» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун. Трилогия (СИ)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.






Гость бросил короткий взгляд на чёрную машину, почти незаметно заехавшую ему за спину, но тут же, смутившись, отвернулся. Миллстоун вышел и, молча закурив, тоже встал рядом.

- Ты точно не у Шерпа заправлялся? - коротко посмотрев на детектива, спросил гостя механик.

- Да нет же, мистер Сперри! - отчаянно оправдывался юноша, - вчера ещё всё было хорошо.

- Ну-ну, знаю я ваше "хорошо". Как экономить на хорошем топливе, так это вы ха-ха-ха, лишь бы на пиво осталось, а как мотор начал барахлить, сразу шёлковые, и никто ничего.

- Но что же мне делать? Меня сестра убьёт, ей завтра ехать на работу.

- Надо бы тебя убить в целях профилактики. Дорогу к барыгам забудешь точно.

- Да я больше не буду, - как-то по-детски оправдываясь, сказал парень.

- Значит, заливал дерьма? - строго сказал Сперри.

- Немного.

- Да, может не прикрывать тебя в этот раз?

- Кейс мне тогда больше машину не даст.

- Ха-ха, - расплылся в злорадной улыбке механик.

- Не надо.

- Ладно. Вали. Чтоб через полчаса был здесь с канистрой нормального бензина. Слышишь, как у человека машина работает? - Сперри неожиданно указал на Миллстоуна, - он в бензине разбирается, раскусит тебя на раз-два.

Юноша бросил испуганный и благоговейный взгляд на детектива, отчего тот еле сдержался, чтобы не рассмеяться, но юноша тут же перевёл глаза обратно на механика.

- Десять литров чтоб было, а всю бурду надо слить. И захвати пиво мне и моим друзьям.

- Хорошо-хорошо.

Парень быстро схватил в багажнике немного помятую металлическую канистру и быстро ушёл. Казалось, что он был рад исчезнуть, потому что гнев Сперри вот-вот испепелил бы его. Но едва он скрылся за углом, как механик улыбнулся.

- Как здоровье? - спросил он Миллстоуна, протягивая руку для приветствия.

- В порядке. Ты, я смотрю, уже завтракаешь.

- Это вода. Завтрак прибудет через полчаса.

- Что это ты так с ним?

- Да он меня достал. Дёрнул меня чёрт подружиться с его сестрицей, ну да ладно. Вечно накосячит, а потом не при делах.

- Ты ему поможешь?

- Конечно. Просто свечи загадил, хорошо, что вовремя испугался и приехал, а то от той бурды, что можно купить по дешёвке, и не такое бывает.

- Ну ты даёшь. Испугал парня почём зря.

- Зато будет думать теперь. А то его, видать, раньше проносило, а в этот раз не повезло. Другой бы на моём месте его ещё на новые свечи развёл, но я и так знаю, что они не очень хорошо живут. Жалко мне их.

- Какой ты заботливый.

- Ну, есть свои интересы.

- Сестра, должно быть, хороша, - ехидно прищурившись, улыбнулся Миллстоун.

- Догадлив, - улыбнулся в ответ Сперри и отхлебнул из бутылки, - сейчас я за десять минут всё тут сделаю.

- Ладно, не буду мешать. А потом у меня к тебе будет разговор.

- Легко, только разберусь с парнем.

- Давай.

Миллстоун подошёл к Майлзу и Саймону, которые выглядели куда менее бодро, чем Сперри. Особенно угрюмым был Пифф, который вчера явно хватил лишнего даже по меркам большого веселья.

- Ну что вы, братцы-пингвины? - шутливо сказал Миллстоун, - рассказывайте.

- Жизнь удалась, - улыбнулся Майлз.

- Да я уже вижу. Как вечер прошёл? Как барышни?

- Барышни как барышни, - Майк коротко покосился на Пиффа, и снова поднял его на Миллстоуна, - ничего необычного, в отличие от тебя.

- О да, это была встреча так встреча. Вечер был безнадёжно загублен.

- Мне показалось наоборот, - Майлз ехидно улыбнулся и подмигнул.

- Всякое может показаться. Ладно, вы как вообще по здоровью? Не хотите прокатиться в окрестности, если удастся кое-что разузнать.

- Где та база? Забыл, как называется.

- Пеллин.

- Точно. Думаешь, Сперри знает?

- Почти уверен, - серьёзно кивнул Миллстоун, - ну а если уж нет, придётся обратиться либо к местным полицейским, либо к почтовикам. Боюсь только, как бы там до предъявления корочки дело не дошло. Не хочу так быстро здесь засветиться.

- Ладно, сначала узнаем у товарища.

В этот момент механик удалился в гараж, вернулся оттуда через две минуты и снова залез под капот. Едва он закончил, как появился юноша с канистрой в одной руке и с небольшим ящиком пива в другой. Сперри уверенно закрыл крышку и взял ящик с пивом.

- Сливай бензин.

- Может просто разбавить? Нормально же будет.

- Снова за своё. Я сказал сливать, или в следующий раз Кейс обо всём узнает. Даже если ты приедешь не ко мне.

- Ладно, я понял.

- И не думай, что я этот бензин тебе оставлю. В часть платы пойдёт. Им только печку разжигать можно.

- Хорошо, - покорно согласился юноша.

- Шланг у тебя есть? - спросил Сперри, немного сбавив тон.

- Есть.

- Тогда за работу. А мне пора завтракать.

Широко улыбнувшись, так, чтобы клиент не видел, механик подхватил ящик и направился к Миллстоуну, Майлзу и Саймону.

- Угощайтесь, Джентльмены.

- О, - протянул Пифф и с облегчением потянулся за бутылкой.

- Сразу видно, кому хуже всего, - улыбнулся Сперри.

- Да уж, бывает и похуже, да Пиффи? - улыбнулся Майлз, тоже взяв пиво.

- Больше не пью.

- Я тоже себе раньше говорил что-то подобное, а потом перестал. Бесполезное это дело, - посмеялся механик.

- Нет, я точно.

- И это было. Кстати, Миллстоун, а почему ты не берёшь?

- Нам ещё ехать, да и не люблю я по утрам употреблять.

- Мне бы так, а то я больше наоборот, утром здоровье поправлю, а вечером, даже если вечеринка, больше не лезет, или лезет, но не пьянеешь. Вот и ходишь скучный.

- Тогда с утра не поправляй. Проще будет вечером, - сказал Майлз.

- Думаешь?

- У меня такое бывало раньше.

- Надо будет попробовать, а то я всё не удерживаюсь.

Сперри взял бутылку, открыл её ловким движением и первым же глотком выпил почти половину. Миллстоуна тоже мучила жажда, но утолять её таким путём он не хотел. Лучше потом раздобыть где-нибудь воды.

- Я слил, - громко сказал юноша, привлекая внимание Сперри.

- Тогда заливай нормальный и пробуй заводить.

- Хорошо.

- Так что ты хотел спросить? - повернувшись обратно, спросил Сперри у Миллстоуна.

- Где у вас тут в округе Пеллин?

- Пеллин? - поднял брови механик, - Зачем тебе туда?

Нельзя было не отметить, что после этого вопроса с лица механика сошла улыбка. Не то, чтобы он испугался, но уж точно насторожился. Разговор прервался звуком заводящегося мотора, который после недолгого тарахтения начал работать нормально. Лицо юноши засветилось несказанным счастьем - их семейный автомобиль теперь в порядке, и его не лишат права его использования.

- Спасибо, мистер Сперри, - он выскочил из машины, чтобы поблагодарить.

- Катись отсюда, - с добродушной улыбкой ответил механик, - и чтоб больше никакой бурды в баке. Лично возьму за ухо и отведу к сестре.

- Хорошо. Большое спасибо.

Он быстро пожал руку механику и удалился, всё так же радостно сияя.

- Ну так что по поводу Пеллина? - вернулся к теме Миллстоун.

- Обычная военная база когда-то была. Сейчас там наполовину помойка, наполовину закрытая зона.

- А вот это уже интересно. Что за закрытая зона?

- Можно подумать, я там был.

- Покажешь дорогу?

- Да легко, всё равно работы пока нет. Моего поставщика деталей до завтра не будет.

- Тогда поехали.

По дороге выпив три маленьких бутылки пива, Пифф немного пришёл в себя. В разговорах в основном вспоминали вчерашний вечер, делились впечатлениями. Путь оказался неблизким. Мало того, что пришлось пересекать весь город, так и дорога не позволяла развить приличную скорость. Но на расстоянии примерно десяти километров от Джейквиля появился первый интересный объект. Навстречу им попался большой армейский грузовик, с которым было сложно разъехаться, и Миллстоун, остановившись на обочине и пропуская его, воспользовался возможностью его рассмотреть.

Тент был плотно закрыт, но по характеру движения машины и небольшому проседанию подвески было понятно, что он нагружен. В кабине сидели люди в военной форме, которые не обратили внимания на встречный автомобиль, ограничившись лишь короткими взглядами. По их сосредоточенным лицам становилась ясна ещё и важность груза. Совсем не исключено, что в кузове находится дополнительная охрана, но было куда более интересно, что собой представляет груз, который они защищают.

- Вот это уже занятно, - прокомментировал Миллстоун, посмотрев в след грузовику.

- Это ещё странно, что один, обычно по два, или даже целой колонной.

- Что они такое возят? - спросил Майлз.

- Кто же знает. Одно могу сказать точно - что-то тяжёлое, - сказал Сперри, - ну, или у них в войсках у всех проблемы с рессорами.

- Что бы это могло быть? - задумчиво сказал Миллстоун, начиная движение.

- Вы у нас детективы, вот вы и скажите, - улыбнулся механик и сделал глоток.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Книги похожие на "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун. Трилогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.