Эрленд Лу - Тихие дни в Перемешках

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тихие дни в Перемешках"
Описание и краткое содержание "Тихие дни в Перемешках" читать бесплатно онлайн.
Впервые на русском — новейший роман самого популярного норвежского писателя современности, автора таких бестселлеров, как «Наивно. Супер» и «Во власти женщины», «Лучшая страна в мире» и «У», «Доплер» и «Грузовики „Вольво"», «Сказки о Курте» и «Мулей». Эта книга — такая же человечная, такая же фирменно наивная и в то же время непростая, как мегахит «Наивно. Супер», — начинается с обмена мейлами через электронный переводчик и заканчивается признанием того, что супружеская неверность — тоже театр. А в промежутке — альпийская деревня Гармиш-Партенкирхен становится Малыми Перемешками Церквей, певица Кейт Буш и телезвезда Найджела Лоусон устраивают стриптиз на кухне, юная русская теннисистка отрицает, что является дочерью газпромовского олигарха, а хозяин гостиницы ест яйца только от тех кур, которые видели снег в горах...
Помнится, в экранизации одной из моих любимейших книг, „Ревности" Норы Эфрон, Мерил Стрип кормит Джека Николсона спагетти-карбонара. И что может быть лучше для эротичного праздничного перекуса после любовных ласк в ту ночь, когда он в первый раз остался у тебя до утра? Конечно, целая пачка макарон — это слишком много на двоих, но я бы притащила с собой в спальню полную кастрюлю, а не какие-нибудь тощие изыски, красиво сервированные на тарелке. Куда девать остатки, спрашиваете вы? Ну, можно еще разок наработать аппетит».
Он читает этот отрывок раз, другой, третий, четвертый, пятый, отщепляет от него кусочки и рассматривает их со всех сторон. Разбирает на составляющие, он увлекался этим в студенческие годы, вспоминает Телеман, но тут же одергивает себя — никаких воспоминаний. Они, конечно, тоже театр, но старомодный, так что долой воспоминания. Телеман пьян. И он только что поглотил карамельно-шоколадное ретролакомство, которое приказала ему приготовить его анима. Аккуратно вмешал кукурузные хлопья в шоколадную смесь так, чтобы она покрыла все хлопья, и с трудом дождался, пока готовый десерт охладится в холодильнике на небольшом блюде или подносе минимум один час. За время ожидания Телеман напился. И заказал на «Амазоне» фильм «Ревность». Три фразы из текста о спагетти-карбонара особенно зацепили Телемана. Во-первых, «вдвоем уплетать макароны прямо в постели». Во-вторых, «ночь, когда он в первый раз остался у тебя до утра». И наконец, «еще разок наработать аппетит». Последнюю фразу невозможно понять иначе, как откровенно бесстыжее приглашение. Сперва они занимаются этим до трех утра. Потом Найджела исчезает на кухне и появляется через полчаса с кастрюлей спагетти-карбонара. Потом они занимаются этим снова. И наконец, доедают остатки. Понятно, что дальше оно может идти только в том же ритме. Заколдованный круг: совокупление—карбонара—совокупление. Раз, раз, раз, Найджела бежит на кухню, карбонара, карбонара, раз, раз, раз. Потрясающе. И сколько раз так было? Сколько раз кто-нибудь впервые оставался у нее на всю ночь до утра? Дважды? По разу на каждого мужа? А кавалеры до них? Чёёёрт! Раз тридцать-сорок? Телеман в этом не сомневается. Он нарезает круги по крохотной комнатке на Банхофштрассе. А как же Саатчи? Евреи бекон не едят. Во всяком случае, обычные евреи. Хотя Саатчи может оказаться каким-нибудь особенным. Возможно, она тем и прельстилась, что он необычный еврей? Так было бы куда пикантнее для обоих. Фу, гадость! Вот свинья!
Телеман откупоривает новую бутылку вина. Так, бумага и ручка. Старомодное рукописное письмо производит больше впечатления, чем какой-нибудь мейл. Запечатанный конверт требует к себе уважения.
How can I say this to you?[85]
My darling, where to start?[86]
Please read this![87]
Please read this, Nigella, please![88]
I am not just another fan. Please continue reading.[89]
Meet me outside Wembley Stadium at five o'clock on august 1st.[90] (Уэмбли? Как пошло. Но что еще придумать. Он плохо знает Лондон. Надо было ездить туда, но Нина соглашается только на колыбель нацизма. Черт!)
I am a norwegian dramatist (big word, I know), a few years younger than yourself. A few years younger than your pretty self?[91] Ой нет, так нельзя. Но возраст — его главный козырь. Возраст и театр. Найджеле нужен мужчина помоложе. Об этом она думает день-деньской. Но она несвободна. Она не может сказать этого вслух, не задев Саатчи. Он старше ее на шестнадцать с чем-то лет. Это пикантная разница, пока мужчине тридцать пять или сорок, но не в семьдесят. Найджела рвется на волю. Возможно, ей хочется еще детей. I am fertile and can easily give you children. One child? Two? It's up to you[92]. В каком возрасте женщины перестают рожать? М-да.
Не лучше ли прямо в лоб: I can save you from Saatchi. Please continue to read! I know that you hate your husband. That's ok. Don't be ashamed. Let the hatred embrace you[93].
А так говорят? I am love[94]. Нет, едрена вошь, не то.
Thank you for the music[95]. Музыку? Она же не может не понять, что он имеет в виду готовку. Музыка как метафора еды? А почему нет? Живя с этим сухарем Саатчи, она наверняка изголодалась по метафорам.
Dearest Nigella. Thank you for the music[96]. Идеальное начало. Please continue reading. I can save you. 4 ever[97].
Дзинь-дон.
Чего?
Дзинь-дон.
Кто там?
А ты как думаешь?
Это довольно некстати.
Телема-ан! Мы уже здесь, все вместе.
Да?
Ты будешь открывать?
Ладно.
Привет.
У тебя и видок!
Да.
Привет, папа.
Привет, Хейди.
Привет.
Привет, Бертольд.
Привет, папа.
Привет, Сабина.
Что делаешь?
Так, разное.
Ты, что ли, не спал ночью?
Не знаю. Кажется, нет.
Так мы идем на Цугшпитце?
Опять?
Дети хотят показать тебе его.
Хотят?
Да.
Телеман, мы же об этом договаривались.
Разве?
Мы говорили об этом вчера вечером.
Понятно. И разговор прошел нормально?
Даже очень.
Хорошо. Простите за беспорядок. У меня есть остатки шоколадно-карамельного десерта. И наверно, немного спагетти-карбонара на столике у кровати.
Мы только что позавтракали.
Ну да, конечно.
Папа?
Что?
А почему на стене написано «Найджела»?
Это... вот... так было. Я снимаю очень задешево, сразу комнату с мебелью и... надписями на стенах. По-моему, у немцев такой обычай или поветрие — да, Нина? Они здесь любят писать на стенах?
Что ты сказал?
Кто хочет, поймет. Этот обычай остался у них с войны.
Ты идешь?
А что, если вы сходите без меня? А я бы пока поразмышлял о театре и, возможно, вздремнул?
Я считаю, тебе надо пойти с нами.
А это что?
Пьеса.
А-а.
А что насчет Бадера?
Бадера?
Он идет на Цугшпитце?
Нет.
Хорошо.
Папа, так ты идешь?
Возможно.
Потрясающий вид.
А мы что говорили!
Да-а. Совершенно потрясающий. Вид.
Смотри, папа!
Да, потрясающе.
Это Австрия.
Правда? Это она так выглядит?
Да.
На вид прекрасная страна.
Телеман! Спокойно.
Я проголодался. Думаешь, у подъемника дают фрицель-шницель?
Держи себя в руках!
Я?
Да.
Я должен держать себя в руках?
Да.
Это ты должна держать себя в руках.
И я тоже.
То есть мы оба должны держать себя в руках?
Да.
Тогда следующий вопрос: что происходит у тебя с Ба...
Замолчи!
Нельзя говорить?
Не при детях.
Что здесь происходит?
Ничего, Хейди.
Вы думаете, я дура?
Нет.
Мы хотим сохранить твое душевное равновесие. И тогда ты, возможно, победишь сегодня вечером Анастасию.
Мне ее никогда не победить.
Что за пораженческий настрой.
Тебя это вряд ли колышет.
Конечно победишь.
Ни за что.
Ты победишь ее, если сохранишь душевное равновесие.
Которое я потеряю, если ты расскажешь мне, что происходит?
Да.
Тем более я хочу знать, что происходит.
Понимаю тебя.
Это касается только взрослых, Хейди. Сожалею, но тебе придется уважать наше с папой право решить это вдвоем между собой.
Но ты-то можешь сказать, папа?
Не знаю, должен ли я.
Не должен!
Папа, скажи.
Если я сделаю это, то дабы показать Хейди, что душевное спокойствие — дутая ценность. Оно не дает ничего стоящего или интересного. Возьмем Джона Макинроя. Ни намека на душевный баланс, и он самый лучший. Для театра душевное спокойствие — смерть. Чистая смерть.
Вот видишь, мама.
Теперь я скажу.
Хватит!
Хейди, у твоей матери роман с Бадером. Такие дела.
Вот говно!
Скажи?! Подумать противно.
У меня в голове не укладывается. Что ты мог это сказать!
Говно!
Уму непостижимо!
И они... они...
Конечно, они сделали это. Дюжину раз. Или больше. Кто знает?
Говно!
Согласен.
У меня нет слов, Телеман.
У меня тоже. Потрясающий вид. Вон — Австрия. Чудо, что за страна!
Привет, это я.
Привет.
К тебе едет Хейди.
Да?
Она теперь не хочет жить со мной.
У-у.
Это все, что ты можешь сказать?
В общем, да. Я ее отлично понимаю. Я сам не хочу жить с тобой.
Знаешь что, я считаю, что ты... что ты...
Знаешь, сейчас тебе лучше помолчать.
Ты считаешь, я должна молчать?
Уверен. Как вчера прошел теннисный матч?
Хейди выиграла.
Ты понимаешь, что это значит?
Нет, Телеман, не понимаю — что это значит?
Это значит, что ты вообще должна помалкивать, Нина. Быть ниже травы и тише воды. А Бадера с его шнеебергскими яйцами и их курицами можешь засунуть себе в известное место. Хотя предпочту, чтобы курицам ты выколола глаза. Просто берешь острый предмет и тычешь курице в глаз, первый раз помучаешься, а потом навостришься и будешь подавать Бадеру яйца из-под куриц, которые когда-то видели горы, покрытые снегом, но теперь не видят ни фига.
Телеман, ты болен.
Хорошо.
Ты болен.
Наверняка.
Папа?
Да?
Когда ты сюда въехал, на стене не было надписи «Найджела».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тихие дни в Перемешках"
Книги похожие на "Тихие дни в Перемешках" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрленд Лу - Тихие дни в Перемешках"
Отзывы читателей о книге "Тихие дни в Перемешках", комментарии и мнения людей о произведении.