» » » » Дэйра Джой - Ритуал испытания


Авторские права

Дэйра Джой - Ритуал испытания

Здесь можно скачать бесплатно "Дэйра Джой - Ритуал испытания" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэйра Джой - Ритуал испытания
Рейтинг:
Название:
Ритуал испытания
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ритуал испытания"

Описание и краткое содержание "Ритуал испытания" читать бесплатно онлайн.



С тех пор, как сотни лет назад корабль из Ориджинпойнта привез несколько избранных, Форусом правят женщины. Мужчины здесь ценятся за внешность и имущество. Против этого Джорлан Рейнард боролся всю свою жизнь. Грин Тамрин не хочет брать себе мужа, но чем больше она смотрит на Джорлана, тем больше она его хочет. Она поторопилась сделать ему предложение, так как ее архиватор Клаудин — грубая безжалостная женщина — также сделала ему предложение. Бабушка Джорлана, Аня, соглашается на предложение Грин, к большому неудовольствию Джорлана. Его привлекает Грин, но ему не нравится, когда с ним обращаются как с собственностью. Против своей воли он женится на Грин, которая относится к нему хорошо и постепенно дает почувствовать себя счастливым в браке. Но Клаудин все время доставляет неприятности, она даже готова бросить вызов перед Септибуналом, что угрожает благоролучию Грин и ее брака. Это первая книга Джой в твердой обложке, полная юмора и красочных героев.






46

Беэ-тин (Bair-tin—the sixty-three vid-tomes of governing law) — шестидесяти трех видео-томник регулирующих законов.

47

Кисистема (cysystem—used by Forus architects to construct single abodes or entire cities) — используется архитекторами Форуса для построения единичных построек и целых городов.

48

Балконное сообщество Клу (Kloo Balcony set—elite, showy group who frequent Almacks, the Later and sit in the choice seats by the mirastone walls. The name derived from the Kloo's well-known love of drama) — элитная, выдающаяся группа дам, посещающих Поздний Олмак и садящихся на выбранные места возле зеркалокаменных стен. Название произошло от хорошо известной любви Клу к трагедии.

49

Квартал Неоновых Ночей (neon night part of town—refers to the Gardens, a racy section) — связано с Садами, специфической частью города.

50

Поздний Олмак (Almacks, the Later—famous Top Slice club in Capitol Town) — знаменитый клуб Высшего Слоя в Столичном Граде.

51

Зеркала Клу (Kloo mirrors—ornate mirrors named after the vain Kloo) — богато украшенные зеркала, названы в честь тщеславной Клу.

52

Клу (Kloo—fussy sister animal to the Klee, noted for endurance and for being nosy) — аляповатой расцветки «сестра» животного Кли, знаменитая своей выносливостью и тонким обонянием.

53

Стол бета-бэйз (beta-baize—gamboling game table) — стол для азартных игр.

54

Яркопламенный дракон (blaze-dragon—a difficult but beautiful creature of fiery disposition, indigenous to Forus) — неуправляемое, но прекрасное создание огненного характера, обитающий на Форусе.

55

Санторини (Santorini—brilliant geneticist, mother of selective gen-en) — выдающийся генетик, мать селективной ген-ен.

56

Селективная ген-ен (selective gen-en—sensitive genetical environment; technique developed by Santorini for producing superior male children) — селективное генетическое окружение, техника, разработанная Санторини для получения более совершенных детей мужского пола.

57

Составной септиль (joined septille—a dance) — танец.

58

Масостекло (masoglass—hard translucent building material) — жесткий, полупрозрачный строительный материал.

59

Якама (jacama—a spice, also a settlement in the west) — специя, также поселение на западе.

60

Носящие вуаль (veils—virgin males) — мужчины-девственники.

61

Ритуал Доказательства (Ritual of Proof—ceremony of a man's purity) — церемония доказательства (или лишения? — по ходу перевода будет ясно) мужской непорочности.

62

Разрядный шторм (arc storm—severe Forus electrical storm) — сильная электрическая буря на Форусе (видимо, что-то типа нашей грозы, только вместо дождинок — электрические разряды).

63

Банта псилосайб (Banta psillacyb—hallucinogenic plant) — галлюциногенное растение.

64

Псилосайб (psillacyb — hallucinogen) — галлюциноген.

65

местный вариант кокаина?

66

Хакка (hukka—grain crop that must be harvested before it flowers) — зерновая культура, которую необходимо собрать до того, как она распустится.

67

Напомним, что в данном обществе имя-носящие в прямом смысле «покупаются» у их семей.

68

Сайноус (scinose—a male duenna; a dogsbody) — мужская дуэнья, мальчик на побегушках.

69

Аркеус (Arkeus—planet that Forus moon revolves around) — планета, вокруг которой вращается луна Форус.

70

Сензитив (Sensitive—a male who displays heightened awareness) — мужчина, выказавший повышенную осведомленность.

71

Лекс (lexa beast—a fierce hunter, this animal becomes tame when offered a balum fruit) — свирепый охотник, это животное становится прирученным, когда попробует фрукт балум.

72

Балум (balum fruit—a sweet, oval-shaped fruit believed to be an aphrodisiac by the Select Quarter) — сладкий, овальный фрукт, считающийся афродизиаком в Избранной Кварте.

73

Варево Клу (kloobroth—gossip, rumor) — болтовня, слухи.

74

NEOFEM (NEOFEM—also called the Seed Ship, this ship transported the women to Forus) — также называющийся Кораблем-Семенем. Корабль, доставивший женщин на Форус. От «NEO FEMale» — «новые женщины».

75

П.В. (AL—after landing; refers to the date, i.e., 318 AL) — после высадки, используется применительно к дате. Например: 318 П.В. Летоисчисление на Форусе, где начальной точкой отсчета берется День Высадки (как у нас — Рождество Христово).

76

Клу (Kloo—fussy sister animal to the Klee, noted for endurance and for being nosy) — животное, обитающее на Форусе, знаменитое своей скоростью и непредсказуемым нравом) — нервная «сестра» Кли, известная своими выносливостью и носатостью.

77

Кли (Klee—animal native to Forus, noted for its speed and unpredictable nature) — животное, обитающее на Форусе, знаменитое своей скоростью и непредсказуемым нравом.

78

Мажордома (majordoma—female butler) — женщина — дворецкий.

79

Хватка Аркеуса (Arkeus Seize—style of furniture, rather ponderous) — стиль мебели, весьма тяжеловесный.

80

Сок лимо (limo juice—tart nectar of the limo fruit) — кислый сок фруков лимо.

81

Грав-поддержки (grav assists—used to aid handicapped) — используется, чтобы помочь передвигаться инвалидам (видимо, что-то типа земных ходунков или инвалидной коляски).

82

Ремонтник (repairer—medic, engineer, etc.) — доктор, инженер и т. д.

83

Холофан (holofan—picturesque fan) — красочный веер, опахало.

84

Цепи Инез (Inez ranges—mountains) — горы.

85

Джикне (jickne—glutinous critter) — клейкое, липкое создание.

86

Сады (Gardens, the—a shady part of town) — сомнительная часть города.

87

Квартал Неоновых Ночей (neon night part of town—refers to the Gardens, a racy section) — относится к Садам, их пикантная часть (в нашей действительности — квартал Красных фонарей).

88

«Число 99» (Number 99 (at the Gardens)—a disreputable club) — имеющий дурную славу клуб.

89

Зип (zip—sex, i.e., «getting the zip») — секс, например «получить зип» — «получить секс».

90

Искорка (spark—young male prostitute) — юный мужчина-проститутка.

91

Прикосновение (touch—slang for money and/or sex) — сленговое обозначение денег и/или секса.

92

Живительное прикосновение ('A touch for some touch') — каламбур. В английском языке слово «touch» обозначает не только «прикасаться», но и «притрагиваться к еде», «есть».

93

Розайяль (roseyal—hybrid flower plant) — гибридное цветочное растение.

94

Сирения (lillacia—a flower, lilac hybrid) — цветок, гибрид сирени.

95

Остракизм — изгнание, гонение, преследование, изоляция, бойкот

96

Сетчатый пруд (mesh-pond—sentient plant system that grows over its own secreted fluid) — разумная растительная система, которая растет на своей собственной выделяемой жидкости.

97

Гладко-кроеная (sleek-cut—makes a fashion statement) —???

98

Курятник (coops—stables for the Kloo and Klee) — стойла для Клу и Кли.

99

Разрядник (arc-er—slang for arc storm) — сленговое название разрядного шторма.

100

Тилла (tilla—the leaves of this plant are particularly beloved by Kloo and are used for their beds) — листья этого растения чрезвычайно любимы Клу и используются для их подстилок.

101

Рудные камни (ore-rocks—Forus rocks that attract arcs) — булыжники на Форусе, притягивающие молнии.

102

Курятничий (coop-keeper—takes care of the coops) — присматривающий за курятниками, что-то типа конюха для Клу и Кли.

103


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ритуал испытания"

Книги похожие на "Ритуал испытания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэйра Джой

Дэйра Джой - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэйра Джой - Ритуал испытания"

Отзывы читателей о книге "Ритуал испытания", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.