Мария Ниссен - Маромонт. Город мертвой луны
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Маромонт. Город мертвой луны"
Описание и краткое содержание "Маромонт. Город мертвой луны" читать бесплатно онлайн.
Книга перенесет читателей в пятидесятые годы воображаемого мира, в котором брат и сестра, обладающие колдовским даром, пытаются найти свое место среди людей. Читатель откроет для себя новый взгляд на мифологию старых и всем известных из мирового фольклора сверхъестественных существ: ведьм, оборотней, вампиров и даже зомби.
– Я сделаю все, чтобы сегодня спать на кровати, – тяжело произнесла Ребекка.
– Мне кажется, некоторые начинают расходиться, – с опаской сказал Норман. – Мы не можем упустить отца Бетти. Пошли к ним, я их вижу.
Оказав успешное сопротивление чему-то невидимому, что кренило их к лавке, близнецы встали и направились к семейству Батлеров. Бетти сразу заметила своих недавних знакомых:
– Боже, простите! – ахнула она. – Мы сначала не смогли вас найти, а потом я совсем про вас забыла.
– Ничего страшного, – улыбнулся Норман.
– Ладно, папа, – девушка обратилась к отцу, – я могу попросить Джози отвезти нас с мамой и Остином домой.
– Хорошо, только будьте аккуратны, – согласился Хитклифф.
Бетти поманила рукой Светлану, сидящую на ближайшей лавочке с Остином, и они втроем отправились вглубь парка искать их знакомую Джози.
– Итак, – неторопливо начал Хитклифф. – Элизабет мне все о вас рассказала. Вам нужно жилье? Здесь полно брошенных домов в хорошем состоянии. Но они принадлежат государству или прошлым жильцам, которым я буду отсылать плату за ренту…
– То есть… – неуверенно начала Ребекка. – Без денег никак не обойтись?
– А вы что думали? – мужчина усмехнулся, что близнецы сочли неприятным жестом. – Ну… попытайтесь немного заработать. В городе не так уж и много мест для заработка, но подыскать что-то можно. Может, на еду и оплату дома хватит.
– Что ж, – помрачнел Норман. – Денег у нас нет, да и выбора, видимо, тоже.
– Погодите… – Ребекка раскрыла рот, готовясь воспроизвести на свет пришедшую ей в голову идею. – А если у нас есть, что продать?
Норман недоуменно посмотрел на сестру.
Теперь это был их дом: небольшой, но свой, почти собственный. Ребекка рухнула на односпальную кровать в большой комнате, а Норман – на складной диван у противоположной стены. В доме была еще маленькая комната с односпальной кроватью, но никто из них не хотел оставаться в одиночестве после такого тяжелого дня. И, возможно, близнецы просто привыкли к тому, что всю жизнь делили одну комнату для сна.
– Я обожаю тебя, сестра, – повторял Норман. – Я бы, наверное, не додумался предложить Хитклиффу лодку Эдны. А главное, как нам повезло, что лодка оказалась не самой дешевой!
– Повезло, что рента за жилье маленькая, и того, что мы отдали, в итоге хватит на несколько месяцев проживания. Но я все равно думаю, что Хитклифф слегка приврал сумму и оказался в выигрыше. Плати мы ему деньгами, положил бы часть нионов себе в карман.
– Эй, никакого пессимизма! Он отдал нам еще свою лодку взамен, не забывай. Жаль, она весельная.
– Это подозрительно.
– Не преувеличивай. Он разрешил мне работать у него в местном управлении, так что я смогу получать немного денег. А ты в это время пока попрактикуешь магию.
– Как, если у меня нет ни браслета, ни колдовской книги? – Ребекка сладко зевнула. – Ладно, я сейчас не хочу об этом думать. Давай спать, умоляю!
– Ты все равно гений!
– Спокойной ночи, Норман, – улыбнулась она.
Несмотря на жуткую сонливость, девушке не удалось мгновенно уснуть. Пару минут в голове крутилась фраза «практиковать магию». Эти люди пока не знают, кто такие они с Норманом. На празднике никто ни слова не сказал про Ариадну, словно это было табу. Однако мысль о том, что теперь они с братом официальные жильцы этого места, заставила Ребекку погрузиться в глубокий сон.
С их приездом в городе появилась новая тайна. Но теперь это был их город.
Глава 7
За неделю близнецы хорошо обжились в городе. Норман стал помогать Хитклиффу в местном управлении. Жители Маромонта получали электроэнергию из Ландорфа по кабелю, проложенному по дну океана, и каждый месяц Хитклифф должен был отвозить в город нужную сумму за электричество, а также налоги, ренту и прочие платежи. Вся сумма в течение месяца собиралась с каждой семьи в Маромонте. Теперь Норман вел учет собранных средств: отмечал, какие семьи и какую сумму уже сдали, а с кого еще причитается. Такая работа порядком тяготила Хитклиффа, и он был рад сбросить ее с себя, тем более что ему и так приходилось заниматься заполнением других официальных бумаг.
Ребекка стала подрабатывать в местном медпункте. Иногда сюда приходили препараты, заказанные из Ландорфа, и Ребекке необходимо было записывать, какие лекарства пациенты получили и какие должны были получить. Порой ей самой приходилось бегать по домам и отдавать лекарства.
Близнецы узнали, что и где в городе находится, как называются различные места. У каждого острова было свое имя. Тот, на котором жили Ребекка и Норман и где на них напали зомби в первую ночь, назывался Соркад. С первого взгляда казалось, что это просто большой остров с домами у берега и высоченным холмом за ними, но при подъеме на его вершину по изогнутой тропе можно было добраться до глубокого ущелья с пресным озером Лагортом и кладбищем около него. Рядом с Соркадом располагался небольшой остров Эрбел, который не был населен и на котором не было построено ни единого дома. Восточную часть города представляли острова Эверут, где находился парк, служивший для празднования полнолуний, и где длинная извилистая тропа вела к вершине со смотровой площадкой, и Роконт, находившийся южнее. Именно с юга Ребекка и Норман зашли в Саливер, широкий пролив, делящий Маромонт надвое, когда приехали сюда. Маленькие проливы, разъединявшие западный и восточный острова назывались соответственно Сорбел и Веронт. Казалось, что когда-то этих проливов не было и город состоял из двух больших островов, но потом кто-то будто разрезал каждый из них на две части, ведь в местах проливов холмы соседних островов резко обрывались и образовывали высокие скалистые стены. Появлялось ощущение, что острова можно сложить обратно как паззл. С внешней стороны они образовывали крутые склоны, уходящие прямиком в воду…
В пятницу Норман, как всегда, работал в управлении, находящемся как и медпункт на Соркаде, близ пролива Сорбел. Здание управления представляло собой одноэтажный деревянный дом с широким крыльцом и несколькими кабинетами внутри. Хитклифф временно отлучился, и Норман остался в кабинете наедине с бумагами. Дверь приоткрылась, и в проеме замаячили знакомые белокурые локоны.
– Привет, Бетти, – Норман на секунду оторвался от дел и улыбнулся девушке.
– Привет. Я принесла деньги от некоторых жильцов, – она положила конверт на стол. – Там написано, сколько от кого… Ну, ты и сам разберешься.
За дверь зацепились чьи-то длинные пальцы, а затем появилась и голова их обладательницы с шелковистой каштановой шевелюрой. Джозефина Делакруа – та самая девушка, которая упрямилась, прежде чем продать Норману с Ребеккой пирожки в праздник полнолуния. Как показалось парню, сейчас она была в добром расположении духа и совсем не напоминала ту неприветливую особу за прилавком.
– Как вы тут? – спросила Бетти. – Освоились?
– Думаю, да, – кивнул Норман. – Но, наверное, здесь нужно немало пожить, чтоб хорошо все узнать.
– Ну, если что, я могу провести экскурсию вам с сестрой на выходных. Только попросите.
– Хорошо.
Бетти повернулась к двери, и они с Джози скрылись в коридоре.
Вечером Норман и Ребекка сидели на кухне в своем доме. Он был небольшим: спереди три окна, а рядом с ними застекленная веранда, к которой примыкало крыльцо. Два окна приходились на большую комнату, одно – на маленькую, а позади них и находилась тесная кухня. Дом был огорожен деревянным забором, правда, такие меры не всегда спасали от зомби, ведь эти существа могли появиться из-под земли в любом месте, даже во внутреннем дворе. Тем не менее, если уж они и вылезали за забором, то преодолеть запертую калитку не могли.
– Время идет, а я стою на месте, – вздохнула Ребекка. – Сколько ни пробовала колдовать без браслета – не выходит. Выбора нет – нужно где-то раздобыть «наставника». Дом Ариадны сожжен, сейчас там уже отстроен новый. Кстати, через дом от нас.
– Может, там что-то сохранилось в земле?
– Я же не смогу зайти туда – там живет кто-то со злой собакой. А даже если б ее не было – я бы перекопала весь участок? Как ты себе это представляешь? И в этом нет смысла: книги не могли выдержать огонь. Есть только одно место, где я могла бы найти то, что мне нужно.
– И что это за место?
– Там, где Ариадна жила одна в течение пяти лет, готовясь к воскрешению родных. Я не могу быть уверена в том, что это место не разворовали, но…
– Ммм… к слову, сегодня в управление заходили Бетти и Джози. Бетти сказала, что если нужно, то она устроит нам экскурсию по острову на выходных. Ты можешь пойти.
– А ты?
– Не могу – едем с Хитклиффом в Ландорф. Он покажет мне, куда отвозить оплату и еще несколько мест, чтобы я потом мог тоже туда ездить по делам. Сейчас он мне, конечно, не позволит иметь дело с деньгами, но, когда проникнется ко мне доверием, я смогу взять больше работы. Это обеспечит прибавку к зарплате!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маромонт. Город мертвой луны"
Книги похожие на "Маромонт. Город мертвой луны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мария Ниссен - Маромонт. Город мертвой луны"
Отзывы читателей о книге "Маромонт. Город мертвой луны", комментарии и мнения людей о произведении.