Майкл Моллой - Ловушка для чародеев

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ловушка для чародеев"
Описание и краткое содержание "Ловушка для чародеев" читать бесплатно онлайн.
Не все спокойно в мире чародеев и волшебства.
В Спеллере — маленьком городке, где живут Эбби и ее друг Спайк, — идут последние приготовления к свадьбе сэра Чедвика, главы чародеев света, и Хильды, чародейки, не знающей своего происхождения. Казалось бы, ничто не предвещает опасности, на свадьбу съезжаются чародеи со всех уголков Британии, ирландские духи — паки, знаменитый капитан Старлайт. Но темный магистр Вулфбейн, как и прежде, полон дьявольских замыслов. Чтобы изменить настоящее, он отправляется в прошлое, но перед этим похищает из-под венца невесту. Теперь главное для всех друзей Хильды — опередить похитителя и не дать ему совершить черное дело…
— Так вот, когда я начал съемку, стало происходить нечто странное. У меня то и дело пропадали инструменты. Птицы бесстрашно опускались на мои плечи, дикие животные приходили ко мне из чащи. И каждую минуту, каждую секунду я чувствовал, что за мной наблюдают. А потом я впервые увидал эльфов.
Он указал на маленьких людей, сидевших у его ног. Все они тут же закивали головами, а один поднялся.
— Мое имя — Лютик, — представился он звонким мелодичным голосом. — А это мои друзья. Их зовут Крыжовник, Ежевика, Желудь, Наперстянка, Яблоко и Каштан. Точнее, так их имена переводятся на ваш язык. Мы решили довериться Джеку Элвину, потому что знали — он добрый человек. Мы открыли ему правду о сэре Мордене Хардкастле. Жестокость этого человека не знает границ, сэр Чедвик. Он проведал о нашем существовании и решил прогнать нас с нашей земли.
— Но ведь человек не может причинить никакого вреда эльфам, Лютик, — заметил сэр Чедвик.
— Может, если это не человек, а подменыш, — возразил Лютик.
— О, тогда понятно, — кивнул сэр Чедвик. — Да, это в корне меняет дело.
— Лютик, а что такое «подменыш»? — поинтересовалась Эбби.
Эльф задумчиво почесал в затылке.
— Подменыши — это отпрыски чародеев тьмы, выросшие среди людей и не знающие, кто они такие, — сказал он наконец. — Иногда чародеи тьмы воруют маленьких детей, а на их место кладут своих собственных. Родителей они околдовывают, так что те не замечают подмены. Темное отродье вырастает, и все считают его обычным человеком. В том числе и он сам. Но его неодолимо привлекает зло. Порой такие подменыши становятся чародеями тьмы.
— Значит, сэр Морден Хардкастл мог преследовать вас, потому что обладал злой чародейской силой? — уточнил сэр Чедвик. — И при этом сам не знал, что эта сила у него есть.
— Да-да, именно так, — хором ответили эльфы.
— А вы не могли просто переехать куда-нибудь, подальше от этого ужасного человека? — спросила Эбби.
Лютик печально покачал головой.
— Увы, нет. Ведь именно в этом лесу росло дерево эльфов.
— Дерево эльфов? — изумилась Эбби.
— На нем созревают ягоды, которые жизненно необходимы эльфам, Эбби, — вмешался сэр Чедвик. — Встречаются такие деревья чрезвычайно редко и далеко не в каждом лесу.
— И как же вы поступили? — спросила Эбби.
По лицу Джека Элвина скользнула грустная улыбка.
— Я не стал рубить лес и взрывать холмы. Вместо этого я взорвал дом Мордена Хардкастла, — сказал он, и в голосе его послышались гордые и довольные нотки. — Я знал, что после этого он непременно сживет меня со свету. Так же, как и эльфов. Тогда мы собрали как можно больше ягод с их чудесного дерева, изменили внешность и пустились в бегство.
— А почему вы решили остановиться именно здесь? — продолжала расспросы Эбби.
— Сам не знаю, — пожал плечами Джек. — Никогда раньше я не слышал об этом курорте. Мне словно какой-то внутренний голос посоветовал отправиться в Торгейт.
— Да, но почему вы решили выступать на сцене? — осведомился сэр Чедвик. — Артисты всегда на виду, а людям, которые вынуждены скрываться, лучше не привлекать к себе внимания.
— Мне показалось, что, изображая из себя отдыхающих, я и семеро моих маленьких друзей привлечем к себе куда больше внимания, — ответил ему Джек Элвин. — Другое дело — труппа бродячих танцоров. Согласитесь, в шоу-бизнесе все необычное — это самое обычное дело.
— По-моему, это еще один парадокс, — сообщила Эбби эльфам. — Я уже начинаю здорово в них разбираться.
— А где же прячутся ваши семьи? — спросил сэр Чедвик. — Жены и дети.
— В Оксфорде, в колледже Мерлина. Ведь декан и все преподаватели там — чародеи света. Они дали нашим родным приют в стенах колледжа. Но принять нас всех они не могут. К тому же запас эльфовых ягод быстро подходит к концу. Как только мы подыщем подходящее для жилья место, мы заберем свои семьи.
Сэр Чедвик поднялся.
— Что ж, спасибо, что были с нами откровенны, джентльмены, — он повернулся к Джеку Элвину. — Но я должен вас предупредить, мой друг. По вашему следу идет сыщик.
— Частный детектив по имени Энтвистл? — уточнил Джек.
— Да.
Джек огляделся по сторонам, словно опасаясь, что сыщик уже проник в комнату.
— Этот тип давно пытается нас выследить, — сказал он. — Но я не знал, что он подобрался так близко.
— Боюсь, фальшивая борода не слишком вам помогла, — улыбнулся сэр Чедвик.
— Я знаю, — кивнул Джек, подергав свою бороду. — Но, увы, настоящая борода у меня никак не растет. У людей бывает лысина на макушке, а у меня — на подбородке. Волосы почти не растут, хоть плачь.
— Ну, это дело поправимое, — заявил сэр Чедвик. — Встаньте и подойдите ко мне поближе.
Джек вытянулся перед ним в струнку и выставил вперед подбородок. Сэр Чедвик щелкнул своей волшебной палочкой, открыл тайник и бережно достал оттуда одну-единственную крупинку Ледяной Пыли. Он растер ее между ладонями, а после коснулся подбородка Джека обеими руками. И тут же сквозь кожу начала пробиваться густая щетина.
Волосы росли так стремительно, что вскоре борода Джека Элвина уже доставала до пола.
— Так, — произнес сэр Чедвик. — Немного перестарался. Стоит слегка укоротить.
Он несколько раз взмахнул волшебной палочкой перед лицом Джека. Борода начала менять форму и уменьшаться. Наконец она приняла вид, который вполне удовлетворил сэра Чедвика.
— Выглядит отлично, — заверил он. — Кстати, эта борода не будет причинять вам ни малейших хлопот — ее не надо ни подстригать, ни подравнивать.
Джек Элвин подошел к зеркалу, висевшему над камином, и изумленно уставился на собственное отражение.
— Настоящее волшебство, — прошептал он. — Эльфы говорили мне, что вы способны творить чудеса. Но кто вы на самом деле?
Сэр Чедвик гордо расправил плечи и принял величественную позу.
— Я великий магистр древнего ордена чародеев света, — провозгласил он. — И отныне вы, Джек Элвин, а также ваши спутники находитесь под моей защитой и покровительством. Возвращайтесь в свои комнаты и ни о чем не переживайте. Когда я определю, как именно нам следует действовать в сложившихся обстоятельствах, сразу дам вам знать.
— Благодарю вас, сэр Чедвик, — ответил Джек. — Вы не представляете, какое это облегчение для нас — обрести могущественного друга.
Эльфы и Джек выстроились в ряд и принялись поочередно пожимать руки сэру Чедвику и Эбби. Когда Джек сжал руку Эбби, губы ее тронула загадочная улыбка.
Наконец эльфы и их предводитель удалились. Сэр Чедвик снова опустился в кресло.
— Хотел бы я знать, какая судьба ожидает их всех, — задумчиво изрек он.
— Ну, если верить дневнику моей прапрабабушки Мэри Бушприт, Джеку Элвину в скором времени предстоит встретить ее отца, Джосайю Бушприта. Это произойдет в Спеллере, на железнодорожной станции, семнадцатого июня в одиннадцать часов утра, — сообщила Эбби.
— Откуда ты знаешь?! — Сэр Чедвик подскочил в кресле и изумленно уставился на нее.
— Папа читал мне отрывки из дневника Мэри, — пояснила девочка.
— Ты уверена в этом? — с нажимом спросил сэр Чедвик.
— Абсолютно, — кивнула Эбби. — Вы правы, в жизни бывают очень странные совпадения. Разве не удивительно, что детство Хильда провела здесь, в Торгейте?
— Хильда жила в Торгейте? — недоуменно переспросил сэр Чедвик.
— Да, а разве вы не знали? Она рассказала мне об этом, когда примеряла свадебное платье у нас на маяке.
— Понятия об этом не имел, — растерянно пробормотал сэр Чедвик. — Мы познакомились с Хильдой, когда Майкл Диллан, управляющий театра «Альгамбра», взял ее в труппу.
С этими словами сэр Чедвик извлек из кармана свой ежетысячелетник.
— Вот, — буркнул он. — Вот моя запись от четырнадцатого июня тысяча восемьсот девяносто четвертого года. «Мистер Диллан принял в труппу молодую актрису. Она очень красива и, несомненно, подает большие надежды».
Сэр Чедвик вновь взглянул на Эбби.
— Все это неспроста, дитя мое, — заявил он. — Я чувствую, что неведомые силы втягивают нас в свою игру. Очевидно, все это работа волшебников. Но каковы их намерения, вот что я хотел бы знать.
— Странно, что мы еще ни разу не встретили здесь Хильду. Я везде ее высматривала — и в театре, и на пляже, и на улицах.
— Вероятно, это тоже происки волшебников, — раздраженно вздохнул сэр Чедвик. — Знаешь, к чему все это приведет?
— К чему?
— Когда Вулфбейн явится сюда из будущего, в Торгейте окажутся две Хильды одновременно! Подобная ситуация чревата большими опасностями. Нам нельзя допустить, чтобы Хильды встретились.
— Но почему? — спросила Эбби.
— Мы не должны знать, что ожидает нас в будущем. Подобные знания могут привести к ужасным неприятностям.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ловушка для чародеев"
Книги похожие на "Ловушка для чародеев" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Моллой - Ловушка для чародеев"
Отзывы читателей о книге "Ловушка для чародеев", комментарии и мнения людей о произведении.