Константин Пензев - Арийская теорема

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Арийская теорема"
Описание и краткое содержание "Арийская теорема" читать бесплатно онлайн.
В своей новой работе «Арийская теорема» Константин Пензев, автор спорных книг по истории России, заслуженно пользующихся интересом у читателей, продолжает исследовать происхождение народов, населяющих Евразию, и их взаимоотношения. Теперь автор обратился к вопросу о местонахождении таинственной прародины ариев. Можно по-разному относиться к его гипотезам, но скучно читателю точно не будет.
Короче говоря, Христос прекрасно знал, что после его физической смерти его Дух воссоединится с Богом. Вряд ли кто-то вздумает утверждать обратное. Соответственно Христос был готов вручить Богу свой Дух. Сейчас же посмотрим, что приписывал Христу тот или иной евангелист в качестве последних слов.
Матфей.
«От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он» (Матф., 27, 45–47).
Марк.
«В шестом же часу настала тьма по всей земле и [продолжалась] до часа девятого. В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? — что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет» (Марк. 15, 33–34).
Лука.
«Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине. Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух» (Лук. 23, 44–46).
Иоанн.
«Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух» (Иоанн. 19, 30).
Евангелия от Матфея, Марка и Луки — это так называемые синоптические Евангелия, написаны они после смерти Христа, но перед разрушением Иерусалима римлянами. Авторы синоптических Евангелий явно использовали общие источники или даже один источник, т. е. некий протограф, дополнив его или по своему усмотрению, или по согласованию с одним из апостолов. Текст Иоанна, ученика Христа, в Новом Завете стоит особняком и представляет из себя, в большей степени, литературное произведение, вернее литературно обработанное.
Сейчас, читатель, давайте подумаем, кто же из евангелистов ближе к истине?
Правильно передает слова Христа Лука. Иначе получается, в трактовке Матфея и Марка, что у Христа не было веры даже с горчичное зерно. Хочу читателю напомнить, что в истории христианства известны тысячи случаев, когда люди шли на смерть за веру не моргнув глазом, поскольку далее их ждало вечное блаженство. Если же кто-то думает, что Христос был кем-то вроде пугливого и вечно ноющего российского либерала, то смею вас заверить, он сильно ошибается, приписывая Сыну Бога собственное ничтожество. Но дело даже не в этом, признать версию Матфея и Марка практически означает признать, что Дух-Сын не воссоединяется после смерти Человека с Духом-Отцом, а это уже подозрительно попахивает серой.
Между тем во всей этой сцене казни Христа особенное недоумение вызывает то обстоятельство, что окружающие не понимают последних его слов. Дело в том, что Лука пишет следующее: «И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский» (Лук. 23:38). Таким образом, предполагалось, что собравшиеся вокруг Христа зрители владели как минимум одним из этих языков. Но ни один из носителей этих языков не понял смысла его предсмертной фразы, посему пришлось и Матфею и Марку приводить слова Христа в оригинале.
Как родилась версия о том, что Христос перед смертью отчаялся и потерял связь с Богом, совершенно понятно. Окружающие его граждане как могли уловили общее звучание его слов и пошли к первосвященникам за толкованием и переводом, тем же совершенно не было необходимости понимать, что сказал Христос. Они, пользуясь моментом, состряпали совершенно замечательную для них версию, что, дескать, Иисус в последний момент понял как он заблуждался в своей божественности, и пал духом.
Фразу «Или, Или! лама савахфани?» обычно переводят с арамейского, что не добавляет ясности в ситуацию. Дело в том, что арамейский язык был одним из важнейших и наиболее распространенных языков Ближнего Востока на протяжении более чем полутора тысячелетий, вплоть до эпохи арабских завоеваний в VII веке и создания Халифата. Он начал распространяться на стыке I–II тысячелетий до н. э. как язык торговли и затем быстро превратился в интернациональный, вытеснив другие семитские языки и превратив их в местные наречия. В послебиблейские времена арамейский, наряду с древнееврейским, был распространен среди иудеев, более того, часть Ветхого Завета, как и некоторая часть талмудистской литературы, написана именно на арамейском языке. Иисус Христос проповедовал по-арамейски, таким образом, совершенно не ясно, как он мог быть непонят, если в последний миг говорил на этом наречии.
В Сети я нашел два альтернативных перевода слов Иисуса (подозреваю, что их может быть и больше). Первый от проф. Е. А. Климчука370, который использовал «Тибетско-русский словарь с санскритскими параллелями» Ю. Рериха и «Санскритско-русский словарь» Р. Шмидта. Далее цитирую: «Звук «Э» в санскрите «первый» или «один». Образование «Элои» означает «Наипервейший», «Изначальный». Слово «Ламма» означает «Небесный», «Представитель Бога на Земле». «Савахфани» (правильнее — «савахвани») означает принесение себя в жертву, самопожертвование. Таким образом, фраза Иисуса Христа: «Элои! Элои! Ламма савахфани?» переводится с санскрита как «Изначальный, Бог-Творец! Твой представитель на Земле приносит Себя в жертву!».
Есть еще второй перевод, от К. Г. Нагапетяна371, члена Союза художников России: «Переводя слова, их исказили и придали совсем другой смысл. Если эти слова разделить на части, получится: «Эл ой! Эл ой, лам маг савах-фани (вани)». На армянском языке, архаичном грабаре, они, как это ни удивительно, означают: Эл — племя, ой — возглас, лам — оплакиваю, маг — смерть, савах — непонимающие, фани (вани) — гони. А все это вместе означает: «О племя! О племя, оплакиваю Вашу смерть и изгнание непонимающих!» Христос, оказывается, оплакивал не свою трагедию, а трагедию племени, которое, не поверив Ему, предало Его на распятие и было изгнано из Израиля».
Безусловно, К. Г. Нагапетян не профессор филологии, но и Матфей и Марк тоже не были академиками. Речь идет о том, что имеющийся в руках лингвистический материал чрезвычайно скуден, что не позволяет нам сделать совершенно определенные выводы. Таким образом и перевод с арамейского или с какого-нибудь иного языка будет не более чем версией.
В реальности еврейское происхождение Христа также есть не более чем домысел, версия, и эта версия выглядит чрезвычайно натянутой. На этот счет в Интернете можно найти весьма интересную книгу Дж. Коннера «Христос не был евреем»372, с которой я рекомендую ознакомиться всем, кто интересуется данной темой.
К примеру, чего только стоят две еврейские родословные Иосифа от Матфея и от Луки, которые не совпадают ни в малейшей степени. Согласно Луке Иисус был сын Иосифов, Илиев, Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов, Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев и т. д. до Адама включительно. Согласно Матфею, Иисус был сын Иосифов и дедом у него был не Илия, а Иаков, затем Матфан, Елеазар, Елиуд, Ахим и т. д. Т. е. еврейские генеалогии Христа не только не являются доказательством, но с точки зрения доказательности лучше бы их и вовсе не было, поскольку уж очень сильно они напоминают неумелый подлог. Кроме того, откуда у плотника могла быть царская родословная? Может быть, генеалогия от Луки — это генеалогия Марии, матери Христа? Может быть, почему бы и нет. Все возможно в этом мире. Но число возможностей, в таком случае, становится просто неограниченным.
Вопрос о рождении Христа тоже чрезвычайно интересен. Матфей пишет, что Иисус родился в Вифлееме Иудейском, Марк вообще о детстве Иисусовом не сообщает, Лука пишет, что Христос родился в Назарете, в Галилее, Иоанн говорит об Иисусе, сыне Иосифа, из Назарета. (Иоан. 1:45). Надеюсь, что вы, читатель, не будете возражать против того утверждения, что попытка подкорректировать биографию Спасителя налицо. От кого она исходит, сразу понять со всей ясностью нельзя. Но…
Факт остается фактом, и здесь я повторюсь — сразу после смерти Христа среди его последователей разгорелось острейшее соперничество. Одни (евиониты) считали, что перед принятием христианства человек должен быть принят в иудаизм, соответственно всячески утверждали, что Христос еврей, еврейский Мессия, выводили веру Христову через иудаизм, для чего доказывали связь и преемственность Нового и Ветхого Заветов. Другие же (назаряне) считали, что Христос — Сын Божий и что Бог Единый един для всех, а Яхве может оставаться тем, кем он и был.
Подумайте, читатель, кто из них был прав, и по результатам размышления своего читайте Благую Весть. В конце концов, вы должны отдавать себе отчет, что знакомство с христианской доктриной и поход в супермаркет — не одно и то же. В Евангелии духовные дары не разложены по полочкам, не обернуты упаковочкой и не снабжены ярлычками, вроде «свет истины очищенный — 30 у.е.». Думайте.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Арийская теорема"
Книги похожие на "Арийская теорема" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Константин Пензев - Арийская теорема"
Отзывы читателей о книге "Арийская теорема", комментарии и мнения людей о произведении.