Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Обман, или Охота на мачо"
Описание и краткое содержание "Обман, или Охота на мачо" читать бесплатно онлайн.
Скучная работа журналистки в провинциальной английской газете...
Вялотекущий роман с глуповатым спортсменом...
Вечные мелкие неприятности, способные довести до белого каления...
Холли Колшеннон решает — с нее хватит!
Пора круто изменить жизнь!
Например, написать репортаж о талантливом детективе Джеймсе Сэбине.
Уж его-то жизнь точно полна опасностей и приключений.
К тому же детектив весьма хорош собой...
Есть, правда, ложка дегтя в бочке меда — он собирается жениться и на дух не выносит журналисток.
Но — разве женщину, получившую наконец шанс завоевать мужчину своей мечты, остановят такие мелочи?!
— Поздравляю! Я слышала, вы собираетесь пожениться.
Она скромно улыбается:
— Да, это правда. Через три недели. Настоящее счастье! Мы хотим провести медовый месяц на Мальдивах, представляешь? Две недели без работы! Я не могу дождаться!
— Чем ты занимаешься?
— Разве он не рассказывал? Вот как мы познакомились. Это было год назад. Я работаю администратором в Доме милосердия. Тогда погиб его брат.
— О Господи! Мне жаль, я не знала.
— Он погиб в результате несчастного случая. Никто не был виноват. Это такая трагедия. Джеймс был убит горем. Он обратился к нам за консультацией.
Черт возьми, она не просто выглядит как ангел, она такая и есть. Я рисую себе картинку. На ней Джеймс, переживающий свою утрату. Рядом с ним прекрасная девушка. Он влюбляется в нее. Я тихо сглатываю. Это не укладывается у меня в голове. Чувствую себя убогим растением рядом со сногсшибательной орхидеей. Прекрасный собеседник, она нарушает наше молчание словами:
— Ты знакома с Келлумом?
— Да-да, знакома.
— Это прекрасный человек, правда? Он будет нашим шафером.
— Я не знала об этом.
Удивленно поднимаю брови, и вдруг мне в голову приходит мысль: не из-за Робин ли они ругались на прошлой неделе?
Джеймс спускается по лестнице.
— Пойдем, Флер. Хватит выдавать Холли наши интимные тайны.
Он внимательно смотрит на меня, как бы желая предупредить, чтобы я не сболтнула Флер про его «интимные тайны».
Мы встаем. Флер поворачивается ко мне:
— Была очень рада наконец-то познакомиться с тобой, Холли. Надо будет нам как-нибудь собраться и выпить. Одним, без мужчин.
— Это было бы здорово, — искренне отвечаю я.
— Береги его, ладно?
— Обязательно. Пока, Флер, пока, Джеймс.
Войдя в здание редакции, я решаю пройти пешком три лестничных пролета — физическое упражнение мне не помешает. С грохотом открываю дверь на пожарную лестницу, ведущую к нашему офису, и направляюсь в кабинет Джо.
Я стучусь и жду привычного «Войдите». Услышав заветное слово, вхожу и вижу, что Джо разговаривает по телефону. Усевшись поудобнее, я жду, когда он закончит и уделит мне внимание, а мысли мои все еще прикованы к Джеймсу и его брату.
Джо кладет трубку:
— Вот это да, Холли! Ну и зрелище!
Озадаченная, я смотрю на него. О чем он говорит? О «Дневнике»? О последних проделках Лиса? Или о чем-то еще?
— Все цвета радуги.
Я продолжаю пялиться на Джо. Что это значит? Какой-то новый язык, о появлении которого меня никто не уведомил?
— Твой глаз, Холли. Твой глаз, — терпеливо говорит Джо.
— Ой!
Я поднимаю руку и дотрагиваюсь до глаза. Совсем забыла, что на мне нет темных очков. Я встаю, чтобы посмотреться в зеркало, висящее на двери, и вздрагиваю при виде своего глаза. Черт, мне надо было извлечь из случившегося побольше выгоды. Какой смысл быть изувеченной, если тебе это никак не пригодится? Я тут же принимаю вид раненого животного, иду обратно и сажусь.
— Все в порядке, Джо, все в порядке, — тихо бормочу я.
— Как дела?
— Еще немного больно, — жалостно отвечаю.
— Я не про глаз, а про «Дневник». Как идут дела?
— А! — принимаю деловой вид. — Сегодня произошло еще одно ограбление.
— Еще одно? И снова работа Лиса?
— Боюсь, что да. К сожалению, на этот раз есть раненый.
— Серьезно?
— Да, он помешал ограблению. Его ударили по голове. Шеф хочет, чтобы мы только этим делом и занимались. Винс поехал в больницу сделать несколько фотографий потерпевшего. Наверное, он сейчас их печатает.
— Эти преступления будут раскрыты к окончанию «Дневника»?
— Возможно! — весело говорю я. — Возможно, да, а возможно, и нет.
Некоторое время он обдумывает сказанное:
— Поскольку сегодня первый день, когда «Дневник» сопровождается фотографиями, я ознакомился с данными опросов.
— И каковы результаты?
— Они великолепны. Людям нравится! Наш тираж растет. Не забудь про интервью на телевидении; сегодня мы начали его рекламировать. Я хочу, чтобы ты преподнесла себя активно и живо. Будь в роли незаметного наблюдателя. А вообще, делай рекламу — такую, какую ты делала, когда писала анонсы «Дневника».
— Да, хорошо.
Я встаю и собираюсь уходить.
Он хмурится, глядя на меня:
— Надеюсь, твой синяк будет виден во время эфира. Можно что-нибудь сделать, чтобы сохранить его подольше? Сироп из инжира или что-то в этом роде?
— Может быть, небольшое самоизбиение? Хочешь, я приложу к лицу горячую сковородку?
Не уверена, что мне по душе такое отношение. Я что, должна бить себя по голове? О, потрясающе! Может быть, в следующий раз стоит сломать руку или ногу?
Беру сумку и иду к двери. Прежде, чем я выхожу, Джо спрашивает:
— Как поживает Бантэм?
— Гм?..
— Бантэм, твой двоюродный брат. Как он?
— Э, Бантэм? Отлично, — моргая глазами, отвечаю я.
— Я не видел его игру на прошлых выходных.
Я несколько раз непроизвольно открываю-закрываю рот. Стоило быть готовой к такому повороту событий, но я была слишком занята «Дневником». Удивительно, сколько чудесных историй я могу придумать.
— Я сказала, что с ним все в порядке? Я имела в виду, что с ним все в порядке после несчастного случая, — серьезно говорю я.
— Несчастного случая?
— Он попал под автомобиль на поле для гольфа. Ужасный случай. Похоже, что старина Бантэм не сможет играть еще несколько месяцев.
Браво, моя фантазия! Отличная история!
— Попал под гольф-кар? На поле для гольфа?
В голосе Джо слышны нотки недоверия, заставляющие неукротимый поток моих мыслей остановиться, но мой поток красноречия, к сожалению, никто не в силах остановить.
— Это один из этих нахальных американцев. У него даже не было водительских прав.
Или для того, чтобы ездить на этой чертовой машине, права не нужны?
Джо мотает головой и некоторое время обдумывает то, что я сказала, а затем бормочет:
— Права?
— Ну да, для управления электромобилем нового поколения нужны права, потому что они ездят очень быстро.
Даже я сама, произнеся такое, внутренне содрогаюсь. Проблема состоит в том, что я все люблю приукрасить. Почему нельзя было остановиться на словах «несчастный случай»? Нет, мне нужно было придумать ерунду про машину. Очень важно успеть быстро уйти, не дожидаясь, пока последуют вопросы.
— Мне нужно идти! Меня ждет подруга!
— Передавай привет Бантэму! — кричит Джо мне вслед.
* * *Примерно в восемь часов я прихожу домой, бросаю сумку, и тут же приходит Лиззи.
— Как прошел день? — спрашивает она.
Я хмурюсь:
— Было интересно. Как поживает чудесный мир компьютеров?
— Скучно.
— Ты читала сегодняшний выпуск «Дневника»? — спрашиваю я, заметив торчащую из ее сумки газету.
— Господи, да! Я читаю его каждое утро. Честно говоря, всегда с нетерпением жду следующего выпуска.
Я иду на кухню и открываю холодильник. Меня приветствуют вялый салат и несколько просроченных йогуртов.
— Давай сходим в магазин?
— Я не против.
Мы садимся в машину Лиззи и едем в супермаркет. По дороге она требует, чтобы я рассказала, что интересного произошло со мной сегодня. Я рассказываю ей о мистере Уильямсе и больнице (хотя она завтра сможет прочитать об этом в газете), затем о встрече с Флер (об этом она в газете не прочитает).
Лиззи удивленно глядит на меня.
— Ты хочешь сказать, что у него есть невеста? — чуть не плача, говорит она.
Я раздраженно смотрю на нее:
— Ты же знаешь, что есть.
— Так это не выдумка для «Дневника»?
— Нет. Зачем нужно было такое придумывать?
— Я не знаю. Скажем, в рекламных целях.
— Слушай, Лиззи. По-моему, ты собиралась заставить Алистера жениться на тебе.
— Да, — надувшись, отвечает она и смотрит в окно. — Джеймс точно женится? — продолжает она.
Я утвердительно киваю.
— Боюсь, что абсолютно точно. Она красивая и исключительно приятная в общении, — уверенно добавляю я. — А почему тебя это интересует?
— Да ты что, Холли! — говорит она, широко раскрыв глаза, настолько очевидным ей кажется ответ.
— А что?
Она чуть ли не задыхается от переполняющих ее эмоций:
— Он. Не-ве-ро-ят-но. Прекрасен.
Я пожимаю плечами. То есть я знаю, что он хорош собой. Высокий. Широкоплечий.
— Девчонки с моей работы сходят по нему с ума.
— Ну, они бы перестали считать его таким уж великолепным, если бы увидели, каким он был, когда я начинала с ним работать, — говорю я.
Меня отбрасывает в сторону, когда Лиззи едва успевает объехать ребенка на роликах.
— Он не может быть плохим! Судя по «Дневнику», Джеймс очень беспокоился за твой глаз!
— Было бы здорово, если бы это была правда! Но он абсолютно не такой! — с негодованием говорю я, желая сменить тему. Этот разговор мне определенно неприятен. — Я все уладила с Беном.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обман, или Охота на мачо"
Книги похожие на "Обман, или Охота на мачо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо"
Отзывы читателей о книге "Обман, или Охота на мачо", комментарии и мнения людей о произведении.