» » » » Кристин Монсон - Блистательный обольститель


Авторские права

Кристин Монсон - Блистательный обольститель

Здесь можно скачать бесплатно "Кристин Монсон - Блистательный обольститель" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Все для вас, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кристин Монсон - Блистательный обольститель
Рейтинг:
Название:
Блистательный обольститель
Издательство:
Все для вас
Год:
1994
ISBN:
5-86991-018-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Блистательный обольститель"

Описание и краткое содержание "Блистательный обольститель" читать бесплатно онлайн.



Умирая, почтенный английский миссионер передает свое единственное достояние — прелестную юную дочь Анне-Лиз в надежные руки полковника королевской армии Дерека Клавеля. Отважный как тигр, крепкий, как гранит, он имел в жизни все — удачу, блестящую карьеру, пылкую любовницу… Но встреча с Анне-Лиз перевернула его жизнь. Пламенная страсть охватила их обоих. Как же поступить ему, связанному клятвой опекать несчастную сироту? Только отослать ее прочь от соблазна. И девушка вновь остается одна, только теперь ее одиночество смущают воспоминания о возбуждающих прикосновениях Дерека…

Однако разбуженную любовь не так легко похоронить. Когда в стране вспыхивает восстание, Дереку придется проявить, чудеса отваги, чтобы спасти свою ненаглядную от неминуемой гибели.






— Что же касается тебя, Дерек, — она повернулась к нему, — это ты во всем виноват. Если бы ты не ворвался сюда, как пират, здесь не было бы драки. А теперь, я думаю, что тебе тоже нужно уйти.

Один взгляд на пылающие глаза и дрожащие губы Анне-Лиз сказал обоим мужчинам, что они в самом деле больше здесь не нужны. Они покорно вышли. Оставшись одна, Анне-Лиз опустилась на диван и горько расплакалась.


Хотя Конран не появлялся у Анне-Лиз целую неделю, он не собирался оставлять поле боя за Дереком. Выяснив у комиссара, что Дерек был не только потомственным бароном, но еще и полковником, Конран несколько сник. Даже если бы Дерек не был бароном, а только полковником, для Конрана, привыкшего уважать и выполнять приказы, одно это казалось большим препятствием. Однако, поразмыслив, он нашел немало аргументов в свою пользу, которые укрепили его стремление драться за Анне-Лиз до конца. Дерек также был готов к сражению.

Что касается самой Анне-Лиз, еще не пришедшей в себя после скандала в библиотеке мистера Бишопа, то она была в отчаянии. Правда, профессор Сандервиль, как всегда все понимающий, сочинил для хозяина на ходу более или менее подходящее объяснение происшедшему и спас ее репутацию.

Анне-Лиз представить себе не могла, что Дерек и Конран решили посещать все общественные места, где она бывала. Тот факт, что она не разговаривала ни с одним из них, не поколебал их решимости.

Вскоре Дерек смог увидеть Анне-Лиз на офицерском балу, куда сержант Конран О'Рейли приглашен не был. Никогда не теряющий самообладания, Дерек провел разведку бального зала; наконец, когда профессор Сандервиль куда-то вышел и Анне-Лиз осталась одна, Дерек предпринял прямую атаку. Подкравшись к Анне-Лиз сзади, он выхватил ее танцевальную карточку и быстро заполнил три пустых места, прежде чем она смогла забрать ее так, чтобы соблюсти приличия.

— Отдай, — прошептала она неистово. — Я не буду с тобой танцевать сейчас и вообще никогда.

— Но теперь ты обязана, или я устрою сцену, поскольку собираюсь отстаивать свои права, — сообщил он ей спокойно.

— У тебя нет прав. Ты потерял их во время сумасшедшей драки с Конраном. Вы оба вели себя как испорченные дети, отнимающие друг у друга игрушку.

— Будь уверена — я не шучу. Я собираюсь жениться на тебе, и если бы ты не вела себя как капризная примадонна, ты бы давно перестала поднимать шум из-за пустяков.

Сверкающие, как снежинки, бусы Анне-Лиз, купленные ей профессором к новому бальному платью, резко контрастировали с ее полными негодования глазами.

— Я выйду замуж за того, кого выберу сама, Дерек, и можешь быть уверен, что это будешь не ты.

Когда она повернулась, чтобы уйти от него, он поймал ее за руку.

— Первый танец мой… или я начну скандал у всех на виду?

Она посмотрела на него.

— Если ты думаешь завоевать мою благосклонность таким диким путем…

Он посмотрел нетерпеливо.

— Я могу придумать гораздо более дикий способ обращения с тобой. Нам обоим не повезло, что мы находимся в этой толпе.

Сжав зубы, она позволила ему провести себя к месту для танцев.

— Дерек, ты просто мешаешь нам с Конраном, — проговорила она, когда началась полька. — Пожалуйста, отправляйся домой и оставь нас в покое.

— Мне бы очень хотелось увидеть Конрана огорченным, это подойдет к его физиономии мясника.

— Он хороший человек, Дерек, — сказала она строго. — Он не заслуживает этого. Достаточно того, что он разочаровался во мне.

— Разочаровался? — Дерек усмехнулся. — Эта большая обезьяна таскается за тобой повсюду каждый день. — Его настроение резко изменилось, он спросил с издевкой: — А может, и ночью?

— Мы не были близки с Конраном, — сказала она жестко. — Я думаю, уж ты-то должен понимать это. Я была доверчивой дурой только однажды, и это никогда не повторится.

— В тебе все время говорит досада из-за Мариан, только это волнует тебя, — ответил он без сочувствия. — Ты все еще глупая девчонка.

Слезы горькой обиды подступили к ее глазам.

— Ты подлый! Когда я увидела вас вместе на веранде в Брайервуде, я поняла, что ты совершенно забыл обо мне. Меня не существовало.

Видя искреннюю боль, он стал серьезным.

— Если бы это было так, зачем бы я проделал весь этот путь по Индии, чтобы тебя найти?

— Ты здесь только потому, что чувствуешь какую-то обязанность, — ответила она задумчиво. — Возможно также, что ты считаешь себя виноватым.

Он снова стал защищаться.

— Но почему? Ведь я никогда не считал себя виноватым перед Мариан, хотя узнал ее намного раньше, чем тебя. Простая обязанность не подвигла бы меня на большее, чем поездка в Лондон.

Ее глаза, большие и темные, выражали сомнение.

— Тогда почему ты преследовал меня, Дерек?

— Если я скажу, — сказал он мягко, — это что-нибудь изменит?

— Думаю, нет, — ответила она еще более спокойно, чем он. — Я дала слово Конрану. Если он все еще хочет этого, я выйду за него замуж. В конце концов, во всем, что произошло, он совсем не виноват.

Дерек вздохнул.

— У тебя какое-то квакерское чувство долга. Просто скажи ему, что у тебя уже есть обязательство передо мной!

— Как у тебя перед Мариан Лонгстрит, — заключила она. — Кстати, как ты объяснил Мариан свой эксперимент?

— Я просто объяснил ей, что больше не чувствую того, что чувствовал, когда уезжал из Англии. В конце концов, — добавил он с какой-то беззаботностью, чтобы прикрыть свою неловкость, — люди меняются.

— Да, — сказала она, — меняются. Я далеко не тот ребенок, каким была в Сассексе. Я могу стать доброй и верной женой Конрану, если он только возьмет меня в жены… что было бы чудом после той обиды, которую я нанесла ему, когда он застал нас вместе у мистера Бишопа. Но надеюсь, что помогу ему справиться с этим.

— Но ты вышла бы замуж за меня, если бы была свободна от Конрана? — спросил он настойчиво.

Она посмотрела на него воинственно.

— Не обязательно… — Ее глаза сузились. — И уж, конечно, нет, если с ним приключится беда.

Он проговорил невинно:

— Я не трону и волоса на его паршивой ирландской башке.

— Хорошо, — сказала она ровно. — Ведь я все равно узнаю, что это сделал ты, и ничего, кроме презрения, ты не дождешься.

Он оценил ее решение.

— Ты искренне заботишься об этом человеке, не так ли?

— Да. Он заслужил намного более хорошую жену, чем я, но я сделаю все возможное, чтобы он был счастлив.

— Он и так счастливый человек, — сказал Дерек, — я завидую ему.

Она посмотрела Дереку прямо в глаза:

— Настолько, чтобы вмешиваться?

— Я обещаю, — он быстро приложил руку к сердцу, — что не причиню ему зла. А теперь, — он прижал ее к себе, — ты поедешь со мной на скачки в эту субботу? Он все равно еще не примет решения к этому времени.

Высвободившись, она покачала головой:

— Я никуда не поеду с тобой, пока Конран не примет решения.


Венчание происходило в церкви Святого Кристофа. На церемонии присутствовали только друзья Конрана и профессор Сандервиль. Вся процедура заняла менее часа. Дерек задержался всего на несколько минут после церемонии, но успел разглядеть бледное решительное лицо Анне-Лиз, отвернувшейся от алтаря. Ее глаза посмотрели на него бесстрастно, но в них была такая боль, которая передалась и ему, как будто Анне-Лиз ударила его. «Она любит меня! — подумал он возбужденно. — Она выходит за Конрана только потому, что это «правильно».

Дерек был уверен, что он, только он существовал для Анне-Лиз, иначе она никогда не отдалась бы ему. Она не относилась к тем легкомысленным женщинам, которые могли переходить от мужчины к мужчине. Она отдавала себя всю, и навсегда.

«Она моя!» — хотел закричать Дерек. Если бы он мог, он бы разорвал этого проклятого Конрана. Но было слишком поздно. Задыхаясь от злобы и обиды, Дерек повернулся спиной к паре у алтаря и вышел из церкви.

Анне-Лиз увидела, как выходит Дерек — будто сердце вырвали из ее груди. «Я обещала Конрану, — предостерегла она себя мрачно, — что после этого дня я не буду думать о Дереке, я не должна. Я однажды потеряла его и думала, что умру… но я живу и должна продолжать жить».

Конран выглядел спокойным, когда они спускались по ступеням церкви. Ей было интересно, о чем он думает, но тут показалась их четырехместная карета, заполненная багажом.

Профессор Сандервиль подошел и пожал ей руку, потом мистер Бишоп, с потным от жары лицом.

— На станцию! — приказал Конран вознице, обсыпанном рисом, что напоминало снежный буран вокруг них. Анне-Лиз дрожала, несмотря на жару.

«Интересно, действительно ли рис приносит счастье?» — подумала она, когда экипаж тронулся. Вскоре лица провожающих превратились в розовые пятна и постепенно исчезли среди золотых мохуровых деревьев.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Блистательный обольститель"

Книги похожие на "Блистательный обольститель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кристин Монсон

Кристин Монсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кристин Монсон - Блистательный обольститель"

Отзывы читателей о книге "Блистательный обольститель", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.