» » » » Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1


Авторские права

Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1

Здесь можно скачать бесплатно " Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1
Рейтинг:
Название:
Котёнок и его Страж. Часть 1
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Котёнок и его Страж. Часть 1"

Описание и краткое содержание "Котёнок и его Страж. Часть 1" читать бесплатно онлайн.



Проект «Поттер-Фанфикшн»

http://www.fanfics.ru


Автор:

Такку

Пэйринг:

ГП, ДМ, РУ, н.м.п

Рейтинг:

General

Жанр:

Adventure/Humor/AU

Размер:

Макси

Статус:

Закончен

Саммари:

Маленький Гарри попадает в таинственный мир, где и начинает обучаться магии. Но от Хогвартса не увернёшься…

Предупреждение:

AU, ООС, Гарри взял от матери не только глаза, но и волосы, и его полное имя — не Гарольд, а Гарет.

Опубликован:

Изменен: 16.12.2009






Рон приоткрыл рот.

— Они, может, магглы? — наконец выдавил он.

— Ну да. А это имеет значение?

— Ну конечно! Волшебники отмечают Хэллоуин совсем по-другому. Будет настоящий праздник, и печеная тыква — ты любишь печеную тыкву?

— Не знаю. Я не пробовал.

— Тебе понравится. Она сладкая, как мед… — Рон мечтательно облизнулся. — И будет угощение, как в наш первый день в Хогвартсе. А вечером, после ужина, будет маскарад… и у меня есть предложение. Раз ты не придумал, как оденешься, давай вместе изобразим кентавра?

— Ой! — в очередной раз уколовшись, Рон засунул пострадавший палец в рот. Гарет взглянул на него и покачал головой.

— Давай лучше я буду шить, а ты займись копытами.

— Ненавижу эти иголки, — пробормотал Рон, с облегчением переваливая Гарету на колени груду тряпок.

Некоторое время они сидели молча. Рон, раскрашивая черной тушью картонные заготовки, все время косился в сторону Гарета. Наконец он не выдержал.

— Как ты здорово шьешь! У моей мамы и то так аккуратно не получается!

— Меня папа научил, — пояснил Гарет. — Он мастер-портной, мастер-оружейник и мастер-златокузнец. В нашей семье все шьют хорошо. А когда я стану старше, папа меня и оружие делать научит. Он обещал! — Гарет отложил шитье в сторону и достал кинжал. — Вот, это папа сам сделал и подарил мне перед отъездом.

— Красиво… — Рон заворожено рассматривал изящный обоюдоострый клинок и покрытую чеканными узорами рукоять.

— Только осторожно, он очень острый.

— Класс… Это бронза?

— Нет, драконья чешуя.

Рон изумленно распахнул глаза.

— Никогда бы не подумал! Это же металл!

— Ну да.

— А чешуя… она кожистая… вон, у твоей Карины…

Гарет некоторое время потрясенно пялился на друга, пытаясь понять, как тот ухитряется нести подобный бред.

«Котенок, ты не дома» — напомнил Магнус.

— Извини, Рон. Я совсем забыл… У нас сброшенные драконами чешуйки — я имею в виду истинных драконов, а не алаки — сразу же обрабатываются магами, и получается такой вот металл — золотистый, оттенок зависит от возраста дракона. У старых темнее. Он очень прочный и твердый, режет почти все — кроме дуимера. Даже алмаз поцарапать может.

— Здорово как… А можно, я попробую, как он режет?

— Можно, только за лезвие не трогай, а то без пальцев останешься.

Ближайшие пятнадцать минут Рон метался по комнате, вырезая свои инициалы, где только можно. Напоследок он выцарапал вензель из сплетенных «RW» на металлической спинке кровати и на этом успокоился.

— Здорово! Острый какой!

— Ага… — отвлеченно отозвался Гарет, — дай-ка сюда…

— Осторожно!.. — только и успел пискнуть Рональд, увидев, как пальцы друга обхватывают обнаженный клинок. Рыжий, мгновенно вспотев, представил себе, как невероятно острые — он уже убедился в этом — лезвия без труда прорезают кожу и плоть товарища, как из ужасной раны высовываются сахарно-белые кончики костей и льется кровь, кровь…

— Рон, ты чего? — Гарет обрезал нитку и удивленно уставился на бледного, как смерть друга. Рональд осторожно открыл один глаз и убедился, что с рукой Гарета все в порядке. Тут его прорвало.

— Ты проклятый идиот!!!! — Из глаз брызнули слезы. Рон выплевывал слова, давясь рыданиями. — Ты же мне… что острое… да я и сам… ты мог без руки остаться!!!

Так стыдно Гарету уже давно не было. Он обнял друга и прижал его к себе, стараясь утешить.

— Рон, прости… я все время забываю, что не дома… ну пожалуйста, не плачь…

Рыжик отстранился, кулаком и рукавом пытаясь ликвидировать непрошеную сырость. Покосился на себя в зеркало, потом вскочил и убежал в сторону ванной. Гарет проводил его взглядом. На душе было на редкость погано.

Рон вернулся через несколько минут. Его глаза покраснели, а кончики волос слиплись от воды. Глядя куда-то в сторону, он буркнул:

— Не говори никому, что я разнюнился, ладно?

— Не буду, — тихо пообещал Гарет. — Ты на меня… сердишься?

— Нет… — Рон помедлил, но потом все-таки поднял на Гарета глаза. Усмехнулся:

— Не сержусь. Но и ты не пугай меня так больше, ладно?

— Постараюсь. — Гарет вздохнул. — Понимаешь, драконья чешуя… когда папа ковал этот кинжал, он добавил… капнул на клинок немножко моей крови. И кинжал стал моим братом. А потом, когда он вручал мне его… он снова капнул… и тогда он узнал меня… а братья не причинят вреда друг другу. Поэтому я могу хватать его за лезвие, и не порежусь, даже если сам захочу… но это только для меня. Извини, что я не сказал тебе раньше, просто дома это и так все знают…

— Ладно, — Рональд слегка покровительственно сжал его ладонь, — я не сержусь, правда. Извини, что я вспылил. Кстати, а во что мы оденем нашего кентавра?

— В накидку из шкуры леопарда! — предложил Гарет. — Попросим у Невилла покрывало — у них в Пуффендуе желтенькие…

— А пятна? — засомневался Рон. — Можно бы было нарисовать их тушью, но Невилл не захочет, чтобы его вещи пачкали.

— Сделаем аппликацию, — успокоил Гарет. — Вырежем кружки из черной фланели, я их приметаю, а после маскарада отпорю.

Глава 55

В день празднования Хэллоуина их с Роном маскарадный костюм был практически готов. Осталось только пришить ленточки-завязки на пушистое желтое покрывало, одолженное у Невилла.

Расхваленная Роном печеная тыква пахла вкусно, но показалась Гарету слишком уж сладкой, даже приторной.

В честь праздника отменили последний урок — Полеты на Метлах. Правда, все первокурсники летали уже довольно хорошо. Мадам Хуч сказала, что в конце ноября они должны будут сдать зачет, после чего их обучение будет закончено, и они смогут брать школьные метлы для того, чтобы просто полетать в свое удовольствие.

На Чарах профессор Флитвик сообщил, что сегодня они будут осваивать заклинание Вингардиум Левиосса, которое использовалось, чтобы лишить предмет веса. Это заклинание, в отличие от Флипендо, действовало как на вещи, так и на живых существ. Чем тяжелее был левитируемый предмет, тем больше магической силы требовалось, чтобы поднять его в воздух.

Для практики ребятам раздали большие белоснежные перья, пушистые и легкие. Гермиона, любимица профессора Флитвика, повторила перед всеми пасс и произнесла заклинание. Ее перо тут же плавно поднялось в воздух. Невзирая на маггловское происхождение (белых пятен в ауре Гермионы было очень мало) Чары и Трансфигурация давались ей лучше, чем остальным. Гарету оставалось только гадать, почему так.

Винсент, сидящий рядом, смотрел на свое перо с напряжением и даже с оттенком ужаса.

— Винс, ты чего? — удивился Гарет. — Пробуй!

— Даа, а вдруг оно загорится, как у Финнигана вчера?

— Ты же не такой обалдуй, как Финниган, — Гарет пожал плечами. Гриффиндор с Пуффендуем осваивали левитацию днем раньше, и неугомонный Симус не преминул отличиться.

Винсент покраснел от удовольствия, как всегда, когда сюзерен хвалил его.

Урок прошел практически без эксцессов. Не всем удалось поднять перо в воздух с первой попытки — Захария Смит, тот вообще справился с этим только под конец занятия. Винсенту все удалось сразу, и он сиял, как начищенный галеон. Гарет опять выпустил слишком много силы и поднял в воздух вместо пера парту. А потом, уже осознанно — хихикающего Драко Малфоя. Профессор Флитвик аккуратно опустил наземь все, что порхало по классу, погрозил Гарету пальцем и укоризненно покачал головой, но пять баллов Райвенкло добавил.

Идя на Историю Магии, первокурсники предвкушали очередной эпизод нескончаемых гоблинских войн — на прошлом занятии преподаватель как раз начал рассказывать о восстании Дрейфора Кривозубого. Профессор Хьюи, бывший аврор, рассказывал достаточно увлекательно, но все это однообразие несколько достало.

— Привет, первачки! — улыбнулся профессор, входя в класс. — Можете убрать конспекты. Сегодня мы немножко отдохнем от наших неуемных гоблинов.

По классу пронесся шелест захлопываемых тетрадок.

— А поговорим мы с вами об истории Хэллоуина как праздника. Падма, деточка, записывать не обязательно. Ах, ты для себя? Ну как хочешь…

Вслед за Падмой приготовились конспектировать Ханна Аббот и Мэнди Броклхерст. Гарет удержал смешок: «Бриллиант» в своем репертуаре.

— … но те времена миновали, и жертвоприношений сейчас уже никто не устраивает. Даже в семьях темных магов сохранились лишь отголоски этого обычая… что вам, мисс Эберхарт? А, да, действительно, засиделись. Ладно, ребята, можете быть свободны. Кого заинтересовала эта тема, рекомендую роман «Путь магистра Роулэнда». В нашей библиотеке есть несколько экземпляров.

Профессор Хьюи строевым шагом покинул класс. Первокурсники нестройной шеренгой потянулись на выход.

Гарет несколько прибалдел, войдя в Большой зал на ужин. Помещение тонуло в мягком полумраке. На столах красовались выдолбленные тыквы, а внутри них трепетали огоньки свечей. Зал оккупировали летучие мыши, они висели на стенах, порхали под потолком, проносились над столами, так что сквозняк, поднимаемый их крыльями, заставлял пламя свечек метаться и тревожно потрескивать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Котёнок и его Страж. Часть 1"

Книги похожие на "Котёнок и его Страж. Часть 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Такку

Такку - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1"

Отзывы читателей о книге "Котёнок и его Страж. Часть 1", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.