Мария Ниссен - Маромонт. Город мертвой луны
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Маромонт. Город мертвой луны"
Описание и краткое содержание "Маромонт. Город мертвой луны" читать бесплатно онлайн.
Книга перенесет читателей в пятидесятые годы воображаемого мира, в котором брат и сестра, обладающие колдовским даром, пытаются найти свое место среди людей. Читатель откроет для себя новый взгляд на мифологию старых и всем известных из мирового фольклора сверхъестественных существ: ведьм, оборотней, вампиров и даже зомби.
– Простите, вы Хитклифф Батлер? – спросила женщина надменным голосом. – Я Эдна Ротшильд. Это мой муж Говард.
Хитклифф поднялся из-за стола с домино, и они втроем отошли поодаль от других людей в парке.
– Я чем-то могу вам помочь?
– В вашем городе случайно не появлялись двое подростков? Близнецы?
– А что случилось?
– Они угнали мою моторную лодку, – злобно произнес Говард. – Такой же модели, как и та, на причале!
Ротшильд показал пальцем на лодку Хитклиффа.
– Говард, – Эдна прищурилась. – А не наша ли это лодка?
Глава 8
Город был полностью погружен в сумерки. Небо еще отдавало синим цветом, так как солнце лишь недавно село за линию горизонта.
– Интересное место, – Норман осветил фонарем пещеру, в которую его привела сестра.
– Да уж, – буркнула Ребекка.
Она раскрыла притащенный с собой мешок и стала складывать в него книги, покрытые грязью.
– Давай, – девушка окликнула брата, который все еще осматривал потолок логова с фонарем. – Доставай наши книги.
Норман небрежно свалил кучу книг в освободившееся место и стал посыпать их сверху землей, чтобы они выглядели такими же грязными, как и их предшественники.
– Идеальное преступление, – улыбнулся парень, и они с сестрой стали выбираться из логова.
Норман первым взобрался на уступ около входа в пещеру.
– Дай книги, я подержу, – протянул он руку сестре.
Она хотела было отдать ему их, но в последний момент отдернула руку:
– Нет! Лучше не надо…
– Что такое? Я ведь тоже колдун.
– Но у тебя еще не проявились способности. Вдруг наличие магии – обязательное условие? Мне бы не хотелось сейчас это проверять.
С охапкой книг Ребекка кое-как залезла наверх. Оставалось лишь добраться до дома сквозь кромешную тьму леса и не попасться никому на глаза.
– Вы можете забрать лодку, – сказал Хитклифф, и внутри него все помрачнело.
Он и Ротшильды расположились в здании местного управления. Хитклиффу казалось, что эти близнецы, которых он так радушно принял, одурачили его, обвели его вокруг пальца, бог знает, что еще… «Оплатили» ренту краденой лодкой. «Как я сразу не додумался? – укорял себя Батлер. – Откуда у этих просто одетых сирот могла взяться такая лодка? Как я вообще поверил, что это лодка их семьи?»
– Простите, – окликнул Хитклиффа Говард. – Мы не хотели бы ехать домой в такой темноте. Здесь есть место, где мы могли бы переночевать?
– Да… в доме с таверной есть пара свободных комнат. Это через пролив. Я покажу…
Троица покинула здание. Хитклифф указал своим гостям, куда им следует направиться на противоположном берегу. Ротшильды сели в ту лодку, на которой приехали.
– Мы, пожалуй, заберем нашу лодку утром, – сказала Эдна.
– Да, так даже лучше, – кивнул Хитклифф. – Я тогда приведу ее в порядок утром.
Мотор взревел и супруги удалились вглубь пролива. Батлер медленным шагом направился по дороге к своему дому. Он все еще размышлял: идти ли ему сейчас к Кэнделлам и сказать им все, что он думает об их поступке, или оставить это на утро? За день и так столько всего свалилось, да и сонливость подступила, но решить данный вопрос хотелось как можно быстрее, чтобы не уносить этот груз в завтрашний день. Около своего дома Хитклифф остановился и устремил взор вдаль. Где-то на холме промелькнул свет как от фонаря, но потом быстро затух, и мужчина спустя секунду уже позабыл про него. Хитклифф набрал воздуха в грудь…
– Эй, пап! – услышал он смеющийся голос своей дочери, которая вышла на крыльцо. – Чего ты там встал? А мне мама и говорит: «Смотри в окно, это же отец тут на дороге!» Я и не поверила сначала… Пап…
Хитклифф улыбнулся и пошел прямиком к крыльцу. «Что ж, – решил он, – видимо, придется все отложить до завтра».
Ранним утром глава семьи Батлер стоял уже у здания управления, рядом с которым была пришвартована моторная лодка. Хитклифф отмыл ее дно и убрал свои вещи, в числе которых был старый половик. Лодка была снова как новенькая. Вскоре подоспели и Ротшильды с противоположного берега. Пока Говард привязывал похищенное судно к тому, на котором приехал с женой, Эдна прощалась с Хитклиффом:
– С вами приятно было иметь дело, жаль, что мы познакомились при таких обстоятельствах.
Батлер лишь кивнул в ответ.
– Вы уже говорили с подростками? – спросила она.
– Нет… нет…
– Вы чего-то боитесь?
– С чего вы взяли? – поморщился Хитклифф. – Это просто дети.
– Так вы не в курсе, что… они не просто дети?
– Простите… Вы про то, что они сироты?
– Я вовсе не об этом. Они из семьи ведьм из Гарвилля. Подверглись там гонениям и прибежали сюда.
Батлер застыл на месте. Эдна продолжала:
– Но, думаю, они не опасны. Я выяснила, что способности проявились только у девушки, но заклинаниям ее так никто и не обучил. Они остались совсем одни, понимаете? Думаю, именно это подвигло их украсть нашу лодку. Я хоть и сержусь, но не желаю им зла. Просто вы должны знать. Ваш город ведь когда-то уже пострадал от ведьм… Что ж, до свидания, господин Батлер!
Лодки понеслись по проливу, удаляясь от Хитклиффа, а он стоял и смотрел на них, не смея пошевелиться. В голове крутились слова Эдны, украденная лодка, ведьмы, охотники, сироты… Вместе с недоумением по телу горячо разливалась ярость. Дыхание участилось, в глазах появились проблески отчаяния. Хитклифф резко развернулся и, стиснув зубы и сжав кулаки, направился по дороге к дому Кэнделлов.
Ребекке нравилось иногда по утрам выходить на весельной лодке, полученной от господина Батлера, в пролив. Нужно было использовать любую возможность, позволяющую совершать эти прогулки: сейчас стоял октябрь, небо было пасмурным, и порой шел дождь, а вскоре вообще ожидались сильные ливни – предвестники грядущей зимы. Девушка села в лодку и оттолкнулась веслами от мели. Едва отплыв от берега, она услышала приближающийся ревущий звук. Кто-то на моторной лодке… Однако было здесь нечто необычное: лодка везла за собой другую лодку, привязанную тросом. Вся эта конструкция неслась, рассекая пролив посередине. Когда лодки поравнялись с Ребеккой, девушка увидела, что у носа сидит какой-то мужчина, а рядом с ним – светловолосая женщина. Лодка, которую они везли за собой, показалась девушке невероятно знакомой… «Как у Эдны…» – подумала юная ведьма. Женщина обернулась, и Ребекка встретилась с ней взглядом. Девушка медленно раскрыла глаза и почувствовала смесь стыда и страха. Лодки унеслись вдаль, а Ребекка вовсю стала грести к берегу. Она причалила и, впопыхах выбираясь из лодки, случайно ступила одной ногой в воду. Пришвартовав суденышко к пирсу, Ребекка помчалась прямиком к дому, пересекая проселочную дорогу.
– Ребекка!!! – услышала она мужской ор.
Прямо к ней по дороге бежал Хитклифф. Он был еще в нескольких десятках метров от девушки. Она ринулась в дом, слыша свое имя из уст преследователя. Вбежав на кухню, она увидела Нормана, сидящего за столом и почитывающего газету.
– Что-то случилось? – вид запыхавшейся сестры заставил юношу отложить чтение.
Ребекка рассказала брату про Эдну и направляющегося к их дому Хитклиффа. Норман вскочил из-за стола:
– То есть… она могла рассказать ему, кто мы на самом деле? – парень схватился руками за голову.
Ребекка оглядывала кухню, обдумывая план побега. Ее брат покачал головой:
– Можешь даже не пытаться, нам некуда бежать.
С крыльца послышался звук шагов. Ребекка закрыла глаза и глубоко вздохнула, готовясь к разговору с Хитклиффом. Скрип двери, ведущей в дом, звучный топот… Хитклифф ворвался на кухню и сразу оказался посередине помещения. Он тяжело дышал и поочередно смотрел то на Ребекку, то на Нормана, которые стояли у разных концов стола.
– Сядьте! – наконец рявкнул он и оперся руками о стол. Выдержав паузу, мужчина усмехнулся, но это не предвещало ничего хорошего: его лицо тут же приняло хмурый вид. – А вы молодцы! Облапошили меня! – он снова усмехнулся. – И как же это я…
– Господин Батлер, можете забрать вашу весельную лодку… – осторожно начал Норман.
– О-о-о, ты мне одолжение делаешь! Ну спасибо! – разошелся Хитклифф. – Было бы хорошо, если бы вы сегодня же убрались из этого дома… и из города!
– Но, господин Батлер, – продолжал Норман, – я могу продолжить работать у вас некоторое время без зарплаты, чтобы… заслужить этот дом и… все остальное.
– Доверие вы уже не заслужите!
– Господин Батлер, – вступила в разговор Ребекка, – мы были вынуждены украсть эту лодку – нашей жизни угрожала опасность, мы не преступники!
– Да, как раз об этом! – Хитклифф стал напирать на девушку. – О доверии! Почему вам угрожала опасность? А? Потому что ваши родители якобы были охотниками на ведьм?
– Мы уже поняли, что Эдна вам все рассказала.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маромонт. Город мертвой луны"
Книги похожие на "Маромонт. Город мертвой луны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мария Ниссен - Маромонт. Город мертвой луны"
Отзывы читателей о книге "Маромонт. Город мертвой луны", комментарии и мнения людей о произведении.