» » » » Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи


Авторские права

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Здесь можно скачать бесплатно "Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство «Наука», год 1978. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор Неизвестен  - Мифы, предания и легенды острова Пасхи
Рейтинг:
Название:
Мифы, предания и легенды острова Пасхи
Издательство:
«Наука»
Жанр:
Год:
1978
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мифы, предания и легенды острова Пасхи"

Описание и краткое содержание "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" читать бесплатно онлайн.



Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.

Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.






[9] Вот уже день, тогда они дожидаются момента захода солнца. Старухи приходят очень чистыми, на ногах крем (!) и на губах. Вы знаете, как будто покрашены [краской] красного цвета для губ (no te gutu). Тогда они говорят старухе: «Пошли, и если он влюбится в нас, пусть будет так; если он вас полюбит, мы перенесем его на Хиву». [10] Тогда они приближаются и хватают юношу (repa), чтобы [стащить его вниз], а repa прыгает на другую рею; тогда эта рея ломается.

[11] Хорошо, тогда они (две колдуньи) говорят, говорят здесь, а [одна] колдунья ему поет, чтобы поухаживать за ним:

E Kuha, е Rati,

te manu i hakaeu

ka а eu, ku(a) tari ia

ko maua tou kuhane

ko au ko mahaki

ki Hiva, ki Ovakevake.

О Куха, о Рати,

нужно торопиться,

мы готовы взять

с собой его душу

(со мной и моей подругой)

На Хиву, на Овакеваке.

[12] Тогда юноша отвечает так:

Е Ure a Vai a Nuhe О Уре а Ваи а Нухе.

Ku a aha? Ku (а) Что это?

tikea te rakutia Я вижу скребки —

maikuku memea красные ногти.

Е Ure е, te repa e! О Уре, о юноша!

[13] Он им говорит, что нет, что он видел ногти и понимает, что это акуаку, потому что он видел их острые ногти. [14] Хорошо, тут они борются, борются и говорят друг другу: «Завтра утром мы вернемся и стащим его силой». Хорошо, рассветает, и двое акуаку, Куха и Рати, уходят.

[15] Затем, той же ночью, приходит отец, приносит ему еду и видит, что одна рея сломана. [16] Затем он спрашивает: «Сын, почему сломалась эта рея?» Тогда сын рассказывает ему [все], и отец говорит: «Как жаль, как жаль! Хорошо, вечером, скоро, я прихожу сюда с другими, мы прячемся там, внизу, а когда придут акуаку, чтобы стащить вас сверху, мы выйдем и поймаем их».

[17] Тогда [отец] делает яму ниже этого места, но для троих человек, вооруженных мата; затем он берет сухие листья батата, кладет их в яму и поджигает. [18] Знаете, зачем он поджигает их? Потому что, как вы знаете, нюх у духа, как у собаки, и он знает, где находится человек. Хорошо, из-за дыма он ничего не понимает, не чувствует никакого запаха. Поэтому этот человек, который знает повадки акуаку, и делает так.

[19] Хорошо, когда солнце уже садится, сюда приходят три человека и остаются здесь. Затем приходят два акуаку и начинают ему петь:

Е Kuha, е Rati,

te manu i hakaeu

ku a eu, ku (a) tari ia

Ko maua tou kuhane

ko au ko mahaki

ki Hiva, ki Ovakevake.

[20] Тогда отец понимает [смысл] стиха: «Нам нужно унести kuhane (душу) на Хиву, на Овакеваке, чтобы сохранить ее для нас».

[21] Тогда парень (repa) отвечает:

Е Ure a Vai a Nuhe,

Ku a aha? Ku(a) tikea te rakutia

maikuku memea.

E Ure e, te repa e!

[22] Тогда отец говорит: «Очень хорош смысл [песни] юноши (repa)!» И когда две сеньоры приходят, чтобы схватить рею, тогда отец и те люди выходят с дубинками паоа и нападают на акуаку; акуаку убегают.

[23] Тогда отец берет юношу (repa) и уводит его с собой.

[24] Так заканчивается ссора.

59.4. [Уре а Ваи а Нухе]

[1] В другой раз (другой рассказ) этот же самый человек, Уре, превращается в пуа (куркуму). [2] Юноша превращается в пуа и растет, как дерево, в том месте,

[3] Хорошо, отец приходит в то место, где он оставляет юношу, а его там нет. Тогда он плачет и ищет его, ищет.

[4] Тогда приходит другая колдунья и советует ему: «Посмотри на этом участке, где растет пуа, здесь твой сын».

[5] Это место называется Пака-а-таи, оно около большого холма, который находится в Пуи, там, рядом. Место это огорожено (paega), есть [там и] ana paega (холм из камней); это место священно, табу. Это место, где испытывают силу мана (mote ana aga). [6] Здесь растет пуа. Тогда приходит отец со многими людьми, вырывает пуа, чтобы перенести его в то место, где он возвращает ему (сыну) человеческий облик.

[7] Но от не отрезает ему корень, потому что, когда он отрезал [корень], тому было больно. Слышалось «клик, клик, клик», ему было больно, как если бы ему отрезали тело (tipi tino). [8] Тогда отец вырывает его (растение) целиком, с ака, как у нас называется корень. Тогда он переносит его с помощью стольких людей, помещает его в доме и закрываем (!) его там; и [отец] ушел. [9] Когда рассветает, отец возвращается в то место, а он уже превратился в человека; молодой человек (repa) остается, беседуя, в доме (i te hare).

60.1. Хаутере

[1] Хаутере была красивой девушкой и жила у подножия Рано-Као. [2] Один из двух дьяволов, Раераеху[619] и Матама-тапеа, живших на склонах Рано-Као, влюбился в нее. [3] Когда он шел за ней, родители девушки и ее возлюбленный напали на дьявола и ранили его. Он пошел к себе домой, по пути он остановился, чтобы утолить жажду водой из чистого источника, что около Пещеры людоедов[620]. [4] Пока он лежал и пил воду, из его раны текла кровь, и моллюск (блюдечко), приросший к скале, на которой лежал дьявол, всосал ее; Раераеху поклялся, что отомстит за свою рану.

[5] Шли годы, и однажды Хаутере спустилась со своей подругой Хенеру к Пещере людоедов, чтобы наловить моллюсков. [6] На скале у родинка она увидела огромного моллюска и послала свою подругу за длинной палкой, чтобы сбить его: ее палка была недостаточно велика. [7] Когда Хенеру вернулась, Хаутере и блюдечко исчезли; она посмотрела на воду и увидела, что ока[621] ее подруги плавает на воде.

[8] Соседка поняла, что дьявол Рано-Као отомстил Хаутере с помощью блюдечка, выпившего его кровь. [9] С тех пор женщины стали бояться маленькой Пещеры людоедов и не ходили туда ловить моллюсков.

60.2. Злой дух Раерае Хоу и добрый дух Матамата Пеа

[1] Было два духа, Раерае Хоу и Матамата Пеа. [2] Матамата Пеа отправился на Маротири и поселился в доме на острове. [3] Раерае Хоу отправился в Ханга-Пико, где к берегу подходили тунцы. [4] Он попросил дать ему атуре, ему дали одного, насадив на палку.

[5] На обратном пути он встретил девушку Тои, которая попросила его отдать ему рыбу. [6] Он сказал: «Я отдам тебе ее вон там». [7] Девушка думала, что он живой человек, и пошла с ним к тому месту, где он обещал дать ей рыбу. [8] Она снова сказала: «Дай мне рыбы». [9] Дух ответил: «Я собираюсь дать тебе ее вон там».

[10] Они вместе пошли дальше. [11] В Винапу Тои снова просит: «Эй, человек, отдай мне эту рыбу». [12] «Нет, я дам тебе ее там. Пойдем к тому месту, где я тебе ее дам».

[13] Они останавливались в Ханга-Хахаве, Ханга-Паукура, Ханга-Тее Хуарева, Акаханга, Рунгавае, Ханга-те-Тенга, Ханга-Маихику, Ханга-Туухата, Мата-Ури. [14] Каждый раз, когда девушка спрашивала о рыбе, она получала тот же ответ.

[15] Они пришли в Тонга-Рики, где дух сказал: «Место, где я отдам тебе рыбу, уже близко. Я хочу тебе дать ее на острове Маротири». [16] Они миновали Отуу, Руапу, Папата-Махахине, Воро, Пу. [17] Они вместе доплыли до Маротири и поднялись на вершину. Раерае Хоу сказал: «Заходи в дом, а я приготовлю земляную печь, чтобы приготовить рыбу». Девушка вошла в дом.

[18] Дух Матамата Пеа увидел ее и спросил: «Кто привел тебя сюда?» — «Какой-то человек», — ответила она. Матамата Пеа сказал: «Он не человек, а такой же дух, как и я». [19] Матамата Пеа увидел земляную печь, которая была приготовлена для девушки. Он спросил: «Это твоя земляная печь? Кто просил тебя приходить сюда?» — «Я просила рыбы», — сказала девушка.

[20] Матамата Пеа повторил: «Это не человек, а дух, как и я. Если пойдет черный дым, не выходи, если поднимется белый дым, выходи. Я помогу тебе. На Рано-Рараку есть для тебя пещера. Когда ты будешь там, ляг ничком и спрячься внизу, чтобы тебя не увидели и не убили». [21] Девушка увидела белый дым, поднимающийся над земляной печью. Дух сказал ей: «Иди, иди». [22] Девушка ушла на запах дыма.

[23] Она добралась до Рано-Рараку и залезла в пещеру под названием Пумакари. [24] Ее увидела одна старая женщина и спросила: «Ты кто? Ела ты? Есть у тебя пояс[622]?» — «Вот он», — сказала девушка. [25] «Брось мне один конец его, — приказала старуха, — я привяжу к нему батат, чтобы ты могла поесть». [26] Девушка отвязала свой поясок, и старуха привязала к нему батат. Девушка вытянула поясок и обнаружила калебасу, полную батата. Девушка съела его, а калебасу вернула старухе. Затем она заснула.

[27] На рассвете следующего дня старуха снова попросила ее спустить поясок. Она опять привязала к нему батат, который девушка подняла наверх.

[28] А Раерае Хоу повсюду искал девушку — от Матавери до Ханга-Пико и дальше, до Винапу и Ваиху. Наконец он устал от поисков. [29] А девушка тем временем находилась в пещере, и старуха кормила ее. [30] Потом девушка покинула Пумакари и вернулась к себе.

[31] Она находилась в доме коро, что в Матавери. Раерае Хоу пришел в этот дом. [32] Девушка сказала людям: «Когда он войдет, пронзите его своими палками-копалками; убейте его». [33] Когда дух хотел войти в дом, люди пронзили его палками-копалками. Раерае Хоу бросился к другой двери, но снова его ударили палками-копалками.

[34] Он умер, кровь его забила струей, потекла по скале Ханга-Ваи-Рапа и превратилась в раковину. Люди сожгли его тело, превратив его в угли и пепел. [35] Девушка забыла о случившемся, так как от духа ничего не осталось.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мифы, предания и легенды острова Пасхи"

Книги похожие на "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор Неизвестен

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи"

Отзывы читателей о книге "Мифы, предания и легенды острова Пасхи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.