Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
— Ладно, но побыстрее, ради Тюнора. Эти свиньи того и гляди вылакают все вино и пиво, а меня мучит жажда.
Блэйд понизил голос:
— Когда вы напали на замок, я увидел рядом с Рыжебородым женщину в сутане, какие носят дру. У нее серебристые волосы... Скажи, мне не померещилось?
Капитан отступил от него на шаг. Его гладко выбритое, не лишенное привлекательности лицо исказилось мрачной гримасой, глаза сузились и глядели колюче.
— Блэйд, ты слишком многое замечаешь. И слишком много спрашиваешь. В последний раз говорю: довольно. Иначе мы не станем друзьями. Идем.
Блэйд улыбнулся.
— Выходит, я не ошибся? Эта женщина, которую зовут Друзиллой, в Каменном Черепе?
«Неужели такое возможно?» — подумал Блэйд. Он не верил в вещие сны.
Ярл сделал вид, будто утратил к нему интерес. Он пожал плечами и направился в зал, не позвав Блэйда за собой. И все же англичанин отчетливо услышал его слова:
— Друзилла — не имя, а титул. Предводительница всех дру. Больше я ничего о ней не знаю. Не знаю, и все тут! И не желаю о ней говорить. А тебя заклинаю именем Тюнора: следи за своим языком, не то наша дружба окажется очень недолговечной.
Блэйд пошел следом, не сомневаясь, что Ярл солгал. Он понимал, что играет с огнем, но никак не мог забыть среброволосую дру, золотистый меч и заходящуюся немым криком жертву. Он не знал, что было реальнее — сцена на лесной поляне или сон, в котором он беседовал со жрицей. Но не сомневался, что судьбы его и этой женщины каким-то загадочным образом связаны.
Блэйд оторвался от раздумий. Под сводами тронного зала стоял шум, мерцали факелы, пахло двумястами давно не мывшимися морскими разбойниками. Воины пили и сквернословили, смеялись и пели, спали в лужах вина или слизывали его с лиц соседей. Снующие повсюду собаки грызлись из-за костей, рыча и хватая людей за руки и лодыжки. Длинные столы на козлах ломились от яств и напитков; все новые бочонки выкатывались в зал.
Впервые Блэйд увидел кирий — они наполняли кубки и рога воинов пенящимся пивом и вином. Как и говорил Сильво, все они были рослые, крепкие и ходили с обнаженной грудью, но эти вислые, похлопывающие по животу прелести не вызывали у Блэйда желания, равно как и толстые ягодицы под льняными штанами. Кроме штанов, кирии носили увенчанные металлическими рогами шлемы, из-под которых выбивались белые или рыжие волосы. Больше на подругах пиратов не было ничего, даже обуви.
Многие кирии были голубоглазы и белокожи, и все как одна — румяны. Блэйд сразу понял, что морским разбойникам Геторикса по вкусу именно такие женщины, дебелые, если не сказать — жирные. Грудастых виночерпиев щипали и шлепали; часто кто-нибудь из воинов вставал и, пошептав на ушко своей избраннице, выходил вместе с ней из зала, а возвращаясь, отшучивался.
Блэйда удивило, что Ярл смотрит на женщин чуть ли не с отвращением. Когда рабы с железными ошейниками, на которых красовалось клеймо Геторикса, встретили англичанина и его провожатого у входа в зал, Ярл сказал:
— Кирий называют боевыми подругами. Шлюхи — вот самое подходящее слово. Правда, Геторикс считает, что они хорошо делают свое дело и не заслуживают презрения.
Рабы проводили их к столику неподалеку от трона Беаты, на котором восседал Рыжебородый. Блэйд косился на вожака пиратов, огромного, как сам трон, и капитанов, сидевших у него в ногах за длинным столом. Если Геторикс и заметил появление Блэйда, то ничем этого не выдал.
На предводителе морских разбойников были просторная алая мантия и безыскусная корона из золота, с изображением змей и топора. Борода его, как и при штурме замка, была заплетена в две косы и украшена разноцветными ленточками. Задумчиво глядя в зал и прислушиваясь к болтовне своих людей, он поигрывал косицами, теребил ленты.
Блэйд перевел взгляд на Ярла. Тот быстро осушил большой кувшин вина и взялся за другой. У этого человека, манерами и речью столь разительно отличавшегося от других пиратов, была по меньшей мере одна слабость.
Преодолевая симпатию к нему, Блэйд сказал:
— Я не ожидал, что меня посадят в стороне. А ты? Мы что, парии, недостойные сидеть рядом с великим мужем, который ходит с лентами в косах, будто девица на выданье? — Он надеялся, что Ярл сразу уловит презрение в его голосе.
Возможно, Ярл в самом деле был пьяницей, но от одного кувшина вина он не утратил способности соображать. Он поставил кубок на стол, едва не расплескав вино, и ошалело уставился на «принца Лондонского».
— Блэйд, какая муха тебя укусила? Заклинаю Тюнором: прикуси язык! Иначе и себя погубишь, и своих спутников. Успокойся, приятель. Ты еще многого не понимаешь.
— Это уж точно, — повысил голос Блэйд. — Я думал, что завоевал права воина. Почему меня унижают?
Ярл отхлебнул из кубка и устремил на Блэйда тяжелый взгляд. Остальные капитаны и Рыжебородый не услышали дерзких слов англичанина.
— Успокойся, Блэйд, — повторил Ярл. — Ты не знаешь наших обычаев. Ты завоевал только одну привилегию — я буду твоим спутником, товарищем по оружию и наставником, пока не закончится испытательный срок. Ради Тюнора, прекрати трепать языком, не то мы снова станем врагами. Мне бы этого не хотелось, потому что ты мне нравишься.
Блэйду тоже нравился собеседник, но он заставил себя пойти дальше. Под тем предлогом, что его обделили вниманием, он хотел втянуть в ссору Рыжебородого.
Он сделал гримасу.
— Не уверен, что следует дорожить расположением мужчины, который носит юбку, — он посмотрел на свой кильт, — и дарит юбки своим товарищам.
Рука Ярла, потянувшаяся за кубком, задрожала.
— Да ты, оказывается, невежда! Там, откуда я родом, право носить кильт дается не всякому воину.
— Возможно, — произнес Блэйд недобрым тоном, — хотя почем я знаю, что ты не врешь?
Побагровев, Ярл перегнулся через стол.
— Тюнор тебя дери! Не заходи так далеко! Я хотел подружиться с тобой, но...
Блэйд покосился на Геторикса. Великан уже смотрел в его сторону. Люди подле трона перешептывались, но, почувствовав на себе взгляд вожака, умолкли.
— И вот еще что, — с презрением сказал Блэйд во весь голос. — Я никак не возьму в толк, почему вы, пираты, так часто поминаете Тюнора. Или у вас своих богов нет, что вы крадете их у альбиан?
Ярл улыбнулся, и на миг напряжение спало.
— Когда мы кого-то побеждаем, то забираем у них богов. — Он наклонился к Блэйду. — Что до меня, то я богов не чту. Они нужны простым людям, а мне ни к чему. — Он коснулся руки Блэйда. — Давай лучше выпьем и забудем все, что было сказано. Позже ты поймешь.
Англичанин ощутил укол совести, ведь Ярл так упорно избегал ссоры. И все же он решил довести дело до конца. Надо было вызвать Рыжебородого на поединок сейчас же, у всех на виду, чтобы Геторикс не приказал кому-нибудь всадить Блэйду нож под ребро, и чтобы никто из головорезов не бросился защищать своего господина. Для этого необходимо было задеть Геторикса за живое.
Поэтому он ответил Ярлу с ухмылкой:
— Удивляешь ты меня. Почему мы с тобой должны стать друзьями? Какой тебе от этого прок? Я вижу, ты не такой, как весь этот сброд. — Он обвел рукой зал. — По-моему, ты даже немного философ. Готов поклясться, что ты, в отличие от всех остальных, умеешь читать и писать. Наверное, ты казначеем у этого рыжебородого олуха, к тому же ты его зять. Вот, стало быть, Почему он к тебе благоволит?
Последние слова, сказанные во весь голос, были услышаны на троне и за столами. Рыжебородый встал. Высокий как колосс, он поглядел на Блэйда и Ярла и сказал, сопроводив свои слова царственным жестом:
— Приведите ко мне человека по имени Блэйд.
Ярл залпом допил вино, пряча от Блэйда глаза. Он слегка захмелел, поэтому запинался.
— Х-хватит с меня. Я сразу понял, что ты не со мной з-затеваешь драку. Вот тебе Рыжебородый, и задирай его, с-сколько хочешь. Да защитит тебя Тюнор. Да, он тебе теперь п-понадобится, как и все прочие боги.
Один из капитанов, облаченный в роскошную пурпурную мантию и шлем с серебряным шпилем, похлопал Блэйда по руке.
— Наш вождь зовет тебя. Повинуйся.
Блэйд лениво побрел к трону, стараясь не выдать страха. «Все в порядке, — успокаивал он себя. — Геториксу уже не пойти на попятную. Надо закрепить успех».
Рыжебородый высился над ним как гора. У Блэйда дрожали колени. Не слишком ли далеко он зашел? Сможет ли он выполнить задуманное?
Морские разбойники оторвались от еды и питья и умолкли. Тишину нарушил только возглас одной из «боевых подруг», которую кто-то ущипнул. Все взгляды были обращены на Блэйда. Он подошел к трону и остановился напротив Геторикса.
Маленькие холодные глаза вожака пиратов походили на голубые агаты. Геторикс не садился. Несколько секунд разбойник и чужестранец смотрели друг на друга, не говоря ни слова — оба знали причину назревшей ссоры. Каменный Череп был слишком тесен для двоих.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"
Книги похожие на "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.