Максим Пачесюк - Гринвуд

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гринвуд"
Описание и краткое содержание "Гринвуд" читать бесплатно онлайн.
Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством Револьвером, и весь мир понял, что пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд — дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался. Ну, ничего, приемный отец ему рога пообломает, да только из страны все равно ноги уносить придется.
— Теперь эти воды вновь стали для них безопасными, а значит, вы станете зарабатывать больше капитан.
— Если только одна из этих красавиц не утащит меня на дно. Почему это эти воды стали безопасными для этих тварей?
— Падуб и Дуб ушли вместе с королем, раньше эти моря были в их владениях.
— Тебе-то откуда это известно? — Этот вопрос Финли проигнорировал.
— Теперь же дикие фэйри, могут разгуляться не на шутку.
— Но ведь на суше фэйри почти истреблены.
— Крысы плавают, капитан, но не так далеко. До этих фэйри они не доберутся. Кроме того, не все ундины утаскивают моряков на дно.
— Так из каких эта?
— Желаете проверить?
— Нет уж, увольте.
Глава 72
— Знаешь почему еще я выбрал Рукию? — Финли подобрал на песке затейливую ракушку. — Почему именно Сент-Иви?
— А ты сейчас расскажешь. — Ответил Лиам, задумчиво глядя на бессознательное тело министра.
— Около четырех лет тому назад, в Сент-Иви начали пропадать дети. Парни и девушки тринадцати — четырнадцати лет. Тогда это еще был богатый приморский город, который чудом миновали все поветрия.
— Все? — даже Дуги искренне удивился, открыв свой клыкастый рот.
— Все.
— В чем причина?
— Жители просили защиты у фэйри.
— Но мы давно уже не так сильны…
— Дуги, тебе известно, что короли позволили остаться на этой земле некоторым самым преданным вассалам и освободили их от клятв?
— Неужто здесь один из ши?
— Ши? — переспросил Лиам.
— Это как пэр у вас.
— Здесь герцог Сильверхорн.
— Святые небеса… — Дуги был поражен.
— Я чего-то не понимаю? Откуда столько эмоций, — спросил Лиам.
— Да Сильверхорн был главнокомандующим светлого воинства… Но, как вы о нем узнали.
— Узнал Грэг. Он был здесь, когда вместо пропавшего сына домой вернулось двое.
— Двое? В смысле подменыш и человек? Значит, вот какова была цена! Люди воспитывали подменышей. Погоди… Столько вопросов… Но Сильверхорн светлый, а светлые подкидывают ребенка только вместо мертвого.
— Правильно.
— А темные выращивают человека и после этого заставляют их сражаться до смерти, чтобы один из них стал полноценным фэйри.
— Да. Вот только герцог решил иначе. Он оставил обоих в живых.
— Но тогда, они полуфэйри. Это противоречит законам и Дуба и Падуба.
— Сильверхорн свободен от клятвы. Он устанавливает свои законы. Знаешь, кто его самый преданный сподвижник?
— Ну, не томи.
— Голдфаер.
— Граф саламандер! Темный!
— Ага.
— Рассказывай дальше.
— Родители тех парней так перепугались, что опоили их и отвезли к ведьмоловам, чтобы те указали на настоящего.
— Но ведь магия фэйри была в них поделена поровну.
— Вот ведьмоловы и решили сжечь обоих. Тогда Голдфаер пообещал Грэгу, две просьбы, от себя и Сильверхорна за каждого из спасенных ребятишек.
— Грэг справился?
— Да, Сильверхорн предоставляет убежище в Хорнвуде любому магу, преследуемому ведьмоловами сроком до четырех дней.
— А Голдфаер?
— Просьба к Голдфаеру открыта. Ею может воспользоваться любой Месячный брат, попавший в сложную ситуацию.
— И ты?
— И я. Верно я говорю, сильф?
— Верно, человек, — звонкий смех эхом разлился по пляжу. Воздух заискрился сотнями красок и явил прозрачный лик прекрасной белокурой девушки. Из одежды на ней был легкий сарафан. Такой же нематериальный, как и она сама, но под ним легко угадывались очертания ее тела. Сильфа метнулась вправо, влево, подлетела к Лиаму так близко, что будь она из плоти и крови, они бы непременно столкнулись носами.
— Ты больной.
— Я? Нет.
— Больной. — Сильфа ткнула Лиама пальцем в сердце. Не в грудь, а именно в сердце, потому, что он вошел в нее полностью. Как вспышка марева на месте сильфы вдруг оказалась Таллия. — Мерзость! Фу! — Сильфа засунула в его грудь всю руку и рывком вытащила оттуда комок красновато-бурой жижи. Лиам упал на колени от пронзающей грудь боли, а фэйри размахнулась и запустила комок далеко в море. — Вот теперь, не больной.
— Спасибо тебе большое, — опомнился первым Дуги.
— Ха-ха-ха! — пак благодарит за человека.
— Он мой друг.
— Действительно? — Сильфа ринулась на Дуги с такой быстротой, что тот невольно выпустил когти, но она лишь уткнулась в него носом, как и в случае с Лиамом. — Ши! Извините меня благородный. — Сильфа отлетела, и, сделав прекрасный воздушный пируэт, умудрилась склониться все еще левитируя над песком.
— Ши? — переспросило три удивленных голоса одновременно.
Глава 73
— Так что, мы можем идти в Хорнвуд?
— Вы, конечно, а он — нет. Он мерзкий. — Сильфа ринулась к Ратлеру, намереваясь запустить руку в его нутро.
— Нет, — вновь одновременно вскликнула вся троица.
— Как скажете, благородный.
— Послушай, никакой я не благородный, — начал злиться Дуги. Он уже принял свой привычный облик, ведь вокруг, по словам сильфы, чужых не было.
— Как скажете!
— Прими нашу благодарность, за излечение сердечного недуга. — Чтобы перевести разговор на другую тему, и сгладить неловкость, да и, в конце концов, чтобы Лиам не был должником у фэйри, Финли поднес Сильфе флакон зелья. Фэйри они на редкость беззлобные и до конца человеческой жизни могут и не забирать долг, но другие фэйри могут перекупить его, или выменять на глупую безделушку.
— Ой, да что вы не стоило! — Тем не менее, флакон оказался в ее руках раньше, чем она договорила. — Так-так-так, — она сунула сквозь него палец. — Ой, какая красота! А сколько трав! Спасибо, теперь я точно Ивет от бесплодия вылечу, а то на нее уже вся семья искоса смотрит.
— Ты что, с собой зелье от бесплодия носишь? — прошептал Лиам Финли.
— Да это обычный бесспиртовый тоник. Общеукрепляющий.
— Ну-ну.
— Не нукай, лучше обыщи нашего красавца. Деньги, драгоценности отобрать и лучше всего выбросить.
— А можно часы оставить, я к ним давно приглядываюсь.
— Сильфа… А как тебя зовут? Я, кстати, Финли, это Лиам, и Дуги.
— Коринн, — ответила сильфа, — приятно познакомиться.
— А скажи-ка нам Коринн, может ли Лиам оставить себе эти часы?
— Брать чужое нехорошо, — надулась фэйри.
— Уж он-то заслужил, большего наказания, чем быть ободранным, — сказал Дуги.
— Как скажете, благородный.
— Ну вот, опять заладила… — Лиам остановил его излияния коротким жестом.
— Часы новые, еще не пропитались его гадкостью.
Лиам основательно прошмонал его по карманам, А дуги прошелся по швам и подкладкам на наличие тайников. Все документы сжег Финли, а Деньги Лиам выбросил в море. После этого Финли вновь достал свои склянки.
— А что вы с ним делать будете?
— Память сотрем.
— Ой, как хорошо.
— Хорошо?
— Ну да, он там такой гадкий. — Сильфа указала пальцем на лоб министра. — Бр-р-р.
— Это не навсегда. На полгода максимум.
— И то хорошо. Если мы за ним присмотрим, он может немножко измениться в лучшую сторону.
— Он из тех, кто сжигал невинных на кострах. Такие не меняются.
— Меняются все! Даже благородный Голдфаер изменился.
— По мне, так он просто освободился от клятвы.
— Ага, и изменился после этого. Он больше не охотится на людей.
— Хм, от такого полезно иметь открытую услугу, — вставил своих пять копеек Лиам.
Открыв министру рот, Финли всыпал в него несколько цветных порошков, и добавил пару капель сиреневого зелья. — Все, пошли.
— Я останусь, — сказала Коринн. — Провожу его в деревню.
— А разве нам провожатый не полагается?
— Так вас и проводят. Вы только попросите.
Сильфа оказалась права. Подойдя к опушке соснового леса, Финли громко позвал других фэйри, используя имя Коринн. Двое широкоплечих и низкорослых парней появились, будто из ниоткуда, — Просто вышли из-за сосны, слишком тоненькой, чтобы за ней можно было спрятаться. На вид ребята были совершенными близнецами. Даже одежда и составные луки из рога были одинаковыми. Стрелы они, кстати, держали на тетиве.
— Луки… — скептически хмыкнул Лиам.
— Сорок выстрелов в минуту, парень, — бросил один из них, жутко коверкая слова своим акцентом.
— Быстрее револьвера, не так ли? — добавил второй речью чуть чище.
— Эту минуту еще прожить надо. А когда имеешь дело с револьвером — это сложно.
— Хватит, — оборвал перепалку Финли. — Сильфа признала нас. Вы проводите нас в сердце леса?
— Обычно чужаки пережидают на окраине.
— Будь любезней, Жан, — пропищал крылатый эльф у него над головой. — Джентльмены, прошу за мной. А вы двое, обратно в тень. Парни отступили в тень ближайших сосен и буквально стали невидимыми.
— Хм, сколько же у вас здесь силы, что они могут такое вытворять? — поразился Дуги.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гринвуд"
Книги похожие на "Гринвуд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Максим Пачесюк - Гринвуд"
Отзывы читателей о книге "Гринвуд", комментарии и мнения людей о произведении.