Эйлин Уилкс - Опасное искушение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Опасное искушение"
Описание и краткое содержание "Опасное искушение" читать бесплатно онлайн.
Американская писательница Эйлин Уилкс сумела заинтересовать множество читателей свежими, захватывающими историями. Теперь она создала новый, невероятный мир, в котором обыденность сосуществует с волшебством, но установившемуся между ними хрупкому балансу угрожает хладнокровный убийца. И только Лили Ю, в одиночестве противостоящая искушающей опасности, может остановить его…
Расследуя серию ужасных убийств, потрясших Сан-Диего, Лили приходит к выводу, что убийца — оборотень. Чтобы выследить его, Лили должна проникнуть в клан лупи. В этом ей может помочь знакомый оборотень, князь лупи и один из подозреваемых в совершенных убийствах, Рул Тернер.
Однако Рул совсем не прост, у него есть свои причины помогать расследованию, а еще он так чертовски притягателен… Но можно ли ему доверять? Можно ли поддаться искушению? Или опасность заключена именно в Руле?
Оригинальное название: Eileen Wilks «Tempting Danger», 2004
Он говорил беспечно, но выглядел мрачно. Лили чувствовала себя примерно так же. Теперь ее больше не рвало при виде жертв особо жестоких преступлений, но живот все равно крутило. А если знаешь жертву, пусть же совсем немного, становится еще хуже.
— Вы в порядке? — внезапно спросила она.
— Я видел смерть. Идите. Делайте то, что должны. Она кивнула, закрыла дверцу и пошла к дому Терезы.
Лили узнала полицейского, который стоял у входа в тускло освещенном вестибюле, — новобранца родом из Ладного Техаса, и кивнула ему.
— Гонзалес, верно? Детектив Ю. Сержант Мекли здесь?
— Да, мэм. Он со свидетельницей. Допрашивает ее в приемной управляющего. Это за лестницей.
— Я так понимаю, что тело обнаружили около полу дня. Кто ее нашел?
— Паренек по имени Абель Мартинес. Четырнадцати лет. Ваш сержант допросил его и отпустил с мак рью. Они живут в квартире номер десять на том же этаже. Отец с ними не проживает. Есть две сестры, обе младшие.
— Десятая квартира находится рядом с двенадцатой, припомнила предыдущее посещение Лили. — Здесь степы тонкие. Никто ничего не слышал?
— Не знаю, мэм. Перед тем как приехал сержа и i Мекли и взял бразды правления в свои руки, Филипс допросил двоих, я же стоял у входа.
— Федералы показывались? Парочка, которая инте ресуется этим делом.
— Нет, мэм.
Лили плотно сжала губы. Новость не снимала подозрения с Крофта и Каронского, но наводила на мысль, что к Меку и капитану стоит присмотреться внимательнее.
О господи, только не капитан!
— Вскоре сюда кое-кто придет, он выступит в качестве специалиста-консультанта. Рул Тернер. Впустите его в здание, пусть он меня подождет. Ему не нужно подниматься наверх. Просто пусть ожидает меня в вестибюле.
Гонзалес удивленно поднял брови, но кивнул. Лили двинулась вверх по лестнице. Не успела она пройти половину ступенек, как в нос ей ударило зловоние рвоты. Наверное, реакция Абеля Мартинеса, подумала она. Надо будет проследить, чтобы с ним побеседовал социальный работник.
Филипс стоял у дверей двенадцатой квартиры и разговаривал с санитарами «скорой помощи». Из квартиры доносилось гудение работающего пылесоса.
— Было бы здорово, если бы встречать вас в здешнем раене не вошло в привычку, — с подчеркнутой медлительностью произнес он.
— При случае я покончу с этим. Филипс, вы опять оказались на месте преступления первым. Расскажите, что случилось.
— Диспетчер сообщил мне о случившемся в двенадцать часов семь минут, я прибыл на место и заглянул через дверь. Она явно была мертва, поэтому сразу сообщи в отдел по расследованию убийств. Пока ждал ваших, пообщался с парнишкой, который ее нашел. Абель сегодня не пошел в школу из-за расстройства желудка, но вдруг почувствовал себя лучше и решил поиграть баскетбол. Выходя из своей квартиры, он заметил, что дверь соседки не заперта. Он говорит, что зашел узнать, все ли в порядке. — Филипс пожал плечами. — Может, Понадеялся что-нибудь стянуть. Бедняга. Он нашел совсем не то, чем хотелось бы поживиться.
— О'Брайен там?
— Да. Детектив, она не заслужила того, что этот гад сделал с ней. Хотел бы я знать, как он узнал.
— И я тоже. — Да, должно быть, зрелище не из приятных. Запах крови чувствовался с лестничной площадки, но не только он. Лили раскрыла сумочку и вынула одноразовые перчатки и бахилы. — Ранение в живот?
— Судя по запаху — да, — ответил один из санитарок. — Мы пока что не видели.
— Ранение в живот, — подтвердил Филипс, — в числе прочих. Ублюдок ее всю разорвал.
Лили натянула вторую перчатку. Дверь была приоткрыта на несколько дюймов. Она раскрыла ее пошире.
Тереза лежала на диванчике, том самом, который некогда был голубым.
— Обуйте бахилы. — О'Брайен сидел на корточках около тела, спиной к входной двери.
Эксперт опустилась на колени в крошечной кум к и орудовала переносным пылесосом.
— Уже обула.
— А вот и Ю. — Он взглянул на нее из-за плеча Ясно? Ты — это ты.
— Ясно. — Юмор О'Брайена хромал больше обычного, может, оттого, что сердце у него было не на месте.
Ублюдок, в самом деле, растерзал Терезу. Она погибла уже давно — десять или двенадцать часов назад. Кровь подсохла — а было ее ох как много. Девушка лежала на спине, голова покоилась на двух подушках и была слегка повернута влево. Горло разодрано. Одна рука свешивалась с дивана, пальцы касались пола. Внутренности тоже вывалились на пол. С виду они напоминали гамбургер, который сунули в холодильник, забыв закрыть: сверху коричневатая корка, внутри красная влага. Убийца исполосовал все тело Терезы, в том числе вспорол ей живот.
От зловония тошнило, но доконала Лили кукла. Тереза сжимала одну из своих кукол в руке, но вот только волосы на кукольной головке больше не были белыми
Лили пошла к О'Брайену, тщательно выбирая место, куда ступить. И остановилась, глядя на бежевый ковер.
— В этой части комнаты нет крови, — констатировала она.
— Это потому, что ее убили здесь, а не там.
— Но он должен был весь вымазаться кровью. Всласть позабавился. Кровь должна была с него ручьями лить, когда он уходил.
О'Брайен хмуро поглядел на нее из-за плеча.
— Ты права. Черт, я старею. Мог бы и сам обратить на это внимание. После убийства он мыл руки. Мона нашла в раковине на кухне кровь. Но здесь он должен был оставить какие-то пятна или следы. — О'Брайен в замешательстве поморщился. — Может, кровь к ним не липнет, когда они обращаются.
— Тогда зачем он мыл руки? — Лили подошла ближе. — Похоже, сначала убийца перерезал девушке горло, и это как раз объясняло тот факт, что никто не слышал ни криков, ни борьбы. — Что там у тебя?
О’Брайен что-то собирал пинцетом с пропитанного кровью ковра.
— Шерсть. Я бы сказал — волчья, но пусть разбирает лаборатория. К ее руке тоже прилипло несколько волосинок, но на полу я собрал больше всего. Видимо, она выдрала из него целый клок.
Лили нахмурилась:
— Пока он рвал Терезе горло, ей удалось вырвать из него клок шерсти?
О’Брайен пожал плечами:
— Она сама впустила его. Никаких признаков насильственного вторжения или борьбы, может, он пришел как клиент. Вероятно, были и предварительные ласки. Говорят, некоторым женщинам нравится заниматься этим, когда лупи в волчьем обличье. Может, порой волкам это тоже по душе.
— Она не работала.
— Почему ты так думаешь?
— Хотя от ее футболки мало что осталось, но все же я убеждена, что эта та самая, в которой она разговаривала со мной. Это ее домашняя одежда, а не та, которую она надевает для приема клиентов.
— Значит, он не был клиентом. Просто близким другом.
— Все может быть. — Лили подошла еще ближе. Под ногами хлюпал ковер. — Что это прилипло к ее боку? Бумага? — Лили наклонила голову. — Похоже на какую-то рекламу. Глянцевую, как в журналах.
— Точно. Она была девушкой в стиле космо. — О’Брайен чуть улыбнулся. — Я уже запаковал остальные страницы.
— Значит, она лежала на диване и гладила дружка-волка. Который вдруг ни с того ни с сего решил перерезать ей глотку и выпустить кишки. Причем сам умудрился не запачкаться кровью.
— Не спрашивай меня. Я должен собрать и описать материал. А ты — объяснить.
Как раз этого она сделать не могла.
— На ножевые ранения не похоже.
— Ты думаешь, не попытался ли кто-нибудь подделать нападение волка? — О'Брайен положил пинцет и тщательно запечатал полиэтиленовый пакет. Не похоже. Кожа не разрезана, а разорвана.
— Но зачем он продолжал терзать ее после того, как убил? С Фуэнтесом было не так.
— Фуэнтеса убили на улице. А здесь преступнику было спокойно, он мог делать все, что пожелает.
Лили покачала головой:
— Похоже на ненависть. Ему хотелось не просто ее убить, а разорвать на клочки.
— Может, он ненавидит женщин.
Рул говорил, что любого лупуса, убившего женщину, сочтут безумным. Так, может, именно такое существо орудует здесь? Один-единственный спятивший лупус, и нет никакого тайного крупномасштабного преступного заговора.
И свидетельница стала случайной жертвой следующего убийства. Детектив нахмурилась. Эксперт перешла в малюсенькую ванную комнату, оставив О'Брайена с детективом одних.
— Мне нужно кое-что выяснить.
— Конечно. — О'Брайен выпрямился. — Только промаркирую вот это.
О'Брайен демонстративно смотрел в сторону, а Лили сняла одну перчатку, вздохнула и коснулась плеча Терезы.
От магии даже рука завибрировала. Лили отдернула ладонь, испуганная ее силой и непонятным ощущением. Незнакомым. Она закусила губу. Может, дело в том, что сила теперешнего ощущения была гораздо более явственной, нем все то, с чем ей доводилось сталкиваться по части лупусов. Но, кажется, дело не только в этом. Нужно попробовать еще раз, хотя Лили очень этого не хотелось.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Опасное искушение"
Книги похожие на "Опасное искушение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эйлин Уилкс - Опасное искушение"
Отзывы читателей о книге "Опасное искушение", комментарии и мнения людей о произведении.