» » » » Максим Пачесюк - Гринвуд


Авторские права

Максим Пачесюк - Гринвуд

Здесь можно скачать бесплатно "Максим Пачесюк - Гринвуд" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Максим Пачесюк - Гринвуд
Рейтинг:
Название:
Гринвуд
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гринвуд"

Описание и краткое содержание "Гринвуд" читать бесплатно онлайн.



Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством Револьвером, и весь мир понял, что пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд — дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался. Ну, ничего, приемный отец ему рога пообломает, да только из страны все равно ноги уносить придется.






— Ну, демоны не очень дружат с технологией, а я человек науки.

Нагромождение тонких стеклянных трубок являлось основой сильного поискового устройства. Каждая трубка была переплетена с двенадцатью другими и в то же время наглухо запаяна. Наполнителем в них служила кровь двенадцати девочек и одного мальчика.

— Самое замечательное, что детей не пришлось убивать.

— Но они погибнут, едва вы запустите эту конструкцию.

— Да, но никто не поймет, что виноват в этом я. Кроме того это уже вполне здоровые молодые люди.

— Основа сильная, но нужен не менее сильный указатель.

— Вот. — Профессор достал из кармана миниатюрную ампулу. Внутри в чистом спирте плавал крохотный, величиной с муравьиную голову, кусочек мяса.

— И что это?

— Кусочек сердца нашего дражайшего министра. Пожалуй, было бы лучше, не узнай он об этом.

— Разве только вы сами ему скажете. Меня ваши дела не интересуют. Нужен еще противовес.

— Будет, не сомневайтесь.

— Из чего же, если не секрет. Здесь нужно использовать чистое вещество, у вас такое не водится.

— Пепел.

— Пепел?

— Вы же сами сказали, что пса сожгли в топке паровоза.

— Сказал.

— Ну вот, я распорядился, от вашего имени, чтобы реквизировали хозяйский самогонный аппарат и принесли два мешка золы из топки.

— Пожалуй, иногда я рад, что вы человек, иначе составили бы мне большую конкуренцию.

— Все возможно. Человеческая жизнь коротка, а мне умирать не хочется. Поделитесь со мной вашими знаниями и я стану вашим советником в веках.

— Сделайте это, и я раскрою вам несколько секретиков, — соврал Стюарт. Иногда, все Месячное братство не пугало его так, как этот алхимик.

— Мне нужно полчаса на изготовление стрелки и противовеса.

— Тогда я подыщу корабль. 

Глава 76

Дуги упражнялся с новым клинком, выделывая такие кульбиты, на которые не был способен ни один человек. Впрочем, он успел пару раз довольно сильно порезаться, а раз даже отрубил себе три пальца.

— Мне бы так, — хмыкнул Лиам, увидев, как быстро они приросли обратно. Прошло меньше получаса. После этого Дуги принялся метать меч, а Лиам методично прикладывался к бутылке прекрасного вина, что дал ему Сильверхорн.

— Пьянство — губительная привычка, сказал Финли. Он занял себя чисткой револьверов.

— Разве мы здесь не в без-з-пасности?

— Сделка, заключенная по-пьяни, действительна так же, как и на трезвую.

— Пнял, буду ак-куратен. — Сказал Лиам и отхлебнул еще.

— Лучше бы с Дуги пример взял.

— Мои пальцы так быстро не прир-стут. Кроме того, Дуги, усп-койся же. Да они говнюки, но они дали нам возможность отдохнуть.

— Совсем сдурел что ли? Обзывать фэйри на его земле смертельно опасно. Дай сюда бутылку алкаш.

— Не дам. Усп-койся ты, я нечаяно-о.

— Лиам, у тебя язык заплетается.

— Финли, только эту допью и все.

— Это если ее реально допить. Может она зачарованная.

— Не зачарованная, я см-трел — вино-о убывает.

— Что вы думаете об их словах, — внезапно спросил Дуги.

— Что, это правда. — Лиам вновь отхлебнул. — Эт же фэйри. Эти…

— Лиам!

— Ши, Финли, я хотел сказать — ши. Так от, эти ши, сказали тебе то, что тебе н-жно-о было услышать.

— Он пьян, — сказал Финли, когда Дуги посмотрел на него, но при этом утвердительно покачал при этом головой.

— Я хочу узнать, что такого они во мне увидели.

— Так спроси К-ринн. Ко-оринн. Коринн. — Лиам сделал последний глоток и перевернул бутылку, чтобы показать Финли, что она пустая. Поставив ее в густую траву, Лиам поудобней разлегся на траве. — Эй ты, тавай немного тускней. — Сказал он огоньку освещавшему поляну, на которой их устроили. Сердце леса было не для людей, но здесь было так же уютно и по-прежнему не видно неба сквозь ветви деревьев.

— Не слушай его. — Сказал Финли уже начавшему затухать огоньку.

— Что спать не бдем?

— Дай дочистить. — Финли протянул шомпол с промасленной ветошью через ствол. — С Коринн ты уже не поговоришь.

— Почему?

— Потому, что Лиам произнес ее имя в голос.

— Есть, и-ик, другие способы.

— Какие?

— Что такое пятдсят лет для фэйри?

— Ха-ха, очень смешно.

— Я серезно. Твои таланты открыются со временем сами. Это лучше, чем вечнсть быть должником. — Дуги вновь посмотрел на Финли, а тот вновь кивнул.

— Я не помешала?

— Коринн! — удивились все трое.

— Вроде как я, а что вы другую сильфу ждали? — Она подлетела к огоньку и легонько дотронулась к нему одним пальцем, тот же час, вспыхнув мириадами цветных искр. — Я проводила того человека к поселку. Вы знали, что он по-рукийски говорит? Да еще так, что не отличишь от местных. В общем, приняли они его хорошо.

— Стой, — оборвал ее Лиам. — Хочешь, Финли тебе еще зелья даст?

— Ой, хочу, а Ивет я уже вылечила. Представляете, у нее тройня будет, Муженек постарался на славу.

— Не знаю, есть ли у Финли такое же. Но ты сама смож выбрть.

— Правда? — Сильфа щелкнула Лиама по лбу и хмель тот же час, будто ветром сдуло.

— Правда-правда, — подтвердил Финли.

— Ура! А что вы хотите?

— Скажи, что сделало Дуги ши.

— Смерть.

— А поподробней можно? — спросил Дуги.

— После смерти в этом мире, фэйри теряет свое тело и переносится в феерию бесплотным духом, не имеющим даже сил пошевелиться. И переносится он прямо на то место феерии, что отвечает земному. Если фэйри повезет — его найдут свои и помогут восстановиться, но путь в мир людей ему останется заказан. Если же его найдут первыми враги, то могут погубить окончательно.

— Но это не объясняет.

— Она уже ответила, — спокойным, но пробирающим до костей голосом сказал Голдфаер. — Расплатись Месячный брат.

— Но мне не сложно объяснить…

— Ты сказала достаточно, а скажешь им еще хоть слово, и я запрещу тебе помогать местным. — Сильфа выглядела растерянно. Она явно хотела помочь.

— Все нормально Коринн. — Финли открыл свою сумку и начал выкладывать зелья. — Выбирай. Метаясь от одного флакона, до другого, с плотно закрытым ртом, сильфа не могла определиться. Ей явно хотелось и того, и этого.

— Два. Бери два. Второй — как благодарность за отрезвление Лиама, — пояснил Финли Голдфаеру. Ши не возражал. Наконец она выбрала два пузырька, довольно улыбнулась Финли, поклонилась всем и исчезла.

— Джентльмены, не задавайте лишних вопросов. Лучше выпейте. — Голдфаер щелкнул пальцами и на поляне появился столик с несколькими бутылками рому, вина и корзинкой фруктов. — Угощение от хозяев, — пояснил он. — А вы барон, присоединяйтесь к нам и получите нужные ответы. Честь имею. — Голдфаер склонил голову и исчез. Тот же час мимо прошмыгнула сильфа, ударив пака ладошкой в грудь. Камень королей засиял сквозь рубашку. Дуги стянул ее и увидел, что вокруг него таким же светом, только тусклее на его груди горят змеящиеся лучи солнца.

— И что это значит?

— А хрен его знает, — сказал Лиам.

— Это впервые появилось, когда тебя ударила Таллия. Мы со Зверем удивились, думали пройдет… Но теперь это все больше похоже на символ солнца.

— Тебя ударила Таллия? — удивился Лиам.

— Можно, — разрешил Финли.

— Да она меня чуть на тот свет не отправила! Холодным железом била стерва.

— Ого! 

Глава 77

На небольшую деревушку на северо-западе Союза пришла беда — в одночасье умерло двенадцать молодых женщин и молодой человек. В его смерти не было ничего необычного — он свалился с крыши амбара и сломал себе шею. Но женщины попадали замертво кто — где. Сельский староста выслал гонца в ближайший город за ведьмоловами, подозревая, что в смертях виновата магия. Он был, конечно же, прав, да вот только источник ее находился на другом краю страны.

— Очень мощная вещь, — сказал Стюарт, смотря на то, как мерно покачивается стеклянная стрелка компаса. — Не удивлюсь, если вы всполошили всех городских бесов.

— Простите за грубость, но мне плевать. — Профессор устало стянул очки и начал протирать их бархатной тряпочкой. — Я нуждаюсь в отдыхе, а вам пора отплывать.

— Это правда. Фрэнк!

— Звали? — подчинитель тот же час заглянул в комнату.

— Бери вот этот ящик и отнеси на корабль. Только аккуратно. Разобьешь…

— Не разобью, сэр.

— Молодец. Неси.

— Я надеюсь, с указателем все ясно? — Спросил профессор, когда Фрэнк вышел.

— Да. Красная половина стрелки указывает направление, а черная служит противовесом.

— Тогда не смею вас задерживать, Энтони, удачи вам. Спасите нас.

Демон вновь почувствовал силу и уверенность. Пожалуй, на радостях можно было бы и убить кого. Стюарт отбросил эту мысль. Фрэнк был прав — лишние следы ни к чему. Если уж очень захочется, он освежует какого-то матроса на корабле. Вернее на пароходе. Прекрасный морской зверь с двумя мачтами и новейшей паровой машиной. Здесь Стюарту пришлось изрядно позвенеть золотом, чтобы убедить хозяина не бояться пожара и пройти всю дорогу без парусов, исключительно на гребных колесах.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гринвуд"

Книги похожие на "Гринвуд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Максим Пачесюк

Максим Пачесюк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Максим Пачесюк - Гринвуд"

Отзывы читателей о книге "Гринвуд", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.