» » » » Анита Андерсон - Пикассо в придачу


Авторские права

Анита Андерсон - Пикассо в придачу

Здесь можно скачать бесплатно "Анита Андерсон - Пикассо в придачу" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ТИД Амфора, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анита Андерсон - Пикассо в придачу
Рейтинг:
Название:
Пикассо в придачу
Издательство:
ТИД Амфора
Год:
2005
ISBN:
5-483-00038-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пикассо в придачу"

Описание и краткое содержание "Пикассо в придачу" читать бесплатно онлайн.



На страницах первого романа оригинальной и остроумной английской писательницы разворачиваются головокружительные приключения Кэрон Карлайл: ей удается подняться из руин и… попасть в объятия сразу двух влюбленных в нее мужчин.






Подумав о мистере Витамине, я вспомнила, что мне стоит применить еще один тест. Я сделала запрос, чтобы узнать, кто впервые появился в базе данных за последние полгода. Несмотря на богатство английского языка, чаще всего в графу поиска вводили всего несколько сотен слов. И поскольку дела компании «Чемберс» шли плохо, вряд ли среди этих фирм были новые партнеры и поставщики.

Компьютер выдал мне около пятидесяти имен. Некоторые были довольно странными, другие – просто слова с ошибками. Среди остальных, возможно, было то, что мне было нужно. Информация о шести компаниях появилась недавно. Я еще раз все проверила, и оказалось, что имена трех компаний были упомянуты в электронной почте. Готова поспорить: одна из них замешана в том, что «Чемберс Эмпориум» могут купить конкуренты.

Вскоре вернулась Эвелин, а потом и Флора. Я быстро закрыла ноутбук.

– Что ж, – улыбнулась я, – надеюсь, никто из вас не скажет, что ее автобиографию отправили в утиль.

– Да, блин, Генри до сих пор не сделал мне предложения, – проворчала Эвелин. – Я уже бешусь.

– Но ведь это было всего второе ваше свидание!

– Я не имею в виду предложение руки и сердца, Флора. Я говорю о непристойном предложении. А ты как будто живешь в прошлом тысячелетии.

– А вот и нет. Мы с Мервином встречаемся дольше, чем вы, и он тоже не предлагал мне ничего подобного.

– Считайте, что вам повезло! Не стоит торопить события, уж поверьте мне.

– Ох, прости, Кэрон.

– За что? Этот человек приходил сегодня и пригласил меня в паб. Так что теперь мы опять стали мисс Карлайл и мистером Смитом.

– Ну и что это значит? Что-то не пойму. Ты выиграла или проиграла?

– Выиграла. По крайней мере, когда ешь чипсы и пьешь джин, то знаешь, чего от них можно ожидать.

– От чипсов голова не кружится. Ты опять все перепутала, Кэрон.

– Неправда. Поэтому я упомянула и о джине. Многие женщины предпочитают его мужчинам.

– Как же, слышала. Но лучше уж встречаться с парнем, который без ума от кроссвордов, чем напиваться в одиночку до бесчувствия.

Обожаю подтрунивать над Эвелин. У нее всегда находятся оригинальные ответы, а логика просто уникальна (поставляли, видимо, в одноразовой упаковке). Я крепко обняла ее.

– Вы, случайно, не заметили припаркованную у тротуара машину, когда шли домой? Внутри нее сидел какой-то мужчина.

Флора быстро выглянула из окна:

– Нет, он уже уехал. Мы его упустили. Ой, извини, Кэрон. Он что, сделал что-то плохое?

– Он уехал, когда пришел Джеймс. Видимо, это он его спугнул. Мне просто хотелось узнать, не вернулся ли этот человек.

Впрочем, есть вероятность, что Джеймс не спугнул его, а сказал, что их не должны видеть в одном месте одновременно.


Когда я пришла на работу, мне позвонил Джек. Странно, он никогда не делал этого раньше. Когда я услышала его голос, то чуть не подпрыгнула от удивления. Мне было сложно понять, о чем он говорит. А вдруг телефонные разговоры прослушиваются? Вдруг комната нашпигована «жучками»?

– Кэрон, мне нужно с тобой поговорить. Давай встретимся за обедом?

Мне было трудно придумать подходящий предлог, чтобы отказаться, и тем более озвучить его, потому что Ховард продолжал наседать на меня:

– Или, может, поужинаем вместе? Или просто выпьем кофе?

– Даже не знаю… – Ненавижу, когда мужчины так навязываются: он, видимо, готов был спросить, не найдется ли у меня хотя бы несколько свободных минут в течение всей моей жизни.

– Кэрон, это важно. Неужели ты не найдешь для меня десяти минут? Давай встретимся в кафе на углу в начале обеденного перерыва. Я тебя не задержу. И ты сможешь идти потом куда хочешь.

Мне пришлось согласиться. Просто чтобы избавиться от него. Кроме того, он помог нам с Флорой, когда грабитель пытался отобрать у меня сумочку.

Все время до ланча я продолжала размышлять о том, что задумал Джек. Впрочем, я знаю, что ему нужно, но для этого требуется больше десяти минут. И не в кофейне же этим заниматься!

Я позвонила Флоре и сказала, что не смогу пойти с ней. Меня даже не особенно интересовало то, в какой главе я нахожусь. Лучше бы она больше детективов читала, честное слово. Когда наступило время обеда, настроение у меня ухудшилось.

Все столики были заняты, а у прилавка собралась целая толпа. Настоящая выставка работ Мервина-2: девяносто сардинок в крохотной банке. Джек стоял в центре зала, стараясь удержать две чашки с кофе и увертываясь от спешащих к столикам голодных людей, которые прокладывали себе путь, энергично работая локтями.

Я забрала у него кофе и поблагодарила.

– Может, нам лучше уйти отсюда? Здесь так много народу, что вряд ли нам удастся поговорить.

– Честно говоря, так даже лучше. Здесь настолько шумно, что вряд ли кто-нибудь сможет подслушать, о чем мы говорим.

– Кто же нас может подслушать?

– Не важно, – улыбнулся Джек, пытаясь сделать вид, что это была шутка.

Кто бы мог подумать, что такой человек, как Ховард, может быть таким нервным, растерянным, растрепанным! Такое же невероятное зрелище, как Бас, спешащий в метро.

– До сих пор нам никак не удавалось договориться о следующем свидании – ни после нашего знакомства в пабе, ни после выставки картин, ни тогда, когда мы прогуливались вместе. Но я думаю, что в конце концов нам это удастся. В свое время, когда все утрясется. А что касается цветов… понимаешь, мне хочется, чтобы ты помнила обо мне.

Подходящий момент для того, чтобы поговорить о букетах, которые доставляют каждый день. Но Джек был таким расстроенным и встревоженным… Гораздо больше похожим на человека, чем обычно. Мне нравится, когда мне бросают вызов, но я не хочу, чтобы меня считали злой.

– Джек, у меня мало времени. Это все, что ты хотел сказать?

– Нет. Но мне трудно сформулировать свою мысль. Хочу, чтобы ты меня правильно поняла. Не думай, что это что-то личное.

Так. Интересно. Кажется, что-то в этом духе обычно говорит лучший друг, прежде чем сообщить, что у тебя воняет изо рта. Джек вел себя просто нелепо.

– Я постараюсь понять, сделаю все возможное. Ты просто скажи.

– Это по поводу твоего круга общения. Не стоит доверять Джеймсу Смиту. В настоящий момент он персона нон грата. Так что будет лучше, если ты вообще прекратишь с ним встречаться.

– Это никого не касается.

– Я не имею в виду любовные свидания, Кэрон! Не в этом дело. Просто поверь, что некоторое время с ним общаться не стоит.

Я промолчала. Тогда он продолжил:

– Скажи мне, ты прислушаешься к моим словам?

– Я принимаю к сведению все, что мне говорят. Так что не беспокойся. А в чем, собственно, дело?

– К сожалению, не могу рассказать. Помнишь выходные, когда ты и твои друзья работали в магазине, потому что у компании были кое-какие проблемы? Положение с тех пор не улучшилось. Поверь, я подставляю себя, рассказывая тебе об этом. Но я не могу молчать, потому что волнуюсь за тебя.

Меня взбесило, что он клевещет на Джеймса, хотя я и сама не так давно подозревала его. Мне хотелось думать, что Джек ревновал меня к нему. Но у него был очень расстроенный вид и говорил он, казалось, искренне. Все, мне пора. Я попыталась придумать подходящий предлог, чтобы уйти.

– С тобой все в порядке? По-моему, ты неважно выглядишь.

– Со мной все в порядке. Но спасибо тебе за то, что ты думаешь и беспокоишься обо мне.

Все. Попытаюсь его развеселить. Но это будет последняя шутка на сегодня. Мне не хотелось, чтобы мы расставались, как влюбленная пара.

– О тебе много людей думает, Джек. Говорят, ты станешь президентом нашей компании.

Тут он разозлился:

– Это еще не решено. Этот ублюдок Джеймс тоже метит на это кресло. Таким, как он, всегда везет. Он родился богачом. Но ему все мало.

– Но ведь мистер Чемберс очень справедливый человек. Он сам начинал простым клерком. Поэтому он наверняка выберет достойного.

Джек приуныл:

– У Смита одно достоинство: он не спал с половиной сотрудниц нашей компании. – Он сделал вид, что ему стыдно об этом говорить. Потом доверчиво посмотрел на меня и добавил: – Но не беспокойся обо мне, Кэрон. Я застраховался.

– Но ты же не думаешь о том, чтобы… э-э… спрыгнуть с какого-нибудь высокого здания? – в ужасе спросила я.

Он засмеялся:

– Нет, и в Темзу нырять я тоже не собираюсь, если ты об этом. Но понимаешь, таким людям, как я, приходится работать на час больше, чем другим, чтобы получить то, что им нужно.

Я погладила его по руке:

– Это не так уж плохо, Джек. Мне приходится трудиться на миллион часов больше. Спасибо за кофе. – Слегка улыбнувшись, я подала ему свою пустую чашку и быстро вскочила.


Наш разговор с Ховардом продолжался дольше десяти минут. Еще несколько минут ушло на дорогу туда и обратно, и в конечном счете у меня не оставалось времени, чтобы поесть в столовой. Я купила сандвич с тунцом и направилась в свой кабинет. Так что мой обеденный перерыв закончился даже раньше положенного времени.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пикассо в придачу"

Книги похожие на "Пикассо в придачу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анита Андерсон

Анита Андерсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анита Андерсон - Пикассо в придачу"

Отзывы читателей о книге "Пикассо в придачу", комментарии и мнения людей о произведении.

  1. Гость Светлана11.05.2018, 17:51
    Многостраничная галиматья! Автор отправила свою героиню работать в бухгалтерию, выучив два бухгалтерских термина: "счета" и "балансовые отчеты". Эти термины она сует везде где можно, и думает, что читатель поверит в правдоподобность героини. В книге все разворачивается вокруг картины Пикассо "Зеленый шнурок", такой картины не существует! Вся книга буквально кишит сравнениями типа " Моя подруга осторожно разлила вино по бокалам. Это было дешевое домашнее вино, но она обращалась с ним так бережно, будто мне пришлось продать свои конечности, чтобы приобрести его. Это доказывает, что цена конечностей подвержена рыночным колебаниям." Прочитаешь такое и сидишь в недоумении, что автор хотел этим сказать? Блеснуть остроумием? Нет скорее поразил глупостью. На обложке книги читаю восторженные отзывы якобы читательниц, смешно.
А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.