Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Немецкая грамматика с человеческим лицом"
Описание и краткое содержание "Немецкая грамматика с человеческим лицом" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемая вниманию читателей грамматика написана не строгим академическим, а живым, доступным для, понимания языком. Изложение материала ведется в форме рассказа, в стиле устного объяснения. При этом делается акцент на те моменты немецкой грамматики, которые вызывают затруднение. Вместо скучных таблиц вы найдете в книге несколько основных правил-подсказок, которые позволят скорректировать вашу речь "на ходу", в самом процессе говорения, а не вспоминая таблицу после уже сделанной ошибки. Книга предназначена как для начинающих (поскольку не предполагает у читателя никаких предварительных познаний в немецком языке и вводит материал последовательно и постепенно), так и для совершенствующих свой немецкий (поскольку содержит весьма большой материал – вплоть до тонкостей, в которых путаются и сами немцы).
Sie kennt das Haus. – Она знает (ей знаком) этот дом.
Sie weiß, wo das Haus ist. – Она знает, где этот дом.
Знать о… тоже соответствует wissen, а не kennen (после которого идет обычно сразу название объекта, без предлога). Сравните:
Ich kenne diese Firma. – Я знаю эту фирму.
Wissen Sie etwas über diese Firma? – Вы знаете что-либо об этой фирме?
Wissen может употребляется и в смысле мочь, быть в состоянии – как синоним können:
Er weiß über dieses Ereignis zu berichten. – Он может (дословно: знает) сообщить, рассказать об этом событии.
= Er kann über dieses Ereignis berichten.
Модальные глаголы в Perfekt
Посмотрим теперь, что происходит в Perfekt с модальными глаголами. Сначала пример в настоящем времени (Präsens):
Ich muss die Waschmaschine reparieren. – Я должен (сам) починить стиральную машину.
А теперь в Perfekt:
Ich habe die Waschmaschine reparieren müssen. – Я должен был починить стиральную машину.
То есть: вместо того чтобы образовывать Partizip 2 (причастие прошедшего времени), мы просто ставим Infinitiv (неопределенную форму): habe… müssen. Чтобы не городить лишних форм – хватит и того, что и так идут подряд два глагола.
Это правило распространяется и на глаголы восприятия (sehen, hören), когда они выступают как модальные, то есть в паре с основным, смысловым глаголом. Сравните:
Er hat sie gehört. – Он ее слышал.
Er hat sie Klavier spielen hören. – Он слышал, как она играет на пианино.
В случае с hören, fühlen, а также helfen возможны варианты:
Hat ihn jemand weggehen hören/gehört? – Кто-нибудь слышал, как он ушел?
Er hat sein Ende kommen fühlen/gefühlt. – Он чувствовал, что приближается конец.
Er hat mir den Koffer tragen helfen/geholfen. – Он помог мне нести чемодан.
Кстати, а если я не умею сам чинить стиральные машины? Тогда несколько сложнее:
Ich muss die Waschmaschine reparieren lassen. – Я должен (мне нужно) починить (дать починить) стиральную машину. – Präsens.
Ich habe die Waschmaschine reparieren lassen müssen. – Я должен был (дать) починить стиральную машину. – Perfekt.
На самом деле всё то же самое: müssen ставится на конец.
Lassen как модальный в Perfekt также обходится без ge-:
Sie hat ihre Haare schneiden lassen. – Она постриглась (дословно: дала срезать свои волосы).
Здесь lassen не имеет самостоятельного смысла, работает модальным глаголом (помогает разобраться, кто именно стриг). Но этот глагол может выступать и в основном своем значении – оставлять. В таком случае он также имеет право обойтись без ge-, если перед ним стоит еще какой-нибудь Infinitiv. Сравните:
Ich habe meine Schlüssel im Hotel gelassen. – Я оставил свои ключи в гостинице.
(Здесь lassen – в одиночестве, поэтому он образует обычное совершенное время – с Partizip 2.)
Ich habe meinen Schlüssel auf dem Tisch liegen (ge)lassen. – Я оставил свой ключ (лежать) на столе.
Er hat seinen Wagen an der Ecke stehen (ge)lassen. – Он оставил свою машину (стоять) на углу.
(Здесь два Infinitiv подряд.)
Мы уже отмечали эту интересную особенность: немцы, в отличие от нас, предпочитают говорить не просто оставил, а оставил лежать или оставил стоять, то есть как бы уточняют, в каком состоянии вы оставили данный предмет.
А что будет, если модальный глагол употребить в Perfekt без основного смыслового глагола, то есть самостоятельно? Тогда, как и в случае „одинокого“ lassen, будет обычное причастие с ge-:
Du hast es gewollt. – Ты этого хотел (wollen).
Сравните:
Du hast die Wohnung renovieren (lassen) wollen. – Ты хотел отремонтировать (или: дать отремонтировать) квартиру.
Подобно этому: müssen – gemusst (обратите внимание: Umlaut в Partizip 2 модальных глаголов „испаряется“), können – gekonnt, dürfen – gedurft, sollen – gesollt:
Sie hat nicht in die Disko gedurft. – Ей было нельзя (не разрешили) на дискотеку.
Ich habe das nicht so gut gekonnt. – У меня так хорошо не получилось (я не смог).
Сравните:
Unsere Tochter hat nie in die Disko gehen dürfen. – Нашей дочери никогда не разрешалось ходить на дискотеку.
Ich habe das nicht so gut machen können. – У меня так хорошо не получилось сделать.
Особо запомните mögen – gemocht:
Ich habe diese Speise immer gemocht. – Мне всегда нравилось это блюдо.
Вообще же Partizip 2 модальных глаголов употребляется сравнительно редко – по той простой причине, что модальные глаголы редко выступают сами по себе, редко остаются в одиночестве.
Если Perfekt модального глагола (в форме два Infinitiv подряд) употреблен в придаточном предложении, то традиционный рамочный порядок придаточного нарушается. Сравните:
Unser Schulkamerad hat uns nicht besucht. – Наш школьный товарищ не пришел к нам в гости (нас не посетил).
Es ist schade, dass er uns nicht besucht hat. – Жаль, что он нас не посетил.
Unser Schulkamerad hat uns besuchen wollen. – Наш школьный товарищ хотел нас посетить.
Es ist schade, dass er uns nicht hat besuchen können. – Жаль, что он не смог нас посетить.
В последнем примере вспомогательная, спрягаемая часть глагола не в силах уйти на конец предложения (как положено по правилу). Видимо, besuchen können hat – это слишком даже для немцев. Во всяком случае, модальный глагол оказывается сильнее спрягаемой части. Подобно этому:
Er will mit uns essen gehen. – Он хочет пойти с нами в ресторан (дословно: кушать).
Ich glaube, dass er mit uns hat essen gehen wollen. – Я думаю, что он хотел пойти с нами в ресторан.
А также:
Du hast die Gefahr kommen sehen. – Ты видел, как приближается опасность.
Ich weiß, dass du die Gefahr hast kommen sehen. – Я знаю, что ты видел, как приближается опасность.
Итак, вспомогательный глагол в придаточном предложении не может перепрыгнуть через двойной Infinitiv.
Однако если глагол не модальный (и не глагол восприятия), то есть: когда нет двух Infinitiv подряд, то все возможно, ничто не „слишком“:
Sie ist jeden Abend tanzen gegangen. – Она каждый вечер ходила танцевать.
Ich weiß, dass sie jeden Abend tanzen gegangen ist. – Я знаю, что она каждый вечер ходила танцевать.
Неопределенная форма прошедшего (совершенного) времени (Infinitiv Perfekt)
В русском языке одна неопределенная форма глагола, один Infinitiv. Например: делать. Здесь не только неясно, кто делает, но неясно и время: делал, делает или будет делать. Немецкий язык в этом разделе богаче, так как у него есть Infinitiv отдельно для настоящего и отдельно для прошедшего времени:
Er macht, fährt (он делает, едет) < – machen, fahren (делать, ехать) – Infinitiv Präsens.
Er hat gemacht, ist gefahren (он сделал, поехал) < – gemacht haben, gefahren sein (делать или сделать в прошлом, раньше, поехать в прошлом) – Infinitiv Perfekt.
Употребляется неопределенная форма прошедшего времени, например, в особых сочетаниях с модальными глаголами. Обратите внимание на возникающие при этом оттенки смысла:
Er hat die Entdeckung gemacht. – Он сделал открытие.
Er muss die Entdeckung gemacht haben. – Он, должно быть, (это я так полагаю) сделал открытие.
Sie ist ins Ausland gefahren. – Она поехала за границу.
Sie muss ins Ausland gefahren sein. – Она, должно быть, (по моему предположению) поехала за границу.
Er soll die Entdeckung gemacht haben. – Он, говорят (так полагает кто-то, это передается с чужих слов), сделал это открытие.
Sie soll ins Ausland gefahren sein. – Она, говорят, поехала за границу.
Er will die Entdeckung gemacht haben. – Он утверждает (и хочет, чтобы ему поверили), что (якобы) сделал это открытие.
Sie will ins Ausland gefahren sein. – Она утверждает, что якобы ездила за границу.
Во всех этих случаях мы видим субъективные высказывания: если müssen – я полагаю, если sollen – кто-то полагает, так говорят (помните, мы говорили, что sollen обычно употребляется там, где чужая воля, здесь же его значение: с чужих слов, ходят слухи…), если wollen – кто-то что-то утверждает, но мы можем сомневаться в этом утверждении. Эти оттенки смысла нужно запомнить. Итак, müssen здесь – должно быть, sollen – говорят (с чужих слов), wollen – (он) претендует на что-то (хочет, чтобы ему поверили).
Infinitiv Perfekt может быть употреблен и с другими модальными глаголами, а именно с können или mögen, которые в данном случае являются синонимами и означают и переводятся как возможно (причем в случае с mögen уверенности больше – 50 на 50):
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Немецкая грамматика с человеческим лицом"
Книги похожие на "Немецкая грамматика с человеческим лицом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом"
Отзывы читателей о книге "Немецкая грамматика с человеческим лицом", комментарии и мнения людей о произведении.