» » » » Шерил Флурной - Пламя страсти


Авторские права

Шерил Флурной - Пламя страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Шерил Флурной - Пламя страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шерил Флурной - Пламя страсти
Рейтинг:
Название:
Пламя страсти
Издательство:
АСТ
Год:
1998
ISBN:
5-237-00230-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пламя страсти"

Описание и краткое содержание "Пламя страсти" читать бесплатно онлайн.



Этот день должен был стать самым несчастным днем в жизни Амбер — днем ее свадьбы. Разорившийся дядюшка — опекун продавал прекрасную племянницу в жены старому богачу. Амбер с отчаяния решилась на бегство — и оказалась пленницей на корабле сурового морского волка капитана Трента Лебланка. Сначала красавица пыталась возненавидеть грубого и властного похитителя, но очень скоро поняла, что повстречала настоящего мужчину — мужчину, не ответить на страсть которого невозможно…






Успокоившись, она задула свечу, легла в постель и безмятежно заснула.

— Доброе утро, мисс Амбер! — бодро сказала Мэтти. — Сегодня будет чудесный денек, — продолжала она, раздвинув шторы и открыв дверь на балкон, — О Боже, ветер доносит сюда аромат белых роз!

Амбер пошевелилась и неохотно открыла глаза.

— Вставайте, мисс! — Мэтти нежно посмотрела на молодую хозяйку. — Я принесла горячий чай и свежие булочки с вашим любимым вареньем. У вас слюнки потекут, когда вы все это увидите.

Амбер откинула одеяло, села, тряхнула золотистыми локонами и сладко потянулась.

— Мэтти, пи слишком балуешь меня. — Молодая женщина ласково улыбнулась.

— Это уж точно! — Старуха поставила серебряный поднос с завтраком на колени Амбер. — Для вас я готова на все, мисс. Вчера вы так перепугали пас! Господи! Тот человек мог бы застрелить вас, если бы заметил, что вы за ним следите! — Мэтти закатила глаза и сцепила руки. — Никогда больше не делайте так, мисс! Хозяин очень сердился на вас.

— Мэтти, но если бы не я, он убил бы Трента! — возразила Амбер. — Я… не смогла бы жить без него. — Слезы навернулись ей на глаза и заструились по щекам. — Пойми, Мэтти, спускаясь по лестнице, я думала не о себе, а только о том, что ему грозит опасность! Поэтому Трент и остался жив!

— Я знаю, мисс, знаю. — Мэтти нежно погладила хозяйку по голове. — И Трент тоже это знает. Он прекрасно понимает, что вы спасли ему жизнь.

— Но он даже не поблагодарил меня, Мэтти! — обиженно вздохнула Амбер, вытирая слезы. — Он… он кричал на меня как па провинившегося ребенка!

— У хозяина не слишком легкий характер, мисс, и он не сдержался, поскольку испугался за вас. Вы ведь его жена и к тому же ждете ребенка.

Пожелав молодой женщине приятного аппетита, Мэтти ушла, а Амбер стала размышлять об отношении к ней Трента. С каждой неделей он проявлял к жене все Польше заботы и внимания, постоянно напоминал, чтобы она берегла себя, хорошо ела и отдыхала, и волновался за нее так же, как Метти. Недавно Т рент запретил Амбер кататься верхом. «Если захочешь прогуляться, проси Кейна или Моргана подать для тебя экипаж, но в твоем положении лучше ходить пешком». При этом он всегда требовал, чтобы жену кто-то сопровождал.

Амбер и прежде считала Трента слишком властным, теперь он был просто невыносим. Молодой женщине хотелось, чтобы муж меньше опекал ее — не первая же она женщина, вынашивающая ребенка! Однажды Амбер сказала ему об этом. Она улыбнулась, вспомнив тот день…

Попросив Кейна оседлать Луну, Амбер подошла к конюшне и увидела, что он ведет за поводья Сатану. Не успела она спросить, в чем дело, как появился Трент и сказал Кейну:

— Передай отцу то, что я велел, и запомни: мисс Амбер больше не понадобится Луна!

— Это почему же? — возмутилась она.

— Потому, дорогая жена, что лошадь не нужна тем, кто не ездит верхом!

— Но…

— Ты же носишь ребенка, хотя, как ни странно, мне приходится постоянно напоминать тебе об этом. Так вот учти: теперь ты будешь кататься только в экипаже до тех пор, пока не родится малыш!

— Незачем напоминать мне, что я жду ребенка, Трент Лебланк, я и сама не забываю об этом!

Трент промолчал и невозмутимо поправил седло Сатаны, что окончательно вывело ее из себя.

— Трент, я не единственная женщина, которой предстоит родить! — сердито воскликнула она и направилась к дому.

Он улыбнулся:

— Но ты единственная женщина, которая должна родить моего ребенка!

— И это дает тебе право во всем ограничивать меня? — крикнула Амбер, когда Трент вскочил на лошадь.

— Ты принадлежишь мне, Амбер, поэтому я имею на тебя все права!

Пришпорив коня, Трент умчался, а негодующая Амбер еще долго смотрела ему вслед.

Сейчас, вспоминая об этом, она снова рассердилась. Муж относится к ней как к ребенку, а это недопустимо! Она, сильная, здоровая женщина, способная принимать решения, не хочет, чтобы ее ограничивали!

Амбер посмотрела в окно. Поблизости — никого, на небе — ни облачка! Ничто не мешало ей совершить утреннюю верховую прогулку!

Поставив поднос на столик, она встала с постели, быстро оделась и решила сказать Кейну, что хочет прокатиться на Луне вокруг лома. На самом же деле Амбер решила отправиться к любимому озеру.

«Никакого вреда от такой безобидной прогулки не будет, — думала она. — Луну я заставлю ехать спокойно. Если Трент и узнает об этом, то не скоро. Конечно, он станет бранить меня, но я уже привыкла к тому, что муж сердится».

Сидя на камне и болтая ногами в воде, Амбер любовалась природой. Высоко в небе парили птицы, ветерок освежал, листва шелестела, солнце ярко светило.

Казалось, время не властно изменить это прекрасное место. Каждый раз, приезжая к озеру, Амбер проводила здесь долгие часы, пролетающие как мгновение.

Хотя стояла осень, ей вдруг страстно захотелось искупаться.

Раздевшись, она соскользнула с камня и вошла и ледяную воду, от которой захватывало дух.

Не в силах преодолеть искушение, Амбер заплывала все дальше и дальше и наконец, перевернувшись на спину, зажмурилась от удовольствия. Лишь замерзнув, она повернула к берегу и, усевшись на камень, оделась и закуталась в пелерину. Однако с блузки и мокрого белья стекала вода, и Амбер пришлось снова раздеться и все отжать дрожащими от холода руками. Застегивая отжатую блузку, Амбер услышала сзади какой-то странный звук и, быстро поднявшись, обернулась.

— Простите, что напугал, — сказал неизвестно откуда взявшийся лорд Дэвон, — Я просто засмотрелся на вас. — Он пожирал глазами молодую женщину. — Полагаю, вы не сознаете, как хороши собой.

Амбер залилась румянцем, поняв, что лорд видел ее раздетой. «Несомненно, он давно уже здесь», — подумала она, и это смутило и разозлило се.

— Как вы посмели подглядывать за мной! — воскликнула Амбер. — Это не джентльменский поступок.

— Возможно, я и не джентльмен, — заметил Дэвон, — но какой мужчина отвернется при виде обнаженной красавицы?

Амбер сердито откинула волосы со лба:

— Это частное владение, лорд Дэвон, и вы не имеете права здесь находиться!

Она направилась к Луне, гордо подняв голову, но не успела сесть на лошадь, ибо Дэвон схватил ее за руку.

— Вы слишком заносчивы! Советую вам переменить тон!

Злоба Дэвона напугала Амбер. Зачем ссориться с этим человеком? Она даже не знает его, да и видела всего один раз. Амбер опасалась за ребенка, понимая, что сейчас ей едва ли удастся постоять за себя.

— Я не хотела оскорбить вас, сэр, — тихо вымолвила она, взглянув в холодные зеленые глаза Дэвона.

Он слета разжал пальмы.

— Вы… вы очень напугали и смутили меня, лорд Дэвон. — Она глубоко вздохнула. — Видите ли, мне не следовало приходить сюда, тем более садиться на лошадь. Муж запретил мне верховые прогулки до появления на свет малыша. Решив, что это Трент явился за мной, я в страхе ожидала его гнева. Однако, увидев незнакомого мужчину, я…

— Понимаю, — успокоился Дэвон, — мне-то хорошо известно, каков Лебланк в гневе! Значит, вы ждете ребенка? — Дэвон бросил взгляд на округлившийся живот Амбер.

— Да.

— Ни за что не подумал бы. Вы стройны, Его взгляды и голос напугали Амбер еще больше. Она отступила подальше.

— Вы слишком хороши для Лебланка, — промолвил Дэвон и приподнял ее подбородок. — Вам нужен мужчина, готовый боготворить вас, такой, как я, Амбер!

Дэвон накинулся на молодую женщину и начал жадно целовать ее. Она почувствовала отвращение и попыталась оттолкнуть лорда, но он крепко прижал ее к себе.

— Пожалуйста, отпустите меня, — прошептала она, — мне пора домой.

— Мне нравится, когда женщины сопротивляются, — ухмыльнувшись, заметил он. — Это возбуждает.

«Нет, этот негодяй не посмеет овладеть мной, — мелькнуло у нее в голове. — Господи, прошу тебя, дай мне сил справиться с ним! Зачем он это делает? Неужели его ненависть к Тренту так велика, что он способен изнасиловать жену своего врага? Боже! А потом он убьет меня? Надо что-то делать! Я должна себя защитить!»

— Пожалуйста, — взмолилась Амбер, — отпустите меня. — Она заплакала. — Вы, вы делаете мне больно.

— Я совсем не хочу причинять вам боль. — Дэвон лукаво улыбнулся. — Вы любите мужа? Вам приятно носить под сердцем его дитя?

Внезапная перемена в Дэвоне насторожила Амбер. Что он задумал? Почему вдруг спросил ее об этом?

— Отвечайте же! — потребовал лорд.

— Я люблю ребенка, которого ношу, и горжусь тем, что у нас с Трентом будет малыш.

— И вы готовы защищать его даже ценой своей жизни? Пойдете на все, чтобы он был в безопасности?

— Конечно!

— А как насчет Лебланка? Вы не боитесь за него? Ваша любовь к нему так же сильна, как и к ребенку?

— Да! — в отчаянии воскликнула Амбер. — Я очень люблю мужа!

— Тогда мы легко договоримся. — Дэвон отпустил ее. — Во имя любви вам придется выполнить все, что я скажу, красавица. — Он провел пальцем по ее шее, затем по пышной груди. Амбер, не двигаясь, пристально смотрела ему в глаза. — Полагаю, мне еще удастся поразвлечься, — злобно усмехнулся Дэвон.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пламя страсти"

Книги похожие на "Пламя страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шерил Флурной

Шерил Флурной - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шерил Флурной - Пламя страсти"

Отзывы читателей о книге "Пламя страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.