Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Собрание сочинений в одной книге (сборник)"
Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в одной книге (сборник)" читать бесплатно онлайн.
«…Две знатные фамилии, равно
Почтенные, в Вероне обитали,
Но ненависть терзала их давно, –
Всегда они друг с другом враждовали.
До мщенья их раздоры довели,
И руки их окрасилися кровью;
Но сердца два они произвели,
На зло вражде, пылавшие любовью,
И грустная двух любящих судьба
Старинные раздоры прекратила…»
Что ваши интересы дороже мне моих. А притом, когда спрашивает губка, что может ей ответить сын короля?
РозенкранцВаше высочество считаете меня губкой?
ГамлетДа, почтеннейший, губкой, которая впитывает в себя милости короля, его награды и приказанья. Таких слуг короли держат для важных случаев. Его берегут за щекой – как обезьяна орехи: засунет в рот первыми, а проглотит последними. Когда ему понадобится то, что вы всосали в себя, – вас стоит подавить, и вы, как губка, опять сухи.
РозенкранцЯ вас не понимаю, принц.
ГамлетОчень рад. Ослиное ухо не понимает такой речи.
РозенкранцВаше высочество, вы должны сообщить, где тело, и последовать с нами к королю.
ГамлетТело еще при короле, но король еще не тело. Король представляет собою что-то…
ГильденстернЧто-то, принц?
ГамлетЧто-то ничтожное. Ведите меня к нему, – травля началась…
Уходят.
Сцена 3Другая комната в замке. Входят король и приближенные.
КорольЯ приказал найти его и тело.
Его нельзя оставить на свободе, –
Но подвергать его законной каре
Не можем мы: бессмысленным народом
Он так любим; толпа не рассуждает,
И для нее ужасней наказанье,
Чем преступленье. Чтобы сгладить это,
Его отъезд пусть явится давно
Обдуманною мерой. Сильный недуг
Возможно излечить иль сильным средством,
Иль никаким…
Входит Розенкранц.
Ну, что и как, скажите?
Мы не могли добиться, государь,
Куда он спрятал тело.
Где он сам?
Здесь, за дверьми, под стражей ждет приказа.
Ввести его сюда!
Эй, Гильденстерн, введите принца!
Входят Гамлет и Гильденстерн.
КорольНу, Гамлет, где Полоний?
ГамлетНа ужине.
КорольНа ужине, – где?
ГамлетНе там, где он ест, а где его едят. Дипломатическое собрание червей теперь старается около него. Этот червь – величайший король в деле еды. Мы откармливаем разных животных, чтобы откормить себя, а себя мы откармливаем для червей. Жирный король и тощий нищий – две перемены, два блюда за одним столом. Так все кончается.
КорольУвы! Увы!
ГамлетЧеловек удит рыбу на червяка, который кушал самого короля, и сам ест рыбу, скушавшую этого червяка.
КорольЧто ты хочешь этим сказать?
ГамлетНичего. Я только хотел указать, как иногда король может совершить путешествие по кишкам нищего.
КорольГде Полоний?
ГамлетНа небесах. Пошлите кого-нибудь туда о нем справиться. Если посланный не найдет его там – ищите в противоположной стороне сами. Но если не найдете его в течение месяца, ваш нос почувствует его присутствие под лестницей, что ведет на галерею.
Король (нескольким придворным)Ищите его там!
ГамлетНе спешите – он подождет вас.
Придворные уходят.
КорольМы опечалены глубоко, Гамлет,
Твоим поступком. Мы должны немедля,
О безопасности твоей заботясь,
Услать тебя отсюда. Приготовься!
Корабль готов, попутный ветер дует,
Команда ждет, чтоб в Англию отплыть
Тотчас же.
В Англию?
Да, Гамлет.
Хорошо.
Когда б ты знал, как чисты наши мысли…
Я вижу херувима, который видит ваши мысли. Ну что ж, – едем в Англию. Прощайте, дорогая матушка.
КорольТвой любящий отец, Гамлет.
Мать моя. Отец и мать – муж и жена. Муж и жена – одна плоть. Итак, я говорю: «Моя матушка, теперь мы едем в Англию!»
Уходит.
КорольЗа ним скорей – и прямо на корабль.
Вам надлежит сегодня же уехать.
Идите! Все написано, печати
Приложены. Прошу вас – торопитесь.
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Ну если, Англия, ты дорожишь
Приязнью нашей, нашу силу зная, –
Еще свежи рубцы, что датский меч
Нанес тебе, и перед нами ты
Склоняешься смиренно, – то веленье
Державное исполнишь: в этих письмах
Предложено, чтоб Гамлет был казнен
Немедленно. Спеши, король, исполнить
Мое веленье. Исцели меня
От сожигающей меня горячки:
Он жив: и мне нет счастья, нет покоя!
Уходит.
Сцена 4Равнина в Дании. Входят Фортинбрас, капитан и солдаты.
ФортинбрасТы, капитан, мой передашь привет
Владыке Дании и скажешь, что, с его
Согласья, Фортинбрас войска проводит
Через его владенья. Где я буду,
Ты знаешь. Если пожелает видеть
Нас лично он, – мы явимся к нему.
Так ты и передашь.
Исполню, принц.
Вперед, – но тихим шагом!
Фортинбрас и войско уходят. Входят Гамлет, Розенкранц, Гильденстерн и другие.
ГамлетЧто это за войска?
Норвежские.
Скажите, а куда они идут?
На польские владенья.
Кто предводитель?
Сам Фортинбрас – племянник короля.
Вы внутрь страны идете или только
К ее границе?
Сказать по правде, мы идем затем,
Чтобы отнять такой клочок земли,
В котором весь доход – его названье.
Я б за него пяти дукатов не дал, –
Ни нам, ни Польше боле он не даст,
Продай его хоть в вечное владенье.
Его, пожалуй, вам сдадут без боя?
О, нет – все гарнизоны на местах.
Две тысячи людей и двадцать тысяч
Червонцев бросить надо за пустую
Соломинку! Так лопается внутрь
Нарыв, от жира долгого покоя,
И смерть приходит. Ну-с, благодарю вас!
Храни вас Бог!
Уходит.
РозенкранцИ нам пора, мой принц.
Да, я иду. Идите, – я за вами.
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
ГамлетКак все меня изобличает, – к мщенью
Торопит. Неужель людское счастье,
Вся наша жизнь, весь смысл существованья –
Чтоб есть да спать, как твари? Наш Создатель
Ужель затем вложил в нас светлый разум
И дал способность взоры обращать
И в прошлое, и к временам грядущим,
Чтоб мысли в нас без всякой пользы глохли?
Забывчивость ли скотская во мне
Иль осторожность, мысль о том, что будет, –
Но тут благоразумия лишь четверть,
А остальные три – трусливость. Я
Одно твержу: да, это надо сделать!
Ведь у меня для мщенья есть причина,
И воля, и желанье есть, и средства,
Передо мной великие как мир
Встают примеры: это войско; принц
Его ведет изнеженный и юный!
Он полон честолюбья, он смеется
Над будущим, идет навстречу счастью,
Опасности и смерти, – всем рискуя
Из-за яичной скорлупы. О да:
Быть истинно великим – не вставать
В защиту прав великих, но сражаться
Из-за пылинки, если честь задета!
Но что же я? Отец убит. Позором
Покрыта мать, и кровь и разум к мести
Меня зовут, – а я, горя стыдом,
Гляжу, как двадцать тысяч идут на смерть,
Идут к своим гробам, как на постели,
Сражаясь за мечту, за призрак славы,
За клок земли, который не вместит
Их армии, где места для могил
Не хватит павшим… Нет, довольно крови
Мне надо… или я ничтожно-жалок!
Уходит.
Сцена 5Эльсинор. Комната в замке. Входят королева, Горацио и придворный.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Собрание сочинений в одной книге (сборник)"
Книги похожие на "Собрание сочинений в одной книге (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в одной книге (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.