Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и копье Лонгина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и копье Лонгина"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и копье Лонгина" читать бесплатно онлайн.
Повесть «Гарри Поттер и копьё Лонгина» — это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением моей книги «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда», хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания «Скрижалей».
Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.
В повести использованы христианские канонические и апокрифические тексты, а также мотивы произведений Мэри Стюарт, Бернарда Корнуэлла, Теренса Х. Уайта, Мэрион Брэдли и других авторов классической артурианы.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор повести, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
К сожалению, авторство всех иллюстраций, использованных в повести, установить не удалось. Все репродукции и фотографии взяты из сети Интернет.
Автор благодарит всех посетителей сайтаwww.bigler.ru, принявших участие в обсуждении бета-версии текста, за ценные замечания и обнаруженные неточности и ошибки.
Отдельная и искренняя благодарность Елене, которая взяла на себя нелёгкий труд литературного редактирования книги и отнеслась к ней с любовью и терпением.
Все ошибки, оставшиеся в тексте повести, лежат исключительно на совести её автора.
2
СОВ — «Супер Отменное Волшебство», экзамены, которые в Хогвартсе сдают в конце 5 курса.
3
ЖАБА — «Жутко Академическая Блестящая Аттестация», выпускные экзамены в Хогвартсе в конце 7 курса.
4
Мегалит — древнее сооружение из огромных необработанных или полуобработанных каменных глыб, служившее могильным памятником или святилищем.
5
MBC — Magical Broadcasting Corporation (англ.) — Волшебная вещательная корпорация.
6
Кромлех — (от бретонского crom — круг и lech — камень), один из видов мегалитов времени неолита и бронзового века. Обычно состоит из огромных камней, образующих концентрические окружности.
7
Лунула — древнее женское шейное украшение в виде полумесяца.
8
Регед — одно из послеримских бриттских королевств, образовавшихся на территории нынешней Северной Англии и Южной Шотландии. Считается, что первым королём Регеда был Коль Старый, известный по стихотворению из английских детских «Сказок Матушки Гусыни».
9
Беда Достопочтенный — (ок. 672 или 673 — 27 мая 735) — бенедиктинский монах. Написал «Церковную историю народа англов», которая принесла ему славу «отца английской истории».
10
Дуэгар цитирует рассказ О. Генри «Вождь краснокожих»
11
Отшельник Балдред — католический святой, считается крестителем Лотиана.
12
Адрианов вал — оборонительное укрепление длиной 120 км, построенное римлянами при императоре Адриане для предотвращения набегов пиктов. Пересекает северную Англию от Ирландского до Северного моря. Остатки вала сохранились до наших дней.
13
Винчестер — один из древнейших городов Британии, возник на месте римского поселения.
14
Брауни — (англ. Brownie) — в британской мифологии — низший дух, близкий аналог славянского домового.
15
Максен Вледиг — (валл. Macsen Wledig) так кельты называли римского императора Магна Максима, который с 384 г. управлял Британией. При попытке завоевать Италию он потерпел поражение от Феодосия II Младшего и был обезглавлен в 388 г.
16
Матф. 16.27-28
17
Малый народец или фейри — в кельтском фольклоре волшебные существа, низшие духи.
18
Сиды или Ши (ирл. Sídhe, мир) — в ирландской мифологии волшебный народ, обитавший в полых холмах.
19
Матф. 14.15-21
20
Развалины замка Тинтагель (англ. Tintagel Castle) сохранились до нашего времени около современной деревни Тинтажель в графстве Корнуолл, Англия.
21
Морриган («Великая Госпожа Ворон») — богиня войны в ирландской мифологии. Считалось, что она имеет три облика, поэтому некоторые авторы утверждают, что у Горлойса было три дочери. Автор изображения Морриган в тексте — скульптор Джордж Фредерик Уотс, бронза, 1874 г.
22
Бригантина — род доспеха, суконная куртка с нашитыми на неё металлическими пластинами.
23
Скрипторий (лат. scriptorium, от лат. scriptor — писец), мастерская письма в католических монастырях. В скрипториях монахи переписывали для церкви и светской знати книги.
24
Торквес (торк) — кельтское культовое ожерелье из бронзы, золота, или серебра, которое носили вокруг шеи. Напоминало славянскую гривну.
25
Королева Медб (др. — ирл. Medb) — одна из центральных фигур ирландской мифологии. Обладала магическими способностями и даром ясновидения.
26
Боудикка — полулегендарная царица племени бриттов, возглавившая антиримское восстание в 61 г. После подавления восстания покончила самоубийством, приняв яд.
27
Пикты — (от лат. Picti — «раскрашенные») — древнейший из известных народов, населявших Шотландию. Предками пиктов были кельты или иберы. Пикты были частично истреблены, а частично ассимилированы. Ныне этот народ не существует.
28
Сенешаль — высшая придворная должность, сенешаль командовал гарнизоном замка.
29
Барбакан — укреплённый въезд в крепость в виде тоннеля под башней.
30
Фибула (лат. fibula, скоба) — металлическая застёжка для одежды, одновременно служащая украшением.
31
Митра — древний бог индоиранского происхождения, в эллинистическом мире его культ сильно изменился. В Британию митраизм принесли римляне, которые считали его «солдатским богом».
32
Мирддин — кельтское божество.
33
Иоанн, 19. 31-34
34
Апокрифы — раннехристианские тексты (различные евангелия, послания, откровения), не признанные «богодухновенными» христианской церковью и не вошедшие в библейский канон
35
Десница — правая рука
36
Coffee, bread, butter (англ.) — кофе, хлеб, масло.
37
Синедрион (букв. «совместное заседание») — в Древней Иудее высшее религиозное учреждение, а также высший судебный орган в каждом городе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и копье Лонгина"
Книги похожие на "Гарри Поттер и копье Лонгина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и копье Лонгина"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и копье Лонгина", комментарии и мнения людей о произведении.