» » » » Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо


Авторские права

Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо

Здесь можно скачать бесплатно "Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо
Рейтинг:
Название:
Обман, или Охота на мачо
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-039141-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обман, или Охота на мачо"

Описание и краткое содержание "Обман, или Охота на мачо" читать бесплатно онлайн.



Скучная работа журналистки в провинциальной английской газете...

Вялотекущий роман с глуповатым спортсменом...

Вечные мелкие неприятности, способные довести до белого каления...

Холли Колшеннон решает — с нее хватит!

Пора круто изменить жизнь!

Например, написать репортаж о талантливом детективе Джеймсе Сэбине.

Уж его-то жизнь точно полна опасностей и приключений.

К тому же детектив весьма хорош собой...

Есть, правда, ложка дегтя в бочке меда — он собирается жениться и на дух не выносит журналисток.

Но — разве женщину, получившую наконец шанс завоевать мужчину своей мечты, остановят такие мелочи?!






Секунду я борюсь с соблазном излить ему все свои неприятности, рассказать о Бене и о том, что он думает, будто я собираюсь женить его на себе. Но сомневаюсь, что Джеймс сможет выдержать подобные сенсационные откровения. Он может подумать, что я вру насчет того, что журналы принадлежат Лиззи и т. д., так что я решаю держать рот на замке. Как большеротая лягушка.

— Нет-нет, — бормочу я сквозь зубы. Кроме того, Джеймс сейчас занят своими делами — у него скоро свадьба. Он женится через несколько недель. Робин, должно быть, это убьет.

По пути Джеймс звонит в участок и просит, чтобы на место последнего ограбления послали полицейских.

Когда он выключает мобильник, я спрашиваю:

— Как ты думаешь, это снова работа Лиса?

— Лиса?

— Так я называю его в «Дневнике». Это сделал тот же человек, который ограбил миссис Стефенс и мистера Форкуар-Уайта?

— Ну, я не знаю. Надеюсь, Роджер найдет что-нибудь. Если он обнаружит хотя бы то же самое вещество, мы сможем объединить все три ограбления.

Мы едем молча, погруженные каждый в свои мысли. Наконец подъезжаем к больнице и останавливаемся.

— Холли?

Я с любопытством смотрю на него.

— Ты не будешь возражать, если я попрошу тебя надеть темные очки? Люди могут подумать, что я тебя ударил или что-нибудь в этом роде.

— Но это действительно ты, — говорю я, намеренно пропустив глагол.

— Я же не специально.

— Ты в этом уверен?

— Просто надень эти чертовы очки.

В больнице мы спрашиваем, где лежит мистер Уильямс, и идем через лабиринт коридоров в указанном направлении. Придя в палату, мы видим, что мистер Уильямс спит. На одно ужасное мгновение мне кажется, что он мертв. Две женщины, сидящие рядом с ним, встают при нашем появлении. Оказывается, что та, которая постарше, — миссис Уильямс. Она заплакана, подавлена и теребит в руках носовой платок. Мы совершаем дурацкую процедуру знакомства. Джеймс предлагает пойти выпить чай в столовой, которая находится недалеко от палаты. Миссис Уильямс дает указания молодой женщине (судя по сходству — дочери), и мы выходим в коридор.

Пока Джеймс и миссис Уильямс садятся за один из столиков, я бегу к прилавку и покупаю три чая. Взяв поднос, я возвращаюсь к ним, беспокоясь о том, чтобы ничего не пропустить. Джеймс сидит рядом с дамой и обнимает ее за плечи. Она опустила голову и тихо плачет. Я аккуратно ставлю поднос на стол, Джеймс поднимает глаза и улыбается:

— Спасибо, Холли. Миссис Уильямс, выпейте чаю. Вам станет лучше. У вас есть кто-нибудь, кого я мог бы попросить поддержать вас?

Она сморкается в платок и берет чашку:

— Моя дочь. Она пробудет со мной несколько дней. В любом случае спасибо.

— Я послал нескольких полицейских к вам домой, ничего? Мне сказали, там находится ваш сосед.

Она кивает, и Джеймс продолжает:

— Когда вашего мужа выпишут из больницы?

— Они хотят понаблюдать за ним. Возможно, его выпишут завтра — так мне сказали.

— В таком случае, мы допросим его сегодня. Это очень важно — получить его показания как можно скорее. Миссис Уильямс, я знаю, что вам сейчас тяжело, но мне нужен список всего, что было у вас украдено. Вы сможете послать его мне в офис сегодня днем?

Она кивает.

Джеймс пишет номер своего факса и задает ей еще несколько вопросов, но ясно, что бедная женщина не слишком-то настроена на разговор.

Мы возвращаемся в палату. Мистер Уильямс все еще лежит с закрытыми глазами. Девушка, извинившись, покидает нас.

— Мистер Уильямс? — громко произносит Джеймс.

Мужчина приоткрывает глаза. На вид это человек пенсионного возраста или около того — возраст моего отца. Мне становится не по себе, когда я думаю о том, что этого уже немолодого мужчину ударили по голове. У него повязка на лбу и синяк под левым глазом. Ужасно видеть пожилого человека избитым.

Джеймс Сэбин представляется сам и представляет меня, а миссис Уильямс сидит у изголовья кровати и маленькими глотками пьет воду из стакана.

Джеймс говорит:

— Мистер Уильямс, не могли бы вы рассказать о событиях, произошедших сегодня ночью?

— Я постараюсь, но у меня все как в тумане, — отвечает он. — Я встал около трех часов утра, услышав какой-то шум. Шум был негромкий, но, видите ли, я очень чутко сплю. Это все из-за предстательной железы. Приходится вставать ночью по нескольку раз. Значит, посмотрел я на часы и прислушался, не появится ли шум снова. Я ничего не услышал, но у меня было ощущение, что что-то не так, и я пошел вниз проверить, все ли в порядке. Я подумал, что мне это мерещится после тех историй о Лисе. Я ничего не сказал Мэрьори — это моя жена, — но начал слегка нервничать. Понимаете, Мэрьори унаследовала наш дом от своей матери, и он обладает всеми прелестями старого дома. В самом деле, мы часто слышим разные шумы; даже страховой агент предупреждал нас об этом. Мэрьори никогда не захочет расстаться с этим домом. Она говорит…

— Мистер Уильямс, — мягко перебивает Джеймс. — Вы рассказывали о событиях прошлой ночи.

— Ах, да. Простите. Так вот, спустился я вниз и стал ходить по комнатам, зажигая везде свет. Он был в столовой. Полагаю, он прятался за дверью, потому что как только я повернулся, чтобы выйти, я услышал какое-то движение позади себя и сразу почувствовал ужасную боль в голове, затем все исчезло. Очнулся уже в больнице. Мэрьори говорит, что было около шести утра, когда она нашла меня и тут же вызвала «Скорую».

— Значит, вы не видели преступника?

Мистер Уильямс отрицательно качает головой.

— Мне жаль.

Джеймс вздыхает:

— Ну что ж, мистер Уильямс, спасибо за помощь. Обещаю, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти виновного.

Я наклоняюсь и похлопываю мистера Уильямса по руке. Он смотрит на меня и улыбается.

— Что с вами стряслось, дорогая? — говорит он, указывая на мои очки.

Я снимаю их.

— Господи! Как это случилось?

— Он ударил меня по лицу.

Ошеломленный, мистер Уильямс смотрит на Джеймса, который выглядит смущенным.

— Случайно, — терпеливо произносит Джеймс, наверное, в сотый раз.

Я жду в коридоре, пока Джеймс выясняет, когда точно мистер Уильямс будет выписан.

— Здравствуйте! Рад вас видеть! — слышится знакомый голос за моей спиной.

Я поворачиваюсь.

— Доктор Кирпатрик! — Мне хочется сказать ему, что он прекрасен, ведь это так и есть. Его черные волосы сексуально спадают на лоб, а ленивая улыбка очень гармонирует с глазами.

— Не удивительно видеть вас здесь, принимая во внимание последнюю статью.

— Все, что ни делается, все к лучшему, — говорю я, лучезарно улыбаясь в ответ на его заискивающие слова.

— По какому делу вы пришли на этот раз?

— По работе.

— Уверены? — спрашивает он, указывая на темные очки.

— А, ну…

Я снимаю очки и демонстрирую свой красочный глаз.

— Это произошло не по моей вине.

— Работа?

— Да, детектив Сэбин случайно ударил меня.

Мы с доктором Кирпатриком подходим к стульям, и я сажусь. Он стоит передо мной и осматривает глаз. Мне кажется, что я вот-вот потеряю сознание.

— Гм, кажется, все в порядке. А я слежу за вашим «Дневником», — говорит он, все еще изучая мой глаз.

— Правда? — говорю я. К сожалению, получается пискляво.

— Да, — он отпускает меня. — Это очень интересно.

— Обязательно прочитайте сегодняшний выпуск, там будет рассказано о последних событиях, — сияя, говорю я.

Он улыбается мне:

— Обязательно.

— Холли! — услышав голос Джеймса, я подпрыгиваю. Доктор Кирпатрик оборачивается. Они по-мужски энергично пожимают друг другу руки.

— Я осмотрел глаз Холли. Ну, вы ей и задали!

— Это вышло случайно, — произносит Джеймс, стиснув зубы, и смотрит на меня, как бы желая сказать: «Если ты сболтнешь об этом кому-нибудь еще…»

Я быстро надеваю очки. Веселый разговор с доктором Кирпатриком заканчивается моим обещанием вскоре пораниться еще раз. К сожалению, он и не догадывается о том, насколько легко я выполняю подобные обещания.

По пути покупаю в больничном киоске «Бристоль газетт». Сегодня должны появиться первые фотографии. Сев в машину, быстро перелистываю страницы и нахожу «Дневник».

— Что там? — говорит Джеймс.

— Вчерашние фотографии Винса.

— И как они? — спрашивает он, стараясь на ходу подглядеть в газету.

— Хорошие. Есть одно великолепное фото, на котором ты даешь мне в глаз.

Я показываю ему фотографию.

— Черт возьми! Держу пари, это было больно! — восклицает он, искоса глядя в газету.

— Ты прав.

— По-моему, у тебя действительно проблемы с вестибулярным аппаратом.

— Почему ты так думаешь? — раздраженно спрашиваю я.

— Здоровый человек не может быть таким неуклюжим. Посмотри на меня, я ведь не такой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обман, или Охота на мачо"

Книги похожие на "Обман, или Охота на мачо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сара Мэйсон

Сара Мэйсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо"

Отзывы читателей о книге "Обман, или Охота на мачо", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.