Эйлин Уилкс - Опасное искушение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Опасное искушение"
Описание и краткое содержание "Опасное искушение" читать бесплатно онлайн.
Американская писательница Эйлин Уилкс сумела заинтересовать множество читателей свежими, захватывающими историями. Теперь она создала новый, невероятный мир, в котором обыденность сосуществует с волшебством, но установившемуся между ними хрупкому балансу угрожает хладнокровный убийца. И только Лили Ю, в одиночестве противостоящая искушающей опасности, может остановить его…
Расследуя серию ужасных убийств, потрясших Сан-Диего, Лили приходит к выводу, что убийца — оборотень. Чтобы выследить его, Лили должна проникнуть в клан лупи. В этом ей может помочь знакомый оборотень, князь лупи и один из подозреваемых в совершенных убийствах, Рул Тернер.
Однако Рул совсем не прост, у него есть свои причины помогать расследованию, а еще он так чертовски притягателен… Но можно ли ему доверять? Можно ли поддаться искушению? Или опасность заключена именно в Руле?
Оригинальное название: Eileen Wilks «Tempting Danger», 2004
— Спасибо, — поблагодарил Рул и пожал руку брата. Он не сомневался в том, что семья примет Лили, но его беспокоило, будет ли этот прием истинно радушным.
Бенедикт быстро пожал руку Рула и поспешил к дому. Оставшуюся часть пути до машины Рул шел шагом и тщательно следил за тем, чтобы тело не посылало никаких агрессивных сигналов. Хоть ему не нравилось то как Мик флиртует с Лили, конфликтовать с братом было бы совсем не кстати. Только не сейчас, когда Тоби видит.
Уж не говоря о Лили.
— Можешь не торопиться, — ледяным тоном сказала она Рулу, когда тот подошел к ним. — Мик говорит, что отвезет меня.
— Мы поедем вместе. — Рул поднял сына на руки, радуясь возможности прижать его к себе.
— Это не обязательно. — Она посмотрела на Рула и отвела взгляд.
— Боюсь, что обязательно.
— Не хочу, чтобы ты уезжал, — объявил Тоби. — Ты вернулся раньше из-за нее, а теперь хочешь ехать в город, и мне это не нравится. Дядюшка Мик может отвезти Лили.
Рул прижался лбом к головенке Тоби и сказал:
— Мы не сходим на речку. Это паршиво. Тоби кивнул.
— Ты не понимаешь почему, и Лили тоже. Но дедушка бодрствует, отложив излечение, и непременно тебе все объяснит.
— Тебе, в самом деле, нужно ехать?
Рул кивнул.
Тоби выпятил нижнюю губу — очевидно, он считал, что дедушкино объяснение не стоит прогулки с отцом. Он тяжело вздохнул и поерзал, готовый вырваться из папиных объятий. С каждым разом он все меньше соглашался сидеть на руках, и Рул знал, что это неизбежно, но все же грустил. Пришлось опустить сына на землю.
— Пойду поговорю с дедушкой, чтобы он смог заснуть и быстрее поправился. Сейчас он нездоров, — объяснил Тоби Лили. — Вы его видели? Но скоро он поправится.
— Конечно. Мисс Нетти постарается.
— Точно. Нетти может вылечить кого угодно от чего угодно. Прощайте, Лили.
— Hasta la vista, — сказала она. — Это значит «до свидания» и нравится мне больше, чем «прощай».
— Ага. — Тоби повернулся к Рулу и торжественно произнес: — Hasta la vista. Ты вечером мне позвонишь?
Рул взъерошил ему волосы.
— Непременно.
Он звонил сыну каждый вечер, но Тоби все равно нуждался в дополнительных обещаниях. Не в первый раз Рул мысленно обругал мать, которая не смогла совладать с сущностью сына. Отцу не под силу сполна возместить подобное отторжение.
Кому, как не ему самому, понимать это? Но зато у него по крайней мере было Поместье.
— Математика, — напомнил он Тоби, который поморщился и отправился домой медленнее, чем обычно.
— Он разочарован, — заметил Мик, когда за Тоби закрыл дверь. — Знаю, что замена из меня никудышная, но могу сводить его на речку. До вечера я свободен.
— Спасибо.
Мик всегда души не чаял в Тоби. И Рул не сомневался в том, что, по сути, Мик — хороший. Да и какой лупус не любит детей?
— Но я бы тоже хотел получить объяснения. — Выражение лица Мика не очень-то отличалось от лица Тоби, решил Рул: такое же упрямое и обиженное. — Мне хотелось бы знать, почему ты не доверяешь мне отвезти в город этого прелестного детектива.
— Боже мой, Мик, к тебе это никакого отношения не имеет.
— И говорить мне ты ничего не собираешься.
— Не сейчас. Дело в том, что я должен объясниться с Лили, а не с тобой.
Мик посмотрел на него и чуть пожал плечами: Тогда лучше поезжай, чтобы Лили смогла раскрыть преступление. На сей раз они хотя бы не смогут повесить его на тебя. Твое алиби в руках полицейского.
Но Лили покачала головой:
— Я пока не знаю, когда наступила смерть, поэтому и разговор об алиби несколько преждевременен. Но ехать в самом деле пора.
— Тогда я тоже скажу вам hasta la vista, — сказал Мик, и в его голосе и улыбке искрилось тепло. — Уверен, мы еще встретимся, иначе быть не может, Госпожа не может быть так жестока.
— Hasta la vista, Мик. Рул, теперь действительно Нужно ехать.
Дело не в голосе Лили, а в том, как она говорила с Миком и как обратилась к нему. И ни причем тут то, что Мик флиртовал с ней. В конце концов, он просто любезничал, давая понять, что женщина ему симпатична.
Лили старалась не замечать Рула и притворялась, что не чувствует притяжения, если не смотрит прямо на него. Он сделал пару шагов по направлению к ней и остановился, чувствуя, как его приветствует ее запах, пусть даже все остальное в ней отвергает его. Сердце подсказывало побыстрее покончить с задуманным.
— Да, едем, — сказал Рул, — но сначала…
И наклонился, чтобы поцеловать ее в неодобрительно сложенные губы.
Он ожидал удара, но никак не чаял грохнуться на землю, прямо на пятую точку.
Мик покатился со смеху. Рул изумленно взирал на Лили. Ногой она зацепила его под коленом, дернула, и вот он полетел вниз, не успев коснуться ее губ.
— Нужно сначала спросить разрешения, а не хватать без спросу. — Она открыла дверцу. — Ах да, объясниться можете по пути, — усаживаясь, сообщила она и захлопнула дверь.
13
Мисс Настоящий Мужик, съязвила про себя Лили, пристегивая ремень. Она переусердствовала, впрочем, выражение лица Рула того стоило.
Однако удовлетворение иссякло так же быстро, как и вспыхнуло. Лили трясло, как в тот раз, когда она еще новобранцем первой приехала на место аварии пяти машин. Только тогда у ее внутренностей была причина скручиваться, дрожать и сотрясаться, словно ополоумевшее желе. Теперь же…
Она швырнула его на землю от страха. Не потому, что не хотела целоваться, как раз наоборот, еще как хотела.
Лили медленно вздохнула. Она чувствовала себя автомобилем, который газует, газует, но с места сдвинуться не может. Словно вышла на некий опасный уровень и теперь должна отыскать способ заглушить мотор или вдавить педаль газа в пол.
Открылась дверца со стороны водительского сиденья. Рул сел в машину.
Лили смотрела прямо перед собой.
— Надеюсь, вы не ждете извинений.
— Вовсе нет. — Он завел мотор и быстро развернулся в три приема. — Я не сердит, скорее удивлен. Уж и не помню, когда кому-то удавалось застать меня врасплох. С другой стороны, я тоже не собираюсь просить у вас прощения. По крайней мере за поцелуй, которого лишился. Но сожалею, что заставил вас ждать.
Лили подумала о поцелуе, который он все же получил, и чуть поерзала на сиденье.
— Если вы собираетесь рассказать мне о каком-то странном и непонятном правиле лупи…
— Не в том смысле, о чем вы подумали. Но вы сочтете мотивы весьма странными. — Слова еле-еле срывались с губ, словно он с силой проталкивал их сквозь сжатое горло.
Никогда Лили не чувствовала себя столь возбужденно оттого, что просто сидела рядом с мужчиной. И настолько беспокойно. Непроизвольно она задействовала свои умственные способности, дабы вновь обрести уверенность.
— Давайте сейчас не будем об этом. Вы знаете женщину по имени Тереза Мартин?
— Вы уходите от темы разговора.
— Что-то не припомню, что разрешала вам избирать тему.
Рул хмыкнул то ли раздраженно, то ли забавляясь.
— Ну хорошо. Я не знаю ее. Это ее убили?
— Почему вы так решили? — Она пристально посмотрела на Рула.
— Бенедикт слышал ваш разговор по телефону.
— Это же… — Она хотела сказать «невозможно». — Вы тоже так можете?
— У меня слух не столь острый.
— Это не ответ на поставленный вопрос.
— Тщеславие требует, чтобы тайна приоткрывалась лишь частично, — мрачно сказал он. — Если ее убил лупус…
— Если?..
— Мы не обижаем женщин. Не хочу сказать, что это невозможно, но лупус, убивший женщину… Мы таких считаем безумцами.
Лили нахмурилась, стараясь припомнить то, что читала об убийствах, совершенных лупи. Были ли среди них женщины?
— Я предполагал, что Фуэнтес был убит в рамках заговора против клана Ноколай, — сказал Рул. — Отец говорил вам об этом.
— Немного. И у меня возникли вопросы. Почему-то это меня нисколько не удивляет. Но вот это последнее убийство — как-то не в тему. Я не встречался с Терезой Мартин. Даже не знаю ее.
Разговаривая с Лили, Рул позволял себе делать намеки, но вел себя вполне почтительно.
— Она была проституткой. Работала на улице Проктор. — А еще у нее было около ста кукол со светлыми волосами. Остались ли у нее мать или сестра, которые могут забрать этих кукол? — Скорее всего, она была последней, кто видел Карлоса Фуэнтеса в живых, не считая убийцу. Ее показания позволили уточнить время смерти, с ее помощью вам удалось избежать западни.
— Ох, черт.
— Да уж.
На месте преступления работал О'Брайен, и Мек тоже. Конечно, они выполнят работу достойно, но все же ей самой нужно там быть. Надо потрогать вещи, пока гул магии не исчез.
Жаль, что она не может чувствовать запах так, как… Минуточку!
— Вы можете учуять убийцу? Если я смогу показать вам тело, вы сумеете понять, кто убил девушку?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Опасное искушение"
Книги похожие на "Опасное искушение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эйлин Уилкс - Опасное искушение"
Отзывы читателей о книге "Опасное искушение", комментарии и мнения людей о произведении.