство «Наука», год 1978. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор Неизвестен  - Мифы, предания и легенды острова Пасхи
Рейтинг:
Название:
Мифы, предания и легенды острова Пасхи
Издательство:
«Наука»
Жанр:
Год:
1978
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мифы, предания и легенды острова Пасхи"

Описание и краткое содержание "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" читать бесплатно онлайн.



Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.

Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.






516

Букв.: «Дом двигающихся моаи».

517

Знатоки той или иной профессии на о-ве Пасхи назывались маори или тангата маори, например, маори харе — «строители домов», тангата маори ронгоронго — «знатоки текстов, записанных на дощечках».

518

У верховного вождя рапануйцев были слуги: туура обрабатывал землю, следил за посадками ямса, таро, сахарного тростника, ухаживал за курами, ловил для арики рыбу, моллюскообразных. Слуга хакапаапа варил и подавал арики еду.

519

Рап. kerekere —. «черный, мрачный» (ср. персонаж в версии 15.1,9). Энглерт [1948, 169] в списке духов приводит ко ха Керекере; по представлениям островитян, он жил на западе, на территория будущего лепрозория.

520

Фигурок под названием моаи манго нет (в данном случае Манго — часть имени акуаку).

521

Риу — песни, разнообразные по характеру и по содержанию; многие из песен риу рассказывали о каких-либо событиях, легендарной истории рапануйцев (ср. риу из текста 8.15); некоторые риу были любовными песнями; риу танги — грустные песни-воспоминания (об умершем отце, например). Эи — это песий, полные насмешек и оскорбительных слов; песни а те атуа посвящались божествам или знатным рапануйцам. В одной из таких песен рапануйцы воспевали бога дождя и радуги Хиву Кара Рере (ср. 5.2).

Mai kое е Hiva Kara Rere е. Приходи, Хива Кара Рере.

Maururu atu matou e Hiva Мы благодарим тебя,

Kara Pere e. Хива Кара Рере,

Atua о te ua. [тебя], бога дождя.

He maururu a matou Мы благодарим [тебя] за то,

О tou hakahoa mai i te ua. Что послал нам дождь.

Фельбермайер [1972, 268] насчитывает 14 различных песенных жанров в рапануйском фольклоре.

522

Согласно генеалогиям, у Нгаары было два сына. Имя арики Рокороко хе Тау, убитого, согласно фольклору, Нгаарой, в некоторых генеалогиях верховных вождей рапануйцев не приводится [см.: Кондратов, 1965. 415–416].

523

В данном фрагменте говорится лишь о двух слугах верховного вождя (см. примеч. IV, 141); информатор Метро, со слов которого записан данный текст, утверждал, что у вождя было несколько туура и несколько хакапаапа [Метро, 1940, 131].

В одном из древних песнопении, которое часами исполнялось во время Празднеств, рапануйцы обращались к слугам туура с такими, например, «распоряжениями»:

Ka mau te tekateka ki te Ariki, Принеси вождю венок такатака,

E tuura eee. О туура.

Ka mau te maro ki te Ariki, Принеси вождю жезл маро,

E tuura eee. О туура.

Ka mau te reimiro ki te Ariki, Принеси вождю нагрудное украшение реимиро,

E tuura eee. О туура.

Ka mau te rogorogo ki te Ariki, Принеси вождю дощечки ронгоронго,

E tuura eee. О туура.

Ka mau te tahoga ki te Ariki, Принеси вождю украшение тахонга,

E tuura eee. О туура.

Ka mau te uka riva ki te Ariki, Приведи вождю красивую девушку,

E tauura eee. О туура.

[Фельбермайер, 1972, 276].

524

Короу о Ронго, согласно преданию, — пятый сын Хоту Матуа.

525

По версии 17,3, они сражались с сыновьями своего дяди.

526

Речь идет об обсидиане, темном вулканическом стекле.

527

В генеалогии верховных вождей, записанной Томсоном [189.1, 534], шестым стоит арики Атуранги. В других генеалогических списках он фигурирует, видимо, под другими именами: Атаранга, Атурака [Бартель, 19616, 140].

528

Холм Орито, частично образованный из обсидиана, лежит у подножия вулкана Рано-Као.

529

Имя их отца — Коро о Ронго — в тексте легенды искажено.

530

Ета (букв. «Твердый, непреклонный») был из миру.

531

Атуа Уре Ранга в генеалогии, записанной Томсоном, стоит семнадцатым. В других генеалогических списках он фигурирует под именем Атуаураранга или Атуураранга [Бартель, 19616, 140].

532

Уреваиаус — искаженное написание имени Уре а Ваи а Нухе.

533

Имеется в виду бог — покровитель рыболовов Танга Роа, полное имя которого звучало так: Танга Роа Меа Кахи — Танга Роа Красный Тюлень.

534

Составные крючки были костяными и назывались мангаи иви.

535

Хаканононга — общее название для тех мест, где водятся тунцы.

536

Рыбу атуре ловили сетями в местах, которые назывались Хакакаинга.

537

В генеалогиях верховных вождей о-ва Пасхи такого имени нет.

538

Paп. renga —. «красивый, красивая».

539

Макохе — птица фрегата (Fregata minor subsp.).

540

Образ летающих по воздуху людей с крыльями возник в рапануйском фольклоре явно под влиянием рассказов миссионеров об ангелах.

541

Вулкан Рано-Рараку прежде назывался Маунга-Ео — «Душистая гора» [Бартель, 1962а, 100].

542

Хина — имя богини луны. Карама — видимо, искаженное Марама (ср. paп. marama — «луна, месяц»).

543

Ср. paп. hakarogo — «послушный, покорный».

544

Среди известных нам сортов ямса на о-ве Пасхи такого названия нет.

545

В списках акуаку, составленных Метро [1940, 367] и Энглертом [1948, 174–476], эти имена не зарегистрированы.

546

Нануе — един из видов рыбы; некогда ее часто ловили у берегов о-ва Пасхи; разновидности ее назывались нануе хату, нануе пара.

547

Рыбу туаминго (латинское название ее неизвестно) ловили женщины ночью, при свете луны.

548

Название нануе ахина оиои в списках рыб не зарегистрировано.

549

По представлениям рапануйцев, татуировка была введена сыновьями двух акуаку, женщины-ящерицы и женщины-баклана. Татуировка воспроизводила, видимо, в сильно стилизованном виде тотемное животное той или иной семьи (ср. 22.2,30).

550

Этот отрывок дан А. Метро [1940, 367] на рапануйском языке в примечании к тексту. «Не ui hakahou a vie Moko: „Ко ai te igoa о to ahu nei?“ — „Ко Haga-Nui no na ko te kaiga“. He ki a vie Moko: „A hara ka Haga-Nui no mai kia au, ki te uka maitaki ko vie Moko, ko vie Kena“. He oho ki Vai-Takiho, Haga-Tuuhata, Tama, Te Haagai, Haga-Maihlku, Kiri, Hana-te-Tega, Rugavae, Ahu-Мahinа, Oroi, Opiri, Akahaga, Eu, Motu-o-Papa, Ana-Onero, Huareva, Koekoe, Pukuauke, Pakeie, Rumotu, Haga-Tee, Tarakiu, Tahu, Motu-Roa, Haga-Paukura, Papa-Taga-Roa-Hiro, Haga-Hahave, Moai-a-Umu, Ahu-Meamea, Vinapu, Vai-a-Tare, Ahu-Rikiriki, Orogo».

Приводимое в этом отрывке имя Кена Метро переводит как баклан.

551

Вивививи и Ваовао — видимо, акуаку; теперь их имена забыты.

552

Приводимая легенда явно таитянского происхождения. Раутледж [1919, 235] упоминает о рапануйской легенде, в которой рассказывалось о том, как одна женщина и двое ее детей превратились в Пояс Ориона.

553

Ср. таит. pipiri — «две звезды вместе»; ma — «яркий, светлый».

554

Статуи, стоявшие на аху, изображали знатных арики, членов богатых семей; их имена они и носили [Энглерт, 1948, 98]. В этой легенде речь идет о статуе № 216 на склоне Рано-Рараку [см. Раутледж, 1919, рис. 60].

555

Бартель [1958а] отмечал, что среди статуй есть моаи, изображавшие мужчин, и женские моаи.

556

Ура Рарапе Нуи — «Лангуст с большим брюшком» (речь идет не о черепахе). Ср. paп. ure — «лангуст», гагаре — «брюшко лангуста»; nui — «большой».

557

Жрецы, а позднее колдуны назывались на о-ве Пасхи туму иви атуа (иви атуа — души умерших, духи).

558

Резчики статуй были освобождены от всех работ. Островитяне обязаны были к тому же приносить им еду, ловить для них рыбу.

559

В списке верховных вождей (запись Жоссана) Миру о Хата стоит четвертым.

560

Хава-Ики — название легендарной прародины полинезийцев Гаваики.

561

Согласно представлениям рапануйцев, души умерших могли вселяться в птиц.

562

Имя Аио означает «малыш, маленький» (ср. paп. ga io «мальчики») и вряд ли могло относиться к отцу мальчика.

563

О празднике сахарного тростника других сообщений нет.

564

Ср. версию о Танга Роа (4.1, 27–28, 4.2, 8–9).

565


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мифы, предания и легенды острова Пасхи"

Книги похожие на "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор Неизвестен

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи"

Отзывы читателей о книге "Мифы, предания и легенды острова Пасхи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.