» » » » Олег Трубачев - История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя


Авторские права

Олег Трубачев - История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Здесь можно скачать бесплатно "Олег Трубачев - История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История, издательство КомКнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Олег Трубачев - История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
Рейтинг:
Название:
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
Издательство:
КомКнига
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
978-5-484-00395-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя"

Описание и краткое содержание "История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя" читать бесплатно онлайн.



Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.

Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.

~ ~ ~ ~ ~

Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.






728

См. еще F. Miklоsiсh, стр. 392. В настоящее время преобладает мнение о невозможности заимствования древнерусского слова из германского, так как, во-первых, германские языки не имеют равнозначного эквивалента, а нем. Wergeld, близкое по значению к вира, дало бы другую форму; во-вторых, все германские формы близкого названия мужчины имеют е, ср. др.-в.-нем. wer и др., что также не объясняет др.-русск. вира (ср. С. Thörnqvist. Studien über die nordischen Lehnwörter im Russischen. Uppsala — Stockholm, 1948, стр. 172).

729

См. рецензию А. Вайана на кн: J. J. Mikkola. Urslavische Crammatik, III. Teil, Formenlehre. Heidelberg, 1950. — BSL, t. 47, 1951, стр. 190–191. Из старой литературы о др.-русск. вира см. Louise Wanstrat. Beiträge zur Charakteristik des russischen Wortschatzes. Berlin, 1933, стр. 91, где это слово приводится в числе заимствований из нижненемецкого.

730

Мысль о более позднем развитии значения и.-е. *vīros ‘муж’, осуществлявшемся собственно уже в отдельных ветвях индоевропейского, подтверждается этимологией. Балтийский развил значение *biras ‘муж’, по-видимому, самостоятельно, отдельно от славянского, в котором употребление *virъ могло рано ограничиваться предположенным образом.

731

См. P. Skardzius. Указ. соч., стр. 158–159; J. Otrebski. Randbemerkungen zu dem Werk von Pr. Skardzius «Lietuviu kalbos zodziu daryba». — Lingua Posnaniensis, t. 4, 1953, стр. 43.

732

Д. и К. Молерови. Народописни материали от Разложко. Речник. — СбНУ, кн., XLVIII, 1954, стр. 482.

733

F. Miklоsiсh, стр. 182; A. Semenovic. Über malzen, manzel, mandzel, manzen, masen, majzen, mazen und mazzen. — AfslPh, Bd. 6, 1882, стр. 26–30, против В. Неринга, который объяснял из ст.-слав. мѫжьлѢтн ‘virum fieri’ (AfslPh, Bd. 5, стр. 466); ср. также Norbert Reiter. Die deutschen Lehnübersetzungen im Tschechischen. — «Slavistische Veröffentlichungen des Osteuropa-Instituts an der Freien Universität Berlin», Bd. 3, 1953, стр. 118.

734

В. Н. Добровольский. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914, стр. 980: человек 1) ‘муж’, 2) ‘человек’, челавечица ‘жена’: Жаниуся, ачилавéчиуся — взяу сабе чилавечицу.

735

Мирко Барjактаровиħ. Свадбени обичаjи у околини Берана (Иванграда). — «Зборник филозофског факултета», књ. III. Београд, 1955, стр. 243; Стойков, К. Костов, П. Вапкова, Г. Георгиев, Ж. Желев и др. Говорът на с. Говедарци, Самоковско. — «Известия на Института за български език», кн. IV. София, 1956 стр. 330: човéк ‘съпруг’.

736

С. Jоrеt. Essai sur le patois normand du Bessin. Dictionnaire étymologique. — MSL, t. 4, 1880, стр. 169.

737

Fr. Bartos. Dialecticky slovnik moravsky. Praha, 1906, стр. 120.

738

Гл. Eлeзовиħ. Речник косовско-метохиског диjалекта, свеска II. Београд, 1935, стр. 92.

739

Названия взяты из следующих источников: A. Sаlуs. Musy gentivardziai. — «Gimtoji kalba», 1937, II, стр. 22; K. Вüga. Medziaga lietuviu kalbos zodynui ir snektoms tirti. — «Tauta ir zodis», t. I, 1923, стр. 345; P. Skardzius. Указ, соч., стр. 190, 387, 437.

740

См. S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache, 3. Aufl., Leiden, 1939, стр. 225–226.

741

А. Подвысоцкий. Словарь архангельского наречия, стр. 45.

742

A. M. Бескровный. Из истории образования переходного украинско-руского диалекта в Воронежской области. — «Материалы и исследования по русской диалектологии», II. М.-Л., 1949, стр. 317.

743

Г. Куликовский. Словарь областного олонецкого наречия, стр. 23.

744

В. Н. Добровольский. Смоленский областной словарь, стр. 218. Здесь интересен переход nomen actionis (женитьба) > nomen agentis.

745

Н. П. Гринкова. Заметки о калужских говорах. — «Материалы и исследования по русской диалектологии», I. M. — Л., 1949, стр. 249.

746

Q. Ноdura. Nareci litomyslske. V Litomysli, 1904, стр. 70.

747

См. R. Trautmann, BSW, стр. 84.

748

А. Вrüсkner. Slownik etymologiczny jezyka polskiego, стр. 666; его же рецензия на кн. R. Trautmann. Baltisch-slavisches Wörterbuch. — ZfslPh, Bd. 4, 1927, стр. 213; его же. Preußen, Polen, Witingen. — ZfslPh, Bd. 6, 1929, стр. 64.

749

E. Fraenkel. Baltisches und Slavisches. — «Lingua Posnaniensis», t. II, 1950, стр. 120.

750

J. Schmidt. Zwei arische a-Laute und die Palatalen. — KZ, Bd. 25, 1879, стр. 134.

751

H. Osthoff. Μνάομα ‘ich freie’. — KZ, Bd. 26, 1883, стр. 326.

752

E. Zupitza. Die germanischen Gutturale. Berlin, 1896, стр. 96.

753

F. F. Fortunatov. Die indogermanischen Liquiden im Altindischen. — KZ, Bd. 26, 1898, стр. 37. (Та же статья в сб. Χαριστήρια. M., 1896).

754

K. Brugmann, KVGr, стр. 124.

755

L. Sütterlin. Der Schwund von idg. i und u. — IF, Bd. 25, 1909, стр. 70.

756

К. Brugmann. Die Anomalien in der Flexion von griech. γυνή, arm. kin und altnord. kona. — IF, Ed. 22, 1907, стр. 173–174.

757

Там же, стр. 187.

758

A. Мeillеt. Études, стр. 246; его же. Essai de chronologie des langues indoeuropéennes, стр. 20. Аномалию индоевропейской флексии объясняет падением ларингального согласного к конце слова Курилович (J. Kurilowicz. Les effets du ə en indoiranien. — PF, t. 11, 1927, стр. 203).

759

J. Kurylowicz. L’apophonie en indoeuropéen. Wroclaw, 1956, стр. 173.

760

K. Brugmann. Die Anomalien., стр. 174.

761

Там же.

762

J. Schmidt. Zwei arische a-Laute und die Palatalen. — KZ, Bd. 25, 1879, стр. 115, 129–130.

763

См. В. Delbrück, стр. 411, 412, 413.

764

Ср. A. Walde. Lateinisches etymologisches Würterbuch, стр. 338: gener.

765

Сохраняем условно это изображение индоевропейского слова как традиционное, уточнения см. выше.

766

См. К. Буга, РФВ, т. LХУ, стр. 221.

767

J. Lоewenthal. Wirtschaftsgeschichtliche Parerga. — WuS, Bd. У, 1926, стр. 188.

768

Совершенно неизвестна точка зрения Левенталя на отнюдь не гипотетическое, а реальное литовск. gintasgimti ‘рождаться’), ‘матка’, анатомическое название.

769

Из дальнейшей литературы об и.-е. *guena см. Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 681; S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch…, стр. 386; J. Pokorny, стр. 473–474.

770

J. I. Mikkola. Urslavische Grammatik, I. Teil, 1913, стр. 120–121.

771

J. Kurylowicz. L’accentuation, стр. 420–421.

772

Н. Pedersen. Wie viel Laute gab es im Indogermanischen. — KZ, Bd. 36, 1898, стр. 101.

773

Значение ‘женщина’ известно производному zmonyna в тверечском диалекте Восточной Литвы, граничащем с территорией восточнославянских языков (см. P. Skardzius. Lietuviu kalbos zodziu daryba, стр. 269).

774

Иное положение, наблюдается при сравнении термина ‘человек’ и ‘мужчина’, когда можно говорить не только о семантической связи, но даже о тождественности, например, для и.-е. *тaп-. Больше того, расхождения индоевропейских названий человека и указанное тождество дают право говорить об индоевропейском термине ‘человек’ как чисто мужском генетически, а, следовательно, позднем образовании, точнее — образованиях времен индоевропейского патриархата и распада единства. Отсутствие общеиндоевропейского термина ‘человек’ в этом смысле показательно.

775

Подобные примеры в балто-славянских языковых связях хорошо известны, ср. литовск. sventorius ‘кладбище’ < литовск. sventas × польск. cmentarz, ст. — литовск. suvodba < заимствованное svodba ‘свадьба’ × литовск. suvedimas, литовск. turgaviete ‘рыночная площадь’ < литовск. vieta × заимствованное turgawiczia, польск. targowica, о которых см. Е. Fraenkel. Kreuzung einheimischer und fremder Synonyma ähnlicher Lautung im Baltischen (Ein Beitrag zur Fremdwortforschung dieser Sprachgruppe. — ZfslPh, Bd. 8, 1931, стр. 412 и след.). Ср. еще о литовск. lakstingala, латышск. lakst gala ‘соловей’ как о скрещении балт. *lakstinga × нем. Nachtigall ‘соловей’ (см. комментарии И. М. Эндзелина в словаре K. Mülenbach, II, стр. 416).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя"

Книги похожие на "История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Олег Трубачев

Олег Трубачев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Олег Трубачев - История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя"

Отзывы читателей о книге "История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.