Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бриллианты на оловянной тарелке"
Описание и краткое содержание "Бриллианты на оловянной тарелке" читать бесплатно онлайн.
Фэй убеждена: у ее брака с Гартом нет будущего. И два года жизни врозь с мужем лишь утвердили ее в принятом решении. Тем более что нашелся и подходящий кандидат на вакантное место. Осталась лишь небольшая формальность — получить развод.
— Но я… я же все рассказал ему, — в ужасе пробормотал Адриан. — Я описал все наши действия… Он же мог… — Мальчик запнулся и побледнел.
— Да, он мог бы этим воспользоваться, — договорила за него Фэй. — Но это было бы нечестно. И он этого не сделал.
— Как ты мог так подумать, — презрительно сказала Синди брату. — Папа никогда не сделает ничего плохого… нечестного.
Адриан задумался.
— Мама, — он опять посмотрел на нее, — дядя Кен, он хороший человек?
— Безусловно, мой мальчик.
— А папа совсем не похож на Кена. Но он ведь тоже хороший человек? — Он напряженно всматривался в лицо матери.
— На свете много хороших людей, — рассудительно произнесла Фэй. — И дядя Кен, и твой папа — они разные, но оба хорошие.
Фэй заметила, что ее муж собирается войти. Как ей хотелось поговорить с ним сейчас, поддержать его в тяжелую минуту и сказать, что он сделал правильный выбор и что она гордится им. Но придется подождать.
Дверь открылась, и Гарт вошел в комнату. И Синди, и Адриан бросились приветствовать его. Девочка сразу же оказалась в его объятиях. Адриан же остановился, задумчиво вглядываясь в лицо отца, но и он потом подошел и тоже обнял его.
Никто даже не упомянул о случившемся. И только когда Гарт укладывал Адриана спать, тот сказал ему:
— Спасибо, папа.
— Ты всегда можешь положиться на меня, — ответил Гарт.
Адриан ничего не ответил ему, но Фэй заметила, что он улыбнулся.
— Я тоже хочу поблагодарить тебя, — тихо проговорила Фэй, когда они с Гартом спустились в холл.
Он не выглядел особенно расстроенным, но на всякий случай она взяла его за руку.
— Это я должен тебя благодарить. Из-за своей глупости я чуть не совершил непоправимую ошибку. Ты вовремя остановила меня. И спасибо за то, что помогаешь мне найти общий язык с детьми.
Что-то в его голосе насторожило Фэй.
— Мне не нравится, что вы с Кендалом враждуете… — начала она.
— Тут ничего изменить нельзя, — твердо произнес Гарт.
— Но разве ваш спор не закончен?
— Конечно же, нет. — Чувствовалось, что он уверен в своих силах. — Наоборот, все лишь начинается. Я лучше узнал своего противника. Он искусен и коварен, чего я раньше в нем не подозревал. Но теперь я битый и, стало быть, буду хитрее.
— Что это значит?
— Думаю, это риторический вопрос. Не стану же я выдавать тебе свои секреты, когда у тебя налажена прямая связь с моим противником.
— Ты мне не доверяешь? — спросила Фэй, отпуская руку мужа. — Несмотря на наши разногласия, мне кажется…
— Я же сказал, что благодарен тебе. Спасибо, что пришла мне на помощь. Фэй, я знаю, что ты честный человек. Но жизнь меня научила не доверять полностью даже своим партнерам. Извини, у меня еще осталась кое-какая работа. Или ты хочешь еще что-то сказать?
— Нет.
Глава седьмая
Настало время детям уезжать в школьный лагерь. Все вещи были уложены заранее. Дети уже предвкушали предстоящие походы, игры, спортивные состязания, и только одно расстраивало их — нельзя взять с собой Грома. Особенно переживала Синди:
— Папочка, а ты будешь ухаживать за Громом?
— Я же тебе обещал!
— Да, но пообещай еще раз.
— Ну хорошо, солнышко, торжественно клянусь!
— Не забудь: он плохо себя чувствует, — в который раз напомнила девочка. — Наверное, у него опять болит нога из-за недавнего падения.
— Тогда я снова отвезу Грома к ветеринару, — постарался успокоить ее Гарт.
— Сегодня?
— Да, сегодня.
— Правда?
— Синди, пора садиться в машину.
— Но ты его сегодня отвезешь?
— Конечно, Синди, сегодня же и отвезу, — снова повторил Гарт.
— Обещаешь?
— Забирайся в машину, солнышко.
— Обещаешь?
— Да, да, да. А теперь залезайте. А то опоздаете на автобус и он уедет без вас.
Но Синди не могла уехать, не попрощавшись с Громом. Она снова обняла сенбернара и уверила того, что ее папа скоро повезет его к врачу.
— Синди, — Гарт начал терять терпение. — Я уеду через минуту, а ты, если хочешь, оставайся.
Адриан и Синди поцеловали маму и наконец-то сели в машину. Но и там, как услышала Фэй, ее дочь спросила у отца:
— Папочка, а ты уверен, что не забудешь это сделать?
Гарт уже хорошо справляется с ролью отца, подумала Фэй. Ему даже пришлось несколько раз сходить на футбол, так как команда Адриана вышла в финал. И тот день стал особенным для мальчика: они одержали победу и завоевали кубок. То-то был праздник для всей семьи!
Когда автобус уехал, уселась за работу. Она так погрузилась в цифры, что даже не услышала, как вернулся Гарт. Он выглядел утомленным.
— Когда автобус отъезжал, Синди кричала мне: «Гром!», — пожаловался Гарт.
— Не беспокойся. Я уже позвонила ветеринару. Он примет через час.
— Фэй!
— Я отвезу его, — улыбнулась она.
— Спасибо. Кстати, пока я не ушел, освободи следующий понедельник. У меня назначена встреча с журналистами, ты должна пойти туда.
— То есть нужно развлекать их?
— Ты справишься. К тому же понедельник — это день нашего юбилея. Мне надо рассказать прессе о наших планах и показать некоторые образцы домов. Если хочешь, я подберу для тебя кое-какие статьи по этому поводу, и ты сможешь подключиться к разговору.
— Что-то мысль общаться с прессой меня не привлекает.
— Но ты обещала помочь мне, — напомнил он ей. — А это очень важно.
— Хорошо, — согласилась она. — Я выполню все, что от меня потребуется.
— Молодец. И купи себе какое-нибудь дорогое платье.
— Они меня увидят и ахнут: «Вы только посмотрите, как наряжается его жена, значит, дела у него идут превосходно!»
— А у тебя талант, сразу понимаешь суть поставленной задачи, — усмехнулся он.
Мисс Макджордж осмотрела Грома и пришла к выводу, что прописанное ею ранее болеутоляющее средство действует недостаточно эффективно. Она выписала новые лекарства и одно из них дала собаке сразу же. Так что днем Гром уже хорошо себя чувствовал, а вечером и вовсе бегал вокруг Фэй, требуя пойти с ним поиграть.
— Вижу, что Грому намного лучше, — констатировал Гарт, вернувшись домой. — Полегче, парень. А то мне снова придется чистить костюм.
— Ему дали более сильные болеутоляющие, — объяснила ему Фэй. — Мне кажется, они ему помогли.
— Очень рад.
— Пока еще рано успокаиваться. Нужно подождать несколько дней. К тому же я еще…
— Ты молодец, Фэй. Но сейчас, извини, мне нужно разобраться с бумагами…
— Но ты должен знать обо всем, — настаивала Фэй. — А то дети думают, что это все делаешь ты.
— Ты все объяснишь мне позднее. И, пожалуйста, попроси Нэнси принести мне ужин в кабинет.
— Но Синди…
— Кстати, это тебе, — он протянул ей толстую папку. — Здесь все, что нужно, чтобы подготовиться к юбилейной встрече.
Он исчез в кабинете. Взглянув на закрывшуюся за ним дверь, Фэй только вздохнула.
* * *Пройдясь по целому ряду магазинов, Фэй купила себе платье и пиджак голубоватого цвета. Они стоили целое состояние, но и смотрелись соответственно. Гарт останется доволен. Даже ей нравилось, как она выглядит.
Фэй сама приехала к его главному офису, так как отвергла предложение Гарта прислать за ней машину. На стоянке для нее было забронировано место. Двери раскрылись сами, и она вступила в тот мир, где правил ее муж.
Фэй с интересом рассматривала холл — здание Гарт арендовал уже после того, как она ушла от него. Оно оказалось больше, чем она предполагала. Эффектное и в меру роскошное.
Когда она вышла из лифта, то увидела молодую женщину, поджидающую ее. Фэй сразу же поняла, что это Лизандра. Именно такой она ее себе и представляла: высокая, стройная, рыжеволосая, одетая в элегантный черный деловой костюм. Да, выглядит Лизандра сногсшибательно.
— Доброе утро, миссис Клейтон, — приветствовала ее Лизандра, протягивая ей руку. — Я Лизандра Бейтс, директор рекламного отдела. Мы очень рады видеть вас здесь, у нас.
— Мы? — удивленно спросила Фэй.
— Да, все сотрудники рекламного отдела. Это для нас такая честь — принять вас. Мистер Клейтон сказал, что вначале вы колебались и даже думали отказаться, но я уверена, что вы не ошиблись, дав согласие прийти сюда, — сказала Лизандра.
Несмотря на ее обворожительную улыбку, Фэй сразу почувствовала, что женщина ее недолюбливает. Лизандра провела ее в роскошно обставленную комнату. Поведение мисс Бейтс выглядело безупречным, но почему-то Фэй чувствовала, что она относится к ней пренебрежительно.
Вошел Гарт и, подойдя к Фэй, поцеловал ее в щеку, она ответила ему тем же. Ей подумалось, что они сейчас, как два актера, начинают представление.
— Лизандра покажет тебе наши типовые образцы домов и все тебе объяснит, — сказал он. — Журналисты приедут примерно через час.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бриллианты на оловянной тарелке"
Книги похожие на "Бриллианты на оловянной тарелке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке"
Отзывы читателей о книге "Бриллианты на оловянной тарелке", комментарии и мнения людей о произведении.