Кристин Монсон - Блистательный обольститель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Блистательный обольститель"
Описание и краткое содержание "Блистательный обольститель" читать бесплатно онлайн.
Умирая, почтенный английский миссионер передает свое единственное достояние — прелестную юную дочь Анне-Лиз в надежные руки полковника королевской армии Дерека Клавеля. Отважный как тигр, крепкий, как гранит, он имел в жизни все — удачу, блестящую карьеру, пылкую любовницу… Но встреча с Анне-Лиз перевернула его жизнь. Пламенная страсть охватила их обоих. Как же поступить ему, связанному клятвой опекать несчастную сироту? Только отослать ее прочь от соблазна. И девушка вновь остается одна, только теперь ее одиночество смущают воспоминания о возбуждающих прикосновениях Дерека…
Однако разбуженную любовь не так легко похоронить. Когда в стране вспыхивает восстание, Дереку придется проявить, чудеса отваги, чтобы спасти свою ненаглядную от неминуемой гибели.
Она сдержала дыхание.
— Дерек, не надо… мы не должны…
— Не пугай меня, Анне-Лиз, — бормотал он, — мы хотели этого долго, очень долго.
И так было. Очень долго в золотых потоках солнца на полу, в море белоснежных кружев, блиставших под его загорелой мускулистой рукой. Ее белье было разбросано по всему полу. Черные волосы Анне-Лиз упали на его широкие плечи, когда ее обнаженное тело спустилось на атласный диван, на который был брошен его пыльный пиджак. Долго, очень долго Дерек и Анне-Лиз занимались любовью. Его мародерство встречало ее нежную податливость. Он целовал каждый уголок ее изящного тонкого тела, ее рта и закрытых глаз, и ее длинные ресницы трепетали на порозовевших щеках.
— Я дорожу тобой, — шептал Дерек, когда его тело вытянулось вдоль ее тела. Как я мог верить, что ты еще ребенок, когда ты уже расцветаешь, как белая лилия? Ты для меня прекрасна, как Шеба для Соломона. Не убегай больше так далеко, а то я не смогу найти тебя. Оставайся со мной на всю жизнь. Люби меня, Анне-Лиз. Это имя звучит как бубен в моей душе…
Его голова опять склонилась к ней, его ласки охватывали ее от плеч до стройных бедер, когда он целовал ее губы и шею. Ее голова откинулась назад, в то время как она обессиленно предлагала ему свои груди, разрешая ему наслаждаться ею, ее руки обвились вокруг его шеи.
В тот момент, когда их страсть достигла предела, она отдала ему всю себя и однако… души своей Анне-Лиз ему не отдавала. Там был Конран. Она оставляла хоть малую часть для себя, чтобы защитить свое раненое сердце. Он ничего не заметил, ибо ее тело говорило о другом: ее огонь пылал так сильно, даже сильнее, чем он мог представить. Так Анне-Лиз сделала из своего разбитого сердца погребальный костер любви. Языки пламени вознесли их обоих в заоблачный мир слепой страсти, где правило только непреодолимое желание. Успокоение было быстрым и окончательным. Когда острота желания утихла, Дерек почувствовал, что между ними осталось что-то недосказанное. Железная дверь захлопнулась, хотя глаза Анне-Лиз все еще лучились любовью.
— Ты уйдешь к нему? — прошептал он.
— Да, — ответила она просто. — Он любит меня, как доверчивый ребенок. Я уже нанесла урон его чести! Я больше не буду ему лгать и обманывать его.
— Дай этому сукину сыну свободу и объясни, что ты любишь меня. Разве это ложь?
— Моя любовь ничего не меняет, Дерек. Мы не созданы друг для друга. Мы пришли из разных миров. Женитьба на мне будет стоить тебе слишком дорого. И однажды ты обязательно пожалеешь об этом.
Он помолчал.
— Поэтому ты решила, что создана для этого Конрана?
— Если он все еще хочет этого.
— Он был бы дураком, если бы не хотел. — Его голос вновь стал грубым. — Однако это обязательство не исключает занятий любовью со мной?
Она гневно посмотрела на него, ее гордость опять была уязвлена.
— Как ты осмеливаешься спрашивать об этом, когда сам домогался меня, когда я отказала тебе не более часа назад? Мои отношения с Конраном тебя не касаются.
— Ты моя по праву первенства, если быть точным. Кроме того, я могу дать тебе во сто крат больше, чем он. Он просто сержант. Я даже по званию выше этого сукиного сына.
Она зло оттолкнула его.
— Он не сукин сын. Он самый добрый человек на земле, и он бы тебе понравился, если бы ты не был позолоченным снобом.
Он уставился на нее.
— Кто обзывается… Я буду любить того, кого мне хочется любить. И мне не нравится твой браконьерствующий ирландец.
Она схватила юбку и натянула ее.
— Оденьтесь, синьор Казанова. Вы злоупотребляете гостеприимством.
Он начал натягивать брюки.
— Я потратил шесть чертовых месяцев, рыская повсюду, чтобы найти тебя, и вот благодарность, которую я получил! Как я мог желать жениться на полной идиотке?
Она ударила его по щеке.
— Ты считаешь, что идиоты все, кто не согласен с тобой! Ты эгоист, тебя можно использовать только как лишнее колесо в телеге.
Он повернулся к ней.
— Ударь меня еще раз, и ты увидишь, что будет!
Она снова занесла руку для удара, но тут раздался тихий стук в дверь.
— Госпожа… — После этого последовала пауза. — Здесь господин О'Рейли, и он желает говорить с вами.
Краска сошла с лица Анне-Лиз — оно сделалось белым как мел. Дерек, казалось, был в восторге.
— Скажи господину, я буду рада принять его через несколько минут. Джентльмен, находящийся со мной, сейчас уходит.
— Черта с два, — промурлыкал Дерек.
С разъяренным видом она быстро натягивала на себя остальную одежду. Потом начала нетерпеливо притопывать ногой, глядя на Дерека, который тянул время и одевался не торопясь.
— В чем дело? — поддразнивал он ее. — Боишься, что он откажется от тебя?
— Ты невыносим, — сквозь зубы проговорила она. — Я боюсь, что он убьет тебя.
Когда Дерек наконец оделся, она пошла и открыла дверь.
Конран прошагал в комнату, его приветливая улыбка увяла при виде ее растрепавшихся волос и перекошенного галстука Дерека. Он покраснел до корней волос.
— Это джентльмен, о котором я тебе говорила, — стойко обратилась к нему Анне-Лиз. — Я сообщила ему, что он проделал дорогу от Англии до Индии напрасно. Однако он почему-то не хочет уйти приличным образом.
— Это он-то? — прохрипел Конран. Его густые брови нахмурились, что не вязалось с его обычно добродушным лицом. — Я втрое выше, и у меня есть полное право защищать вас, леди. Я должен устроить урок балета?
— Только попробуй, — прошипел Дерек, — и ты действительно начнешь делать пируэты.
Видя явное преимущество Конрана над Дереком, Анне-Лиз поспешно встала между ними.
— Я не позволю никакой драки! Вопрос закрыт. — Она повернула свое разгневанное лицо к Дереку. — Ясно?
— Минуту… но мы не закончили, ты и я. — Он цинично смерил Конрана взглядом. — Она любит меня! Она может вопить, как кошка, но я знаю, что это так, да и ты это знаешь! Если тебя устраивает быть вторым, это твое личное дело, я бы не стал подбирать отбросы!
Анне-Лиз едва успела увернуться, когда кулак Конрана врезался Дереку в челюсть. Дерек пошатнулся, потом, оттолкнув Анне-Лиз, отплатил сержанту точным левым хуком. Конран грохнулся на кушетку, раздался треск, подушки разлетелись во все стороны.
— Прекратите! — закричала Анне-Лиз, хватая за руку Конрана. Но с таким же успехом она могла пытаться остановить запущенную катапульту. В этот момент она оказалась между ними, но они ее оттолкнули.
— Рашид, на помощь! — дико закричала Анне-Лиз.
Увидев Рашида, неохотно появившегося в дверях с веером в руках, она издала сдавленный звук отчаяния и бросилась к мушкету, висевшему на стене. Схватив ружье за ствол, она так отчаянно принялась лупить дерущихся мужчин прикладом, что они даже опешили.
— Стойте, я сказала! — выкрикнула она.
Они, задыхаясь, смотрели на нее. Маленькая Анне-Лиз, миниатюрная, с огромным мушкетом в руках выглядела настолько смешно, что мужчины непроизвольно расхохотались.
— Я застрелю первого же, кто опять кинется в драку, — предупредила она, — а теперь убирайтесь! Оба!
Оглядевшись, мужчины увидели, что вокруг царит невообразимый беспорядок: библиотека имела такой вид, будто по ней пронеслось стадо диких слонов.
Конран посмотрел на Дерека, потом на Анне-Лиз с твердой решимостью.
— Я пришел сказать, что мое предложение остается в силе. У меня нет возражений против женитьбы на тебе, если ты не отказываешься.
— Более галантного предложения ни одна девушка никогда не получала, — заметил Дерек саркастически.
— Судя по тому состоянию, в котором вы оба были, когда я вошел, мне интересно, делал ли я вообще какое-либо предложение? — сказал Конран мрачно.
— А это и не нужно, — гневно произнесла Анне-Лиз. — Никому из вас не нужно делать мне предложение. Я вообще не уверена, что хочу этого. Вы оба просто дурно воспитанные грубияны! Как я объясню все происшедшее мистеру Бишопу? Вся мебель переломана! — Анне-Лиз чуть не плакала.
Конран обиженно смотрел на нее.
— Мебель — это все, что тебя волнует? — Он замолчал и воинственно насупился. Анне-Лиз вскинула мушкет. — Послушай, девочка, я хочу предупредить… — Он колебался, поскольку дуло мушкета было направлено прямо на него. — Хорошо, я ухожу, но одному дьяволу известно, вернусь ли я снова.
— К черту твое предложение, Конран О'Рейли! — выпалила Анне-Лиз. — Можешь отправляться куда угодно, хоть в графство Майо, меня это уже не волнует.
— Вот это правильно! — поддержал ее Дерек весело.
— Что же касается тебя, Дерек, — она повернулась к нему, — это ты во всем виноват. Если бы ты не ворвался сюда, как пират, здесь не было бы драки. А теперь, я думаю, что тебе тоже нужно уйти.
Один взгляд на пылающие глаза и дрожащие губы Анне-Лиз сказал обоим мужчинам, что они в самом деле больше здесь не нужны. Они покорно вышли. Оставшись одна, Анне-Лиз опустилась на диван и горько расплакалась.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Блистательный обольститель"
Книги похожие на "Блистательный обольститель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристин Монсон - Блистательный обольститель"
Отзывы читателей о книге "Блистательный обольститель", комментарии и мнения людей о произведении.