Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и копье Лонгина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и копье Лонгина"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и копье Лонгина" читать бесплатно онлайн.
Повесть «Гарри Поттер и копьё Лонгина» — это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением моей книги «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда», хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания «Скрижалей».
Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.
В повести использованы христианские канонические и апокрифические тексты, а также мотивы произведений Мэри Стюарт, Бернарда Корнуэлла, Теренса Х. Уайта, Мэрион Брэдли и других авторов классической артурианы.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор повести, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
К сожалению, авторство всех иллюстраций, использованных в повести, установить не удалось. Все репродукции и фотографии взяты из сети Интернет.
Автор благодарит всех посетителей сайтаwww.bigler.ru, принявших участие в обсуждении бета-версии текста, за ценные замечания и обнаруженные неточности и ошибки.
Отдельная и искренняя благодарность Елене, которая взяла на себя нелёгкий труд литературного редактирования книги и отнеслась к ней с любовью и терпением.
Все ошибки, оставшиеся в тексте повести, лежат исключительно на совести её автора.
— А во что же ты веришь? — пытливо спросил Балдред.
— Я думаю, что если некая божественная сущность и существует в каком-то плане бытия, то, возможно, она решила оставить человечество в покое. Она поняла, что люди больше не нуждаются в богах, они сами хозяева своей судьбы…
Внезапно Гарри осёкся, потому что ощутил на себе внимательный и недоброжелательный взгляд. На него кто-то смотрел из темноты — опасливо и изучающе.
— Святой отец, здесь кто-то есть, — тихонько сказал Гарри.
— Где? — удивился отшельник, оглядываясь по сторонам, — а, так это Ллин, он тебя боится, поэтому и не подходит. Ллин, не бойся, иди сюда, это мой друг.
Из тени осторожно выступило удивительное существо и несмело подошло к отшельнику. В предутренних сумерках видно было неважно, но всё-таки Гарри попытался разглядеть его. Существо было похоже на уродливого ребенка или карлика, оно было ростом фута в три, лицо заросло шерстью или волосами — не поймешь — круглые, нечеловеческие глаза светились зелёным. Человечек был одет в курточку и штаны, сшитые, похоже, из кротовых шкурок, на голове у него был меховой колпачок. В общем, он напоминал Робинзона Крузо, каким его рисовали в старинных книгах, только очень маленького.
Человечек внимательно осмотрел Гарри, дотронулся до его джинсов и неожиданно гулким басом спросил:
— Ты кто? От тебя пахнет странной магией. Ты колдун?
Гарри молча кивнул. Человечек отшатнулся от него и сделал охранительный жест, скрестив пальцы.
— Это мой друг, Ллин, не бойся его, — мягко повторил отшельник. — Еще один мой друг спит в хижине, а в пещере — женщина. Они тоже мои друзья. Они не причинят Малому народцу[17] вреда, обещаю. Кушать хочешь?
— А мёд есть? — спросил человечек и облизнулся.
— Мёда нет, — вздохнул отшельник, — прошлогодний давно кончился, а для этого года ещё рано, сам знаешь. Могу угостить лепешками, правда, чёрствыми, и яблоками. И соль я тебе приготовил, как обычно.
— Еда — хорошо, но еда потом, — сказал Ллин, — хозяин Балдред, опасность! Малый народ почуял, я пришёл, чтобы предупредить. Как всегда.
— Что за опасность, Ллин? — спросил отшельник, — говори толком!
— Люди. С холодным железом. За ручьём. Встали лагерем. С рассветом нападут. Ллин слышал.
Гарри и Балдред переглянулись.
— Что за люди? — спросил Балдред.
— Ллин не знает. Люди. Злые. Прячутся. Развели костёр в яме, чтобы не дымил.
— Сколько их?
— Две руки и ещё два пальца. Сейчас спят. Двое караулят. Ночью как слепые! — фыркнул Ллин. — Но тебе и твоим друзьям с ними не справиться, их слишком много и они привыкли убивать. Уходите.
Человечек повернулся к Гарри:
— Колдун, может быть, ты сможешь убить этих людей, пока они спят и не напали? Тогда опасности не будет.
— Нет, — вздохнул Гарри, — не могу.
— Тогда они убьют вас! Уходите! — буркнул человечек, повернулся и исчез.
Гарри повернулся к отшельнику:
— Кто это был? Фейри? Он называл тебя хозяином…
— Ну, какой я ему хозяин… — махнул рукой Балдред, — Ллин — охотник своего народа. Это их лес, они всегда жили здесь. Я их подкармливаю, помогаю, лечу, как умею. Их осталось совсем мало. Ллин говорит, что у них почему-то рождается все меньше детей, да и те не выживают. Пройдёт время, и они навсегда растают среди лесных теней, и память о них сотрётся… Но пока они могут постоять за себя, а вот что делать нам?
— Сражаться с дюжиной солдат мы не сможем, — сказал Гарри, — нас всего трое, Дуэгар еще не оправился от раны, да и вообще, я не хочу никого убивать. Кто знает, как эти смерти отзовутся в двадцать первом веке?
— Не хочешь, но всё-таки можешь? — прищурился отшельник.
— Могу… — нехотя подтвердил Гарри. — Давай лучше разбудим Дуэгара и леди Моргану и подумаем, что нам делать. Времени до рассвета не так уж много.
Балдред, не сказав ни слова, встал и ушёл в пещеру, а Гарри отправился будить Дуэгара.
Профессор зельеварения безмятежно спал в хижине, слегка похрапывая. Дуэгар спал одетым, только стянул сапоги. «Хорошо ему с бородой, — подумал Гарри, непроизвольно проведя рукой по подбородку, — а я уже щетиной зарос, сам стал на разбойника похож».
Гарри взял Дуэгара за руку и тихонько позвал:
— Профессор, проснитесь…
Дуэгар мгновенно открыл глаза. Гарри чуть сжал ладонь зельевара, чтобы тот пока не задавал никаких вопросов, и подивился каменным мозолям на ней.
— Вставайте, профессор, кажется, у нас неприятности, — шепнул ему Гарри, — только, пожалуйста, тихо. Поговорим в пещере.
Дуэгар кивнул, быстро обулся, подавил зевок, поискал глазами сосуд с водой, чтобы умыться, но не нашёл. Тогда он сунул руку в карман куртки, вытащил флакончик, плеснул на руку и протёр лицо. По избушке поплыл запах «Old Spice». Модный магловский одеколон настолько не вязался с хижиной пятого века, что Гарри не удержался и хмыкнул. Дуэгар понял его по-своему и тут же протянул флакон:
— Не желаете?
— Нет, спасибо, и вам бы не стоило, не успел я вас остановить, на нас, видите ли, объявлена охота, и если у охотников собаки, ваш одеколон придется им очень кстати…
— Даже так? — удивился Дуэгар, — надо же, как, оказывается, было хлопотно жить в пятом веке… Ну что ж, пойдёмте.
Они вышли из хижины, и Гарри посмотрел на небо. Восток заметно посветлел, приближалось утро. Таинственные ночные тени понемногу отступали, и поляна приобретала дневной вид.
— Демоны, зелёные, у нас совсем мало времени!
У входа в пещеру Гарри остановился. Он не знал, проснулась ли Моргана, входить без стука было неудобно, но стучать было не во что — двери в пещере не было. Услышав шаги Гарри и Дуэгара, наружу выглянул Балдред:
— Входите, входите.
Нагнувшись, Гарри вошёл в пещеру. Там было темно, тусклый фитилёк, который горел в глиняной пузатой бутылочке, давал больше чада, чем света.
— Вынесите его, — поморщился Гарри, — а то дышать нечем, — из его волшебной палочки появился светящийся шарик и завис над столом. Тени разбежались по углам, в пещере сразу стало уютно.
Гарри быстро пересказал Моргане и Дуэгару сообщение Ллина.
— Что будем делать? — спросил он, — решайте быстро, времени у нас до рассвета, потом они нападут. Госпожа, ты смогла бы создать вокруг пещеры колдовской туман, такой, как в замке?
— Я не успею, — покачала головой Моргана, — подготовка к этому волшебству требует много времени.
— Понятно, значит, это отпадает, а жаль, я рассчитывал на твой туман в первую очередь, — сказал Гарри, — мы не хотим никого убивать в этом мире без самой крайней необходимости. Я мог бы наложить на нас заклятие невидимости, но у наших преследователей собаки, а на них оно не действует, нас учуют.
— А кто, собственно говоря, эти люди и что им надо? — спросил Дуэгар.
— Это могут быть только люди Лота, — сказала Моргана, — нам не стоит попадать к ним в руки, если не хотим оказаться в подвале у палача.
— А где их стоянка? — не унимался зельевар, — если недалеко, можно захватить пленного и допросить.
— Стоянка недалеко, — пояснил Балдред, — за ручьём есть только одно место, пригодное для лагеря дюжины солдат, отсюда — меньше мили.
— Тогда я схожу! — решительно сказал Дуэгар, поднимаясь из-за стола.
— Опасно, профессор, — возразил Гарри, — вы же, простите меня, не идёте, а ломитесь через лес так, что слышно издалека, они захватят вас в плен, и тогда мне, чтобы выручить вас, уж точно придётся убивать…
— Зато я вижу в темноте, а вы нет! — возразил Дуэгар, — и вообще, не волнуйтесь, это не займёт много времени, — сказал он и вышел из пещеры.
— Твой друг очень неосмотрителен, — осуждающе покачал головой Балдред, — он легко может погибнуть! Подождите, если Ллин еще здесь, я попрошу его проводить Дуэгара к стоянке солдат.
— Вот упрямый гном! — досадливо стукнул ладонью по столешнице Гарри, — но делать нечего, теперь придётся ждать его возвращения. Скажи, святой отец, а мы можем уйти отсюда какой-нибудь другой дорогой?
— Нет, — покачал головой Балдред, — дорога отсюда всего одна, и она перекрыта солдатами, через лес далеко не уйдёшь, он слишком густой, кроме того, нас просто затравят собаками.
— А если спуститься к морю?
— Тоже плохо. Лошади по тропе не пройдут, она слишком крута, кроме того, на прибрежном песке мы будем как на ладони, там спрятаться совершенно негде, кое-где есть только осыпи камней, но они слишком малы, чтобы спрятать четверых, да и следы на песке приведут наших преследователей к нам лучше собак. Нас расстреляют сверху из луков.
* * *Дуэгар едва поспевал за Ллином, стараясь создавать как можно меньше шума. Маленький человечек двигался стремительно и беззвучно, безошибочно находя в зарослях самые удобные проходы для своего массивного спутника. Дуэгар, у которого в родне были горные гномы, неплохо видел в темноте, однако ночь стёрла все краски, и окружающее представлялось ему в виде серых пятен разной плотности — кустов, стволов деревьев, завалов бурелома, густого и перепутанного подлеска. Дуэгар понял, что переоценил свои силы, потому что лес пятого века разительно отличался от чистых и светлых лесов Британии XXI века.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и копье Лонгина"
Книги похожие на "Гарри Поттер и копье Лонгина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и копье Лонгина"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и копье Лонгина", комментарии и мнения людей о произведении.