Анита Андерсон - Пикассо в придачу

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пикассо в придачу"
Описание и краткое содержание "Пикассо в придачу" читать бесплатно онлайн.
На страницах первого романа оригинальной и остроумной английской писательницы разворачиваются головокружительные приключения Кэрон Карлайл: ей удается подняться из руин и… попасть в объятия сразу двух влюбленных в нее мужчин.
Несколько минут я провела в одиночестве. Я была счастлива как никогда. Слава и комплименты – лучшее болеутоляющее средство. Мое ребро перестало болеть и делать вид, что скоро выскочит и распластается на тарелке с острым соусом.
Потом в комнату вбежала Флора и крепко обняла меня.
– Ой! Мое ребро! Мой бочок! Моя рука! – завопила я.
Флора воскликнула:
– Ох, Кэрон, я так рада, что ты жива!
– Я тоже рада. Впрочем, особой опасности не было, так что справилась без труда.
– Сегодня утром тебе доставили огромный букет цветов, – сообщила моя подруга, улыбаясь. – Но мне сказали, что тебя сегодня выпишут, поэтому я решила их не приносить. Вот открытка, которую прислали вместе с букетом.
На конверте был логотип всемирной службы доставки цветов, а на карточке написано следующее:
Поздравляю тебя, милая. Как глупо с моей стороны было потерять такое сокровище, как ты, но помни: если передумаешь, то дверь для тебя всегда открыта.
Флора прочла это и рассмеялась:
– Да, Бас легко не сдается, ничего не скажешь! Я ничего не ответила. Мне принесли чай. Флоре тоже налили чашку. Мне явно стало лучше, потому что теперь я могла с полной уверенностью утверждать, что заварка была такой слабой, будто кто-то засунул в нее шприц и умудрился вытянуть весь вкус.
– Когда в новостях сообщили, что ты была подпольным агентом, мне было сложно в это поверить, – сказала Флора. – Еще они говорили, что ты тренировалась вместе со спецназовцами. Для меня это был большой сюрприз.
– Честно говоря, нельзя верить всему, что ты видишь или слышишь. Мелоди ненавидела проверять счета, а я ненавидела печатать письма. И мы стали обмениваться заданиями. Вот и все.
– А вот и не все, – рассмеялась Флора. – Мой дом окружили фотографы и журналисты. Я с ними не разговаривала, а вот Эвелин заявила, что ты «лапочка» и это она научила тебя всему, что ты знаешь.
– Она сказала, будто научила меня каратэ?
– Не только. В своем интервью Эвелин утверждает, что именно она превратила тебя в современную Мату Хари и что это было непросто, потому что, помимо всего, ей приходилось часами стоять в супермаркете и предлагать покупателям сорок два сорта сыра.
Мы обе рассмеялись. Честно говоря, мне нравилось думать, будто я – Мата Хари современности. Почему бы и нет? Что ж, со своей тайной миссией я справилась просто прекрасно.
– А что говорят в нашем отделе?
Флора сказала с улыбкой:
– Практически все, кроме миссис Браун, намекают, что они давно догадывались обо всем, но помалкивали, чтобы не мешать твоему расследованию. – Потом она задумалась на минутку и неуверенно продолжила: – Знаешь, это просто потрясающая история. Надеюсь, ты не будешь ничего, так сказать, объяснять, чтобы не разочаровывать остальных.
– Может, ты и права. Знаешь, в Америке говорят, что с общественным мнением спорить не стоит. Наверное, это правильно.
Я указала Флоре на бутылку шампанского и предложила ей налить себе.
– Да и мне тоже. И еще я собираюсь угостить всех, кто здесь работает. Пусть лучше пьют шампанское, чем микстуру.
Флора стала разливать, а я, наблюдая за ней, чувствовала себя очень счастливой. Наконец-то я стала самой собой. Глядя на подругу, я думала и об остальных моих друзьях. Да, Эвелин я тоже включила в их число. Любой человек окажется неповторимым, если проявить к нему интерес и участие.
Перед уходом Флора сказала:
– Ну что, теперь это все? Джеймс забирает тебя, и скоро мы услышим звуки свадебного марша? Конец книги?
– Не печалься, Флора.
Она улыбнулась:
– Знаешь, когда я заканчиваю читать хорошую книгу, мне всегда становится немного грустно.
Я засмеялась:
– Но теперь ты вместе с Мервином сочиняешь собственную. Да и мой роман еще не прочитан до конца. Сначала мне хотелось бы пожить с мужчиной, который не женат. Так что я согласилась отметить Рождество вместе с Джеймсом. Я буду гостить у него несколько дней.
– Несколько дней – это не очень долго. Так что вряд ли произойдет что-нибудь интересное.
Я опять засмеялась:
– Опыт последних месяцев доказывает, что за несколько дней может случиться всякое. Хотя я надеюсь, что некоторое время мы проведем в тишине и покое.
Джеймс вернулся как раз в ту минуту, когда я заканчивала эту фразу.
– Что ж, рад это слышать.
Когда Флора ушла, он нежно поцеловал меня.
– Когда ты полностью поправишься, некоторое время мы будем только есть, пить, держаться за руки и предаваться воспоминаниям о выходных, которые провели вместе.
Я широко раскрыла глаза.
– Но ты же знаешь, Джеймс, что мне нравится, когда мне бросают вызов…
– Знаю. Прекрасно знаю, – робко улыбался он.
Примечания
1
Великий Пожар бушевал в Сан-Франциско в 1851 году; было уничтожено три четверти городских построек. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Требуемый этикетом (фр.).
3
Солсбери Роберт Артур Тальбот (1830–1903), премьер-министр Великобритании в 1885–1892 и 1895–1902 гг.
4
Политика дискриминации женщин и этнических меньшинств, представителям которых в высших сферах корпоративной власти отводятся по большей части представительские должности.
5
Знаменитый английский рецепт говядины с гусиным паштетом и грибами, приготовленный в слоеном тесте. Подается с запеченными овощами.
6
Популярная британская телеведущая и автор книг о приготовлении пищи.
7
Самюэл Джонсон (1709–1784) – английский поэт, критик, лексикограф.
8
Уильям Блейк (1757–1827) – английский поэт и художник.
9
Джон Гэй (1685–1732) – английский поэт и драматург.
10
Старинная любовная песня, авторство которой приписывают английскому королю Генриху VIII, жившему в XVI в.
11
Район на севере Лондона, где располагается огромный блошиный рынок и множество молодежных увеселительных заведений.
12
Sue – ухаживать за женщиной, быть поклонником (англ.).
13
Bell – клич, рев оленя-самца (во время течки у самок) (англ.).
14
Телефон полиции, пожарной команды и «скорой помощи».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пикассо в придачу"
Книги похожие на "Пикассо в придачу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анита Андерсон - Пикассо в придачу"
Отзывы читателей о книге "Пикассо в придачу", комментарии и мнения людей о произведении.