Майкл Моллой - Ловушка для чародеев

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ловушка для чародеев"
Описание и краткое содержание "Ловушка для чародеев" читать бесплатно онлайн.
Не все спокойно в мире чародеев и волшебства.
В Спеллере — маленьком городке, где живут Эбби и ее друг Спайк, — идут последние приготовления к свадьбе сэра Чедвика, главы чародеев света, и Хильды, чародейки, не знающей своего происхождения. Казалось бы, ничто не предвещает опасности, на свадьбу съезжаются чародеи со всех уголков Британии, ирландские духи — паки, знаменитый капитан Старлайт. Но темный магистр Вулфбейн, как и прежде, полон дьявольских замыслов. Чтобы изменить настоящее, он отправляется в прошлое, но перед этим похищает из-под венца невесту. Теперь главное для всех друзей Хильды — опередить похитителя и не дать ему совершить черное дело…
Сэр Чедвик уселся за стол и принялся быстро строчить в своем дневнике.
— Вулфбейн похитил Хильду, чтобы доставить ее в прошлое, в тринадцатое июня тысяча восемьсот девяносто четвертого года, — прочел он вслух.
— Но он пока не прибыл, потому что сегодня только двенадцатое июня, — добавила Эбби. — И лодка атлантов тоже прибудет только завтра.
Сэр Чедвик кивнул.
— Итак, мы знаем, что четырнадцатого июня Хильда отправилась в Лондон и Майкл Диллан принял ее в труппу театра «Альгамбра», — подытожил он. — Так, значит, Джек Элвин и Джосайя Бушприт встретились семнадцатого июня?
— Да, но есть еще одна дата, по поводу которой нам с вами придется поволноваться, — напомнила Эбби.
— О чем ты, детка? — спросил сэр Чедвик.
Эбби посмотрела в окно, на пирс, залитый ярким солнечным светом.
— Согласно записям, пятнадцатого июня в Торгейте разразилась страшная буря. Поднялся шторм, и волны разрушили пирс, а вместе с ним и летний театр.
— Я совсем забыл! — с горечью воскликнул сэр Чедвик. — Вот только бури нам и не хватало!
22
Верное место, неверное время
На следующее утро, 13 июня 1894 года, сэр Чедвик, Эбби, Джек Элвин и все семеро эльфов отправились на набережную. Когда стрелки серебряных карманных часов сэра Чедвика показали девять сорок, вся компания уже стояла напротив других часов — цветочных. Все озирались по сторонам, ожидая, когда же покажется призрачный экипаж.
Сэр Чедвик знал, что чародеи тьмы ужасно боятся щекотки, а эльфы — единственные, кому порой удается их пощекотать. Именно поэтому он попросил маленьких человечков сопровождать его и помочь спасти Хильду.
До предполагаемого прибытия Вулфбейна оставалось всего пять минут. День, как всегда, стоял прекрасный, на небе не было ни облачка.
— Ну, дорогие мои эльфы, вы знаете, что надо делать? — спросил сэр Чедвик, окинув взглядом маленьких человечков.
— Щекотать чародеев тьмы, — хором ответили Лютик, Крыжовник, Ежевика, Желудь, Наперстянка, Яблоко и Каштан.
— Уж я их так защекочу, что враз постареют на двести лет, — с пылом заявил Ежевика. Ростом он был даже меньше, чем его товарищи. Зато прекрасно знал, что чародеям тьмы вредно смеяться. От смеха они стареют на глазах.
— Мы тоже, — подхватили остальные эльфы.
Сэр Чедвик, довольный их боевым настроем, перевел взгляд на остальных.
— Когда призрачный экипаж появится у цветочных часов, я сразу подбегу к лошадям и брошу им в морды пригоршню Ледяной Пыли, — заявила Эбби. — Это их остановит.
— А я брошу пригоршню Ледяной Пыли в лицо Вулфбейну и вырву Хильду у него из рук, — внес свою лепту сэр Чедвик.
— Значит, так: мы прыгнем в карету и примемся щекотать Вулфбейна и его мамашу, а вы все тем временем убежите, — подытожил Лютик.
— А вы совершенно уверены, что чародеи тьмы не причинят эльфам вреда? — с тревогой спросил Джек Элвин.
Сэр Чедвик рассмеялся:
— Дело в том, что чародеи тьмы больше всего на свете боятся, что их пощекочут эльфы.
— Да, это правда, можете мне поверить, — подтвердила Эбби. — Я собственными глазами видела. Чародеи тьмы так жутко завывают!
Сэр Чедвик вновь достал из кармана часы.
— Осталось две минуты, — оповестил он. — Все готовы?
— Готовы, сэр Чедвик, — хором ответили его друзья.
Когда время почти пролетело, сэр Чедвик, не отрывая взгляда от циферблата, начал обратный отсчет:
— Четыре секунды, три секунды, две, одна! Прибытие!
И… ничего не произошло.
По улице проехали тележка молочника, три двуколки и открытый омнибус. Все эти экипажи ничуть не походили на призрачную карету Вулфбейна и Ма Хемлок.
Сэр Чедвик в смятении огляделся по сторонам и вновь уставился на свои часы. Потом он кинулся к высокому худому человеку, который проходил мимо, торопясь по своим делам.
— Прошу прощения, — сказал сэр Чедвик. Он был слишком взволнован и не заметил, что прохожий явно напоминает волшебника. — Не могли ли бы вы подсказать мне, сколько сейчас времени?
Долговязый незнакомец взглянул на часы, отвернувшись от сэра Чедвика, буркнул: «Почти десять тридцать» и поспешил прочь.
— Десять тридцать! — возопил сэр Чедвик. — Мои часы отстали! Мы пришли слишком поздно.
Он в ужасе посмотрел на своих спутников:
— Вот уже полчаса, как прибыл Вулфбейн!
Вдруг Эбби увидела на противоположной стороне улицы знакомую фигуру.
— Смотрите, сэр Чедвик! — закричала она. — Вон Хильда!
Сэр Чедвик взглянул туда, куда указывала пальцем Эбби, и увидел Хильду Блубелл. Девушка торопливо шла по набережной.
— Отправляйтесь в пансион, — распорядился он, обращаясь к Джеку Элвину и эльфам. — Встретимся позже.
Потом он обернулся к Эбби и скомандовал:
— Скорее, за Хильдой!
Не обращая внимания на сновавшие туда-сюда экипажи, они пересекли улицу и устремились за быстро удалявшейся Хильдой. Цветы на ее шляпке маячили далеко впереди. Внезапно сэр Чедвик замедлил шаг и схватил Эбби за руку.
— Мне в голову пришла одна мысль, — сообщил он, переводя дух.
— Какая? — спросила Эбби, подпрыгивая на месте, чтобы не выпустить из виду шляпку Хильды.
— Скорее всего, это та Хильда, которая живет здесь, в прошлом, — сказал сэр Чедвик.
— Очень может быть, — согласилась Эбби.
— В таком случае нам следует соблюдать осторожность. Ведь для этой Хильды мы — совершенно незнакомые люди. Если мы ее догоним и попытаемся с ней заговорить, она ничего не поймет!
— Да, верно, — растерянно пробормотала Эбби.
Но в следующее мгновение ее лицо просветлело.
— И все же нам стоит ее догнать! — заявила девочка. — Если она нас узнает, мы сразу поймем, что это Хильда из будущего.
— Правильно! — кивнул сэр Чедвик. — Нам стоит осторожно попасться ей на глаза. Если она нас не узнает, мы хотя бы поймем, которая Хильда перед нами.
И они побежали дальше.
Между тем события на набережной приняли неожиданный оборот. Дело в том, что часы сэра Чедвика и не думали отставать. Напротив, они спешили! Прохожий, выглядевший как волшебник, сообщил ему неверное время.
Мимо цветочных часов проезжала запряженная двумя упитанными тяжеловозами подвода пивовара, направлявшегося в «Дарквуд армз». Внезапно обе лошади отпрянули и тревожно заржали: на мостовой прямо перед ними возникла карета.
Это был призрачный экипаж, в котором восседал Вулфбейн. Он держал в охапке Хильду, так и не пришедшую в сознание. Напротив магистра чародеев тьмы сидела его матушка, на лице которой застыло выражение притворной озабоченности. Призрачные лошади и кучер на сей раз прикинулись созданиями из плоти и крови.
— Стой! — крикнул Вулфбейн, и кучер натянул поводья.
— Молодой леди стало дурно, — пояснил Вулфбейн оказавшемуся поблизости рабочему, который оторвался от своего дела и с любопытством заглядывал в экипаж.
— Здесь вроде как аптека поблизости, господин хороший! Правда, закрыта, небось, — сказал парень. — Может, вам подсобить?
— Сам справлюсь, — процедил Вулфбейн и, не выпуская из рук бездыханную Хильду, поспешил через дорогу, направляясь к аптеке, на которую указал рабочий. О существовании этого дома он узнал из картотеки Сида Роллина перед тем, как отправиться в прошлое. Лючия последовала за сыном.
Рабочий проводил их взглядом, а потом повернулся к опустевшей карете.
Экипаж исчез!
Молодой человек сдвинул фуражку на лоб, почесал в затылке, пожал плечами да, так ничего и не поняв, зашагал по набережной. Кроме него, ни одна живая душа не заметила странного происшествия.
23
Прибытие лодки атлантов
Тем временем сэр Чедвик и Эбби, не имевшие понятия о том, что случилось на набережной, продолжали преследовать другую Хильду — обладательницу шляпки с цветами. Наконец она свернула на улицу, где располагались самые шикарные торгейтские магазины, и скрылась в дверях огромной лавки с мануфактурой.
Сэр Чедвик с Эбби, подойдя к стеклянной витрине, наблюдали, как Хильда сняла шляпку и заняла место за прилавком.
— Пойдем, — сделав глубокий вдох, предложил сэр Чедвик.
Когда они вошли в магазин, Хильда на минуту подняла голову и скользнула по ним быстрым взглядом, явно не узнав. Эбби почувствовала себя очень странно. Она делала над собой отчаянные усилия, чтобы не окликнуть Хильду по имени.
— Мне бы хотелось на нее немного посмотреть, — пробормотал сэр Чедвик.
Они остановились у прилавка, где продавались перчатки, поближе к Хильде. Через несколько минут к ним приблизился молодой человек надменного вида.
— Будьте любезны, покажите мне хлопчатобумажные перчатки, — попросил сэр Чедвик. — И еще пару — для моей юной воспитанницы.
— Какой цвет предпочитаете, сэр? — пренебрежительно фыркнув, осведомился продавец.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ловушка для чародеев"
Книги похожие на "Ловушка для чародеев" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Моллой - Ловушка для чародеев"
Отзывы читателей о книге "Ловушка для чародеев", комментарии и мнения людей о произведении.