Анита Андерсон - Пикассо в придачу

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пикассо в придачу"
Описание и краткое содержание "Пикассо в придачу" читать бесплатно онлайн.
На страницах первого романа оригинальной и остроумной английской писательницы разворачиваются головокружительные приключения Кэрон Карлайл: ей удается подняться из руин и… попасть в объятия сразу двух влюбленных в нее мужчин.
– Я заплатил мальчишке-уборщику, милая, так что мы можем просто посидеть здесь, не заказывая их паршивую жратву.
– Заплати-ка ему еще раз и попроси принести два гамбургера, две порции картошки-фри и кока-колу. Я, видишь ли, работаю, и сейчас у меня обеденный перерыв.
Бас посмотрел на меня так, будто я заказала жареных гусениц, пирог из глины и суп из листьев хрена. Да, он явно чувствовал себя не в своей тарелке. Если бы мне только удалось раньше увидеть Баса таким растерянным, наверняка бы это открыло мне глаза и на многое другое. Но, видимо, мне так же хотелось продолжать жить в прекрасном мире иллюзий, как и ему. Я перестала беспокоиться и поэтому смогла взглянуть на моего бывшего сожителя более объективно. То, что у меня была эта дискета, давало мне некоторое преимущество. Это проясняло и то, почему Бас так мне нравился. Схватишь за одну штанину – приобретешь жизненный опыт. Схватишь сразу за две – сделаешь карьеру.
Он улыбнулся, но все-таки нервничал, как будто каждый гамбургер нашпигован подслушивающими устройствами.
– Я приказал персоналу гостиницы передать тебе то, о чем мы договаривались.
Я быстро набрала номер мобильного Флоры, прежде чем он успел что-то добавить. Она в это время написывала круги, сидя в такси.
– Номер ноль-ноль-семь-пятнадцать-пятна-дцать-пятнадцать. Прием.
– Поезжай в «Риц», представься моим именем. Посмотрим, что будет дальше.
Бас понял, что попытки очаровать меня тщетны.
– У меня нет времени для глупых игр, малышка.
– Да ну? Ты же говорил, что любишь поиграть. И не надо думать, что потом ты заставишь меня заплатить за это. Мне прекрасно известно, что за информация находится на этой дискете.
Он ухмыльнулся.
– Одно дело – знать, другое дело – иметь ее на руках. – Бас нахмурился. – Надеюсь, ты не делала копий?
– Когда я готовила этот отчет, Бас, компания вела свои дела вполне добросовестно. Кто мог подумать, что там больше грязи, чем на поле, засеянном брюквой! Мне и в голову не приходило, что ты захочешь использовать эту информацию, чтобы устроить слияние компаний!
– Мне тоже. Это вообще была их идея. Только потом я вспомнил об исследовании, которое ты проводила. Оно могло бы произвести эффект взорвавшейся бомбы, учитывая обстоятельства. – Бас расслабился и стал напоминать того человека, которого я знала раньше. Даже тот факт, что он был вынужден сидеть в какой-то дешевой забегаловке, не действовал ему на нервы, когда он говорил о своем бизнесе. – Помнишь старину Мильтона? Это он заказал этот отчет. У него возникли какие-то проблемы, он не заплатил по счету и, естественно, ничего не получил. Потом, когда мы стали обсуждать возможное слияние компаний и мне предложили стать генеральным директором, я…
– Присоединился к шайке мошенников.
– Да нет. Эта компания приготовилась к тому, что ее могут взять на абордаж. Но я был для них девятым валом.
– Это они так думают.
– Так оно и есть, черт побери! Поэтому я не хочу, чтобы все сорвалось из-за какой-нибудь дурацкой мелочи вроде потерявшейся дискеты.
– А зачем ты посылал мне всю эту дрянь – кресло, конфеты, панталоны, гардении и что там еще? Почему ты просто не попросил меня отдать эту дискету?
Бас, как и большинство высокопоставленных людей, был плохо знаком с таким чувством, как смущение, и поэтому плохо с ним справлялся. Он не столько разволновался, сколько разозлился, хотя и попытался это скрыть. Его лицо покраснело.
– Я подумал, что ты взяла эти дискеты специально, чтобы шантажировать меня. А если это произошло случайно, то мне не стоило показывать тебе, как я в них нуждаюсь. Так что я просто закидывал удочку, так сказать, пытаясь разузнать, что тебе известно и что ты собираешься предпринять.
Он замолчал, потому что официант принес нам упакованный навынос ланч. Потом парнишка стал протирать влажной тряпкой невидимые пятна. Бас вытащил кошелек, и после того, как молодой человек получил деньги, пятна, очевидно, немедленно исчезли.
– А закон-то зачем нарушать? – Мой собеседник, кажется, недоумевал. Невинный младенец. Может, он и правда ни в чем не виноват? – Я имею в виду уличного грабителя.
– Понятия не имею, о чем ты говоришь, – растерянно улыбнулся Бас.
Надо подумать. Если он не имеет к этому отношения, то чьи же это проделки? Кому это могло понадобиться?
– Да ладно тебе! Хочешь, чтобы я поверила, что половина преступлений, которые происходят в Лондоне, выпадают на мою долю?
– Я ничего такого не делал. Я встала со своего места.
– Что ж, спасибо за то, что заплатил за ланч.
– Подожди, Кэрон! Я думал, что мы будем договариваться, а не исповедоваться друг другу. Когда мне стало ясно, что ты не собираешься со мной разговаривать, я действительно нанял одного воришку. Пожалуйста, не сердись. Вы устроили замечательный пикник, а этот засранец даже не сумел довести дело до конца. А когда начался процесс слияния компаний, мне пришлось найти кое-кого, чтобы он украл твою сумку. В музыкальной шкатулке дискеты не было, так что я решил, что ты носишь ее с собой. Как это лондонская полиция не переловила всех этих мошенников? В жизни мне не приходилось нанимать таких идиотов. Ни на кого нельзя положиться, честное слово.
– Сам ты идиот, Бас! Между прочим, нанимать на работу жуликов незаконно.
– Я приказал ему обращаться с тобой бережно. Он должен был вырвать у тебя сумку, достать оттуда дискету (и только дискету!), а потом подбросить сумочку на крыльцо дома. И не забыть постучать в дверь, потому что звонок у Флоры не работает.
– Даже если у вора благие намерения, он все равно остается вором. Что ж, это объясняет то, что ты писал в своем письме, хоть я и не собиралась тогда ничего предпринимать. Коробка кукурузных хлопьев, видимо, должна была означать, что начиная с этого момента ты деликатничать не собираешься. И все это время ты охотился за дискетой, а не за Пикассо!
Он улыбнулся. Теперь он снова был похож на прежнего Баса.
– Ты не права. Я по-прежнему хочу, чтобы ты вернулась. Если бы ты только знала, как мне тебя не хватает.
– Прекрати, Бас.
– Я подумал, что если надавить на тебя, сделать твою жизнь невыносимой, то ты захочешь начать все сначала. Меня бесило, что ты готова работать какой-то бухгалтершей в «Чемберс Эмпориум», лишь бы не возвращаться ко мне. Хотя, конечно, мне хотелось вернуть и Пикассо, потому что эта картина – отличное вложение средств.
Зазвонил мой мобильный.
– Мы отъезжаем от гостиницы. Копии картины, документы, подтверждающие собственность на шедевр Пикассо, и музыкальная шкатулка у меня. Что дальше? Наверное, теперь уже можно отдать Басу дискету. – Это была Флора.
– Да, но когда вы подъедете, не отпускай такси. Я буду выглядывать в окно.
– Я смотрю, эта Флора – прекрасный друг, – заметил Бас. – Надеюсь, ей понравилась мебель, которую я прислал. Ее дом, кажется, скоро обвалится, поэтому мне захотелось подарить ей что-то красивое.
– Она просто замечательный человек. Скоро она привезет диск. Но прежде я хочу, чтобы ты пообещал, что игры закончились. Даю тебе слово, я не делала копий отчета. Придется тебе мне поверить.
– С этой минуты все игры прекращаются. Обещаю.
Богачей и политиков не назовешь людьми робкого десятка. Бас выглядел так, будто у него в горле застряла рыбья кость. Или как будто он проглотил целого кита.
– А я был бы очень признателен, если бы ты пообещала, что никто не узнает об этой истории.
– А сколько у тебя с собой денег наличными? Он удивился, но послушно достал бумажник и стал пересчитывать купюры. Когда он дошел до трехсот фунтов, я сказала, чтобы он остановился:
– Все, хватит. Этого достаточно, чтобы заплатить за такси. Кроме того, Флора заслужила, чтобы ты заплатил за ее ужин в ресторане. Ведь она даже не была с тобой знакома!
– Мне не хочется расставаться с тобой вот так, Кэрон. Мы ведь прожили вместе несколько лет.
Тут один малыш отпустил подол своей матери и сделал несколько шагов по направлению к нам, а потом попытался ухватиться за колено Баса. Он не проливал на него кетчуп и не ронял мороженое. Ребенок чуть не упал, и тут этот важный бизнесмен быстро наклонился к нему и поддержат:
– Вот так. Хороший мальчик. – И Бас погладил его по белокурой головке.
Мне казалось, кто-то взмахнул волшебной палочкой и превратил Баса в какое-то странное существо вроде инопланетянина с зеленой антенной, торчащей из головы. Теперь мне стало ясно, что он нервничал не из-за того, что сидит в «Макбургере», а из-за дискеты и того, что ему придется объяснить мне кое-какие свои действия. Внезапно я поняла, передо мной сидит примерный семьянин, одетый, правда, в шикарный костюм, который обожает своих детей и чувствует себя в этой забегаловке как рыба в воде. Богатые люди утверждают, будто ненавидят фаст-фуд, но их дети все равно обожают гамбургеры. Я была его партнером, с которым ему нравилось проводить время, в том числе и в постели. Дело вовсе не в том, что истинная любовь настигла Баса на рабочем месте. Даже в ванной мы продолжали обсуждать деловые новости, потому что я для него была прежде всего сотрудником его компании. Тут мне стало ясно, что чувство вины, которое меня мучило, было вызвано моими подозрениями о истинном положении дел, но я предпочитала закрывать на это глаза.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пикассо в придачу"
Книги похожие на "Пикассо в придачу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анита Андерсон - Пикассо в придачу"
Отзывы читателей о книге "Пикассо в придачу", комментарии и мнения людей о произведении.