» » » » Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)


Авторские права

Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)

Здесь можно скачать бесплатно "Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)"

Описание и краткое содержание "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)" читать бесплатно онлайн.








Друзей, с которыми можно делиться тайной, - много, но сохранить ее может только один (казахская).

Слово "не знаю" дороже тысячи рублей (чеченская).

Враг смеется - твою тайну выведал (узбекская).

Тайное слово не доверяй даже своей подушке (удмуртская).

Храни тайну не только замком, но и языком (русская).

О многом и мать не должна знать (русская).

Что прошло через одни уста, то идет через сотню (кабардинская).

Жизнь отдавай, а тайны не выдавай (русская, белорусская, грузинская).

Тайное слово и жене не говори (калмыцкая).

Где двое тайно говорят, тут третий говорун не брат (русская).

Тайного слова не выпускай из уст (грузинская).

Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (русская, алтайская).

Не держи у себя врага, чтобы не узнал твои тайны (туркменская).

Береги военную тайну как зеницу ока (русская).

Кто разглашает тайну, тот изменяет Родине (русская).

Чужой тайны не открывай и свою береги (русская).

Свою тайну сохраняй, чужую не разглашай (грузинская).

Не трудно победить врага, если знаешь его тайны (грузинская).

Добрый молодец никогда не выдает тайны (русская, киргизская).

Я сказал слово другу - и мою тайну узнал враг (узбекская).

Среди людей самый слабый тот, который не умеет сохранить свою тайну (русская).

Незнающему не говори, не умеющему хранить тайну не доверяй (башкирская).

Он охотнее отдаст голову, чем свою тайну (русская).

Кто рассказывает тайну, тот теряет доверие (русская).

Тайна - твой пленник (узбекская).

Тайна - та же сеть: ниточка порвется - вся расползется (русская).

Если в сердце своем тайна не удержится, то и в сердце чужом она не удержится (узбекская).

Своим не лги, чужим не открывай своей тайны (казахская).

Если на своем языке не удержишь, то на чужом не утаишь (украинская).

Не каждое ухо может тайну слушать (грузинская).

Кто в открытые ворота не войдет? (татарская).

ТАНК. Танки у нас хорошие, делают из врагов крошево (русская).

От врагов одни останки оставляют наши танки (русская, белорусская).

За броней советских башен народ бесстрашен (украинская).

Танк не боится ни пулеметных точек, ни болотных кочек (русская).

Раньше воевали тачанками, а теперь танками (русская).

Танков броня гонит страх на врага (русская, украинская).

На душе веселее от баяниста да от хорошего танкиста (русская).

В бою стоянка хуже всего для танка (русская).

Танк любишь - победу добудешь (русская).

Танк силен, а человек сильнее (русская).

Не танк воюет - танкист (русская).

Танкист что артист - и тот и другой должны знать искусство: один на сцене стоя, другой на поле боя (русская).

В колхозе тракторист - на фронте танкист (мордовская).

ТВЕРДОСТЬ. Твердость духа красит человека (русская).

Не будь овцой, так и волк не съест (русская).

Твердо крепку брат (русская).

На твердое дерево нужен твердый клин (украинская).

И редко шагает, да твердо ступает (русская).

В твердых руках меч острее (мордовская).

ТЕРПЕНИЕ. Терпеливость - ограда умного (татарская).

Терпение все победит (мордовская).

Терпение - ключ к победе (татарская).

Доблесть мужчины - терпение (азербайджанская).

Терпение принесет тебе сокровище, нетерпение - страдание (таджикская).

Терпение исподволь свое возьмет (русская).

Терпение гору валит, нетерпение благое дело развалит (туркменская).

Терпение гору взяло, нетерпение душу взяло (ингушская, чеченская).

Терпение приносит спасение (русская).

Терпение - доблесть человека (таджикская).

Терпение дает умение (русская).

Терпение все преодолевает (русская).

Терпение отпирает запертые двери (узбекская).

Терпение - стан победы (чеченская).

На хотение есть терпение (русская).

Терпеливый достигает своей цели (осетинская).

Терпение горько, но плод его сладок (татарская).

Начало науки - ум, начало ума - терпение (аварская).

Несдержанность - глупость, терпение - мудрость (чеченская).

Много перетерпишь - многому и научишься (лезгинская).

Есть терпение - будет умение (русская, алтайская).

У кого разум, у того и терпение (абазинская).

Не везде сила: где умение, а где терпение (русская).

К большому терпению придет и умение (русская).

Кто имеет терпение, тот доходит до цели (киргизская).

Если терпел многое, то уж потерпи малое (чувашская).

Терпение не лопнуло, нетерпение лопнуло (удмуртская).

Терпи, стиснув зубы (латышская).

Всякую трудность терпением одолеть можно (русская).

Под терпением и мужеством лежит золото (абазинская).

Торопливому - передняя ножка, терпеливому - задняя (лакская).

Кто терпеть умеет, тот и плов ест (азербайджанская).

Терпеливый долго живет (азербайджанская).

Терпеливый даже железо разорвет (татарская).

Кто все стерпит, тот и выиграет (грузинская).

Кто с нетерпением ждет, тот долго ждет, а кто с терпением - меньше (русская).

Терпеливый добьется исполнения своего желания (башкирская).

Нетерпящий пьет горячее (адыгейская).

Терпеливый выждет, нетерпеливый вспыхнет (киргизская).

Терпеливый будет терпеть, нетерпеливый сгорит (узбекская).

Человек, имеющий терпение, достигает желаемого (киргизская).

Терпеливый сносит, нетерпеливый жалуется (татарская).

Перед терпеливым и горы голову склоняют (узбекская).

Кто имеет терпение - вытерпит, кто не имеет - расплачется (туркменская).

Кто обладает терпением, тот добьется своей цели (башкирская).

Терпеливый солдат офицером стал (чеченская).

ТЕХНИКА. Кто с техникой дружит, тому она верно служит (украинская).

Технику любишь - мастером будешь (русская).

Техника сильна, когда в умелых руках она (русская, белорусская).

Близко то время, ребята, когда в музей, пойдет лопата (украинская).

Техники много на поле боя, а в тылу готовится вдвое (украинская).

Технику поймешь - далеко пойдешь (украинская).

Технику знай и про штык не забывай (русская).

ТОВАРИЩ. Плохой товарищ врагу выдаст (киргизская).

Честный нечестному не товарищ (осетинская).

Товарищество не дружба, а связывает (русская).

По товарищам и слава (русская).

От товарища отстать - без товарища стать (русская).

Товарища себе ищи упорно, а найдешь - береги его (грузинская).

Тот не товарищ, который сзади укусит (мордовская).

Куда идет хороший товарищ, туда иди и ты (удмуртская).

Нет уз святее товарищества (Н. Гоголь).

Глупый товарищ опаснее врага (мордовская).

При плохом товарище не вступай в борьбу (адыгейская).

Товарищ товарища обороняй (русская).

Тот хороший товарищ, который правду в глаза говорит (мордовская).

Умный товарищ - половина дороги (русская)*.

Плохой товарищ не подмога (русская).

Спасти товарища - себя спасти (русская).

На вкус и цвет товарища нет (русская).

У хорошего человека и товарищ хорош (удмуртская).

Конный пешему не товарищ (русская, белорусская).

Хороший товарищ дороже денег (мордовская).

Коли товарищ есть - не скучно (удмуртская).

Новый товарищ хорош, а старый - лучше (мордовская).

Человека узнают по его товарищам (армянская).

ТОЛК. У толковой головы сто рук (казахская).

Толкуй, да прежде сам разжуй (русская).

Где умение, там и толк (русская).

Не спехом дело спорится, а толком (русская).

Возни у него много, а толку мало (татарская).

Нет толку в голове - несчастье для ног (адыгейская).

Дело толком красно (русская).

Хоть и сам тут, да толк худ (русская).

Много шуму - мало толку (русская).

ТОРОПЛИВОСТЬ. Чтоб не ошибиться, не надо торопиться (русская).

Слишком торопливый без еды останется, прячущий голову без головы останется (башкирская).

Лишняя торопливость никогда пользы не приносит (татарская).

Хороший замысел второпях не осуществляй (удмуртская).

Не спеши языком, торопись делом (русская, украинская).

Не торопливость доводит до цели, а знание пути (чувашская).

Не торопись - и у сегодняшнего дня будет вечер (литовская).

Не будь тороплив, будь памятлив (русская).

Тихо едущий берет дорогу (татарская).

Тихо шел - дошел, торопился - с пути сбился (башкирская).

Кто слишком торопится, тому дважды садиться придется (армянская).

ТОСКА. Тоска хуже, чем болезнь (украинская).

Ржавчина разъедает железо, тоска - человека (карельская).

Хоть плачь и не утирайся, а в тоску не вдавайся (украинская).

Тоскующий наполовину разбит (русская).

ТРЕБОВАТЕЛЬНОСТЬ. Требовать по службе - не думать о дружбе (русская).

Не потребуешь того берега - не получишь и этого (чеченская).

Чуткость - сестра требовательности (украинская).

ТРЕВОГА. Где тревога - туда и дорога (русская).

Солдатские тревоги покой Родины берегут (русская).

Жизнь того, кто не может подняться по тревоге, бесполезна (осетинская).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)"

Книги похожие на "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора неизвестен Автор

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)"

Отзывы читателей о книге "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.