Анна Бэй - Вопреки. Том I
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вопреки. Том I"
Описание и краткое содержание "Вопреки. Том I" читать бесплатно онлайн.
Первая часть моего романа "Вопреки". Речь пойдёт о силе духа и борьбе за свои идеалы, о несгибаемой воле и сильных людях, которые всё же подвержены слабостям и искушениям. Всё в контексте интриги на гране крови из носа, нескончаемых заговоров, магии и, конечно же... страсти (как без неё!)! P.S.: не судите за нецензурную лексику и обилие кровавых сцен. Зрите в корень: всё это лишь оболочка для чего-то доброго и светлого, просто читайте внимательней!
- А вас ни капли не смущает, что вы, как официальное и титулованное лицо, сидите на кухне для проституток и едите за одним столом с рабами? - она покрутила бокал с морсом, будто взбалтывая содержимое.
- Для рабыни ты слишком остра на язык, - осёк её он, а потом прибавил, - Я провёл на этой кухне всё детство, пока мачеха была в Мордвине хозяйкой, питаясь со слугами, шлюхами и рабами, - Он встал из-за стола и посмотрел на неё сверху вниз, - Сегодня в ночь будь готова, встретимся у конюшни. Одежда обычная. Этот бар в Ординарисе.
Алиса опустила глаза и закусила губу. Блэквелл не мог не заметить смятение девушки, которая будто скрывала что-то:
- Ну? В чём загвоздка? - спросил он.
Она сделала долгую паузу, прежде чем подобрать слова:
- Если бы... перед вами оказалось что-то, что не вяжется ни под одну известную вам категорию определений, что бы вы сделали с этим "даром"?
Этот вопрос застал Герцога врасплох и, прежде чем ответить, он внимательно изучил лицо девушки, чтобы понять причину, по которой она задаёт такой странный вопрос. Но как бы он не старался её понять, ничего не выходило, и тогда он ответил:
- Избавился бы... - соврал он, а потом прибавил, - ...Если хватило бы ума!
- А если бы не хватило?
Он смотрел на неё и понимал, что вот она эта ситуация: Блэквелл увидел Алису тогда на рынке и не смог понять, что перед ним такое. У него было в общей сложности около сорока минут, прежде чем заключить тот договор Лимбо, и эти минуты в его голове творился по истине Хаос, ведь он не знал правильно ли поступает. Каждый день с момента покупки Алисы он убеждался всё больше в её уникальности, но так и не определить хорошо это или плохо.
- Я бы изучил этот дар, - осторожно заговорил он, - Если это вообще возможно. Бояться неизведанного глупо, раз уж это тебя уже коснулось, так?
Она кивнула, как будто этот ответ очень много для неё значит:
- И насколько можно разгадать суть чего-то неизвестного в короткие сроки?
- Думаю, это возможно... у каждого замкА есть в наборе ключ, а если ключ утерян, можно подобрать отмычку. Дело ведь в мотивации!
Её лицо выражало лишь сосредоточенность, и это отвлекало Блэквелла от сути их разговора. Он пытался понять, почему девушка завела эту беседу и почему у него такое чувство тревоги от этого. Он вдруг понял, что хочет убрать озабоченность с её красивого лица, и начал говорить спокойным, умиротворяющим голосом:
- Знаешь... есть одна легенда, - он сделал паузу, чтобы убедиться, что она слушает. Она подняла на него любопытные глаза, - Эта легенда о демоне, а точнее о демонессе. До превращения она была очень умной и красивой женщиной, одарённой очень большой магической силой. Она была совершенна во всём, кроме души, которая была такой же чёрной, как и её чёрный взгляд после обращения. Случилось так, что она умерла... на деле её убили очень жестоко, но суть сейчас не в этом. Её любил один сильный маг, он не хотел терять свою возлюбленную и превратил её в демона, чтобы жить с ней вечность.
- А она его любила? - серьёзно спросила Алиса.
- Нет, - сухо ответил Блэквелл, - Не любила, и проводить вечность с ним не хотела. Став демоном, она потеряла остатки человечности и, как это и делают типичные стервы, вырвала сердце своего спасителя, только в буквальном смысле.
- Ну... перегнула палку. Можно было как-то иначе отвергнуть.
- Он всё равно остался бы без сердца, не суть! Её звали Игнис, она прожила ещё целый век во тьме разрушая чужие жизни.
- Во тьме?
- Как гласит легенда, она не выносила солнца, поскольку солнечный свет был ключевым в заклинании воскрешения. Спустя сто лет она не постарела ни на день, сохранила красоту, но не душу. И тогда на закате она вышла на солнце и получила Искупление, освободившись от оков жизни демона. По легенде, золотые слёзы, которые лились перед смертью из глаз демонессы, были её раскаянием за все грехи, что она совершила. Они были цвета солнца, и обладали чудодейственной силой, - Герцог замолчал, потому что Алиса нетерпеливо вздохнула, - "Золотые слёзы Игнис", так их называли люди тех времён.
- "Тех времён"? То есть в наше время есть другое название?
- Есть. Это "Велес", реальное зелье, которому придумали красивую легенду, чтобы оправдать потерю его главного компонента. Видишь ли, это зелье настолько старое, что никто не знает ни его рецепта, ни катализатора, который активирует его якобы полезное действие.
- И какое у него действие?
- По легенде Велес - как благословение леприкона, - он улыбнулся, - Как четырёхлистный клевер. То есть... как это объяснить? Если тебе суждено опоздать на поезд, удача Велеса должна задержать поезд, но если тебе суждено упасть под это поезд, то упадёшь, но может смерть будет не такой мучительной. Зелье, по легенде, отводит неудачу всего на шаг, но катализатор утерян и на деле - это просто на просто сироп для суицида. Не путай с ядами!
- ...То есть утраченный Катализатор? - переспросила она.
- Ты только это уяснила из всей истории? - вопросом на вопрос ответил он, - Мораль в том, что...
Он не договорил, потому что Алиса улыбалась счастливой улыбкой и не слушала его больше. Потом она внезапно соскочила с места, забыв про грязную посуду, которую обычно убирала, перегнулась через весь стол прямо к Блэквеллу и поцеловала его в щетинистую щёку совершенно не принуждённо со словами:
- Гений! Вы - небритый гений!
И убежала прочь из кухни, оставляя зловещего Лорда Блэквелла в ступоре сидеть за столом, прикасаясь к щеке рукой в том месте, куда дотрагивались губы девушки.
Глава 23
К ночи следующего дня, Блэквелл стоял в конюшне рядом с Люцифером и трепал его огненную гриву. Его мысли в последнее время были заняты преимущественно одной навязчивой идеей, от которой он изо всех сил старался избавиться, но тщетно! Алиса была как гром средь ясного неба, она не выходила из головы. Её поведение было неоднозначным, Блэквелл хотел видеть в ней преданность, но всё было слишком... слишком!
Когда он слепой шёл за ней, будто на зов обманчивых огней, то ему было без разницы обманет она его, приведёт ли в ловушку, выпросит денег, как все рабыни-шлюхи или ещё что... он просто хотел идти за ней, на её запах, за её звонким смехом. Он слышал её улыбку, и это было чудесно. Слепота обострила другие органы чувств, и, обычно склонный к визуальному восприятию прекрасного Винсент, восхищался её запахом, ощущением её близости и трепетал от прикосновения к её коже. Он поймал себя на мысли, что ему нравится говорить с ней. Алиса была интересным собеседником и иногда заводила в ступор нестандартностью своего мышления. В ней чувствовался характер и бесстрашность, любопытство и целеустремлённость. Но её цели... были для Винсента Блэквелла недоступны, как и она сама.
Люди склонны к разочарованиям и самому процессу разочаровывать других людей. И Блэквелл знал, что за красивой обложкой не всегда интересная книга, чаще всего всё совсем наоборот. Алиса была красивой и интересной, где ждать разочарования? Возможно, жанр этой книги несколько не подходящий?
"А может из неё никудышная любовница" подумал он и тут же пожалел о направлении своих мыслей, потому как желание проверить девушку в этом деле не давало ему покоя. Она на миг потеряла контроль над своими мыслями, и он услышал в них, что она считает его голос чарующим. Это вмиг отозвалось в его теле волнением, Блэквеллу показалось, что в комнате стало жарче как минимум на 5 градусов. Он тогда поддался и показал ей фокус с чтением книг вслепую. Она звонко засмеялась, когда поняла смысл этой маленькой магии, а Блэквелл познал незабываемое ощущение: когда он ей нужен.
Нужен он был и тогда, когда прибыл на Убуд в самый последний момент, чуть не лишившись её навсегда, и тогда он почувствовал панику и всепоглощающую злость. Блэквелл тогда не стал препятствовать каре жителей Убуда, хотя жестокость Алисы вызвала у него насторожённость. Долгие годы находясь в состоянии непрерывной войны приучили Герцога видеть кровь повсеместно, он наблюдал багровые реки так часто, что это не вызывало у него ровно никаких эмоций, но кровь Алисы вызывало у него ужас и его сердце пропускало удары.
Вспоминая своё ощущение от взаимодействия с её магией, он невольно хмурился, потому что никогда такого не испытывал и не понимал, как вообще это возможно. Алиса пропустила через себя его магию, она была буквально магической призмой, но не обычной, ведь то усилие, которое обычно Блэквелл использует для того, чтобы зажечь всего одну свечу, но с Алисой он зажег всё, что могло гореть в комнате. Она делала всё удивительно простым, в её глазах всегда была ясность и не было действительно сложных вопросов для неё. Блэквелл даже удивлялся, как ответы могут находиться на поверхности такое долгое время, но лишь с ней он находил их.
"Алиса-Алиса-Алиса... Дьявол!" - в мыслях выругался он, возмущаясь, что всё, о чём он думает, так или иначе содержит какую-то связь с этой девушкой, - "Идея-фикс, не иначе" сказал он себе и попытался переключить мысли в другое русло.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вопреки. Том I"
Книги похожие на "Вопреки. Том I" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анна Бэй - Вопреки. Том I"
Отзывы читателей о книге "Вопреки. Том I", комментарии и мнения людей о произведении.