Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Собрание сочинений в одной книге (сборник)"
Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в одной книге (сборник)" читать бесплатно онлайн.
«…Две знатные фамилии, равно
Почтенные, в Вероне обитали,
Но ненависть терзала их давно, –
Всегда они друг с другом враждовали.
До мщенья их раздоры довели,
И руки их окрасилися кровью;
Но сердца два они произвели,
На зло вражде, пылавшие любовью,
И грустная двух любящих судьба
Старинные раздоры прекратила…»
Входит Дух.
О, силы неба, защитите нас.
Прикройте крыльями! Что хочешь ты,
Чудесное виденье?
Он помешан!..
Чтоб упрекнуть медлительного сына,
Явился ты? И время, и порыв
Я пропустил, и грозного веленья
Не выполнил… О, говори!
Не забывай! Я пробудить хочу
Заснувшее намеренье твое.
Взгляни на мать – она объята страхом,
Ты ей поможешь: ведь она слаба,
А ужасом душа ее полна.
Заговори с ней, Гамлет.
Королева,
Что с вами?
Что с тобой?
В пустой ты угол смотришь, говоришь
С пространством, с воздухом, в твоих глазах
Огонь сверкает дикий. Как солдаты
Встают от сна, заслышавши тревогу,
Так дыбом встали волосы твои,
В них жизнь проснулась. О, мой милый сын,
Жар бреда ты залей волной холодной
Спокойствия. Что видишь ты?
Его!
Его! Как бледен! Как он смотрит!
О, вид его воспламенить бы мог
И камни. – Не смотри с такою скорбью!
Колеблется решимость, что свершить
Я должен – не свершится – и скорее
Потоки хлынут жгучих слез, чем крови.
С кем говоришь ты?
Ничего вон там
Не видишь?
Ничего. Хоть все, что там,
Я вижу.
Ничего не слышишь?
Слышу
Наш разговор, и только.
Вот, смотри,
Смотри, уходит он. Отец, как был
Всегда он дома. У дверей он… Вот
Ушел.
Дух уходит.
КоролеваТвое воображенье! Часто
Подобные виденья создает
Безумный бред.
Бред? Но мой пульс спокоен,
И в такт один с твоим он бьется пульсом.
Я не безумен. Спрашивай меня.
Я повторю от слова и до слова
Наш разговор, – безумец бы наверно
Запутался. Нет, матушка, молю,
Не думай, что безумие мое,
А не твои грехи здесь говорили.
Ведь эта мысль рубцом затянет рану,
А самый яд все глубже заражать
Тебя начнет. Покайся перед небом
В былых грехах и избегай грешить
В грядущем, чтобы плевелы пышнее
Не разрастались. О, прости мои
Слова! Что делать! Но в больное наше,
Удушливое время добродетель
Должна прощенья у греха просить!
Ты надвое разбил мне сердце, Гамлет!
Откинь же злую часть его. Живи
С другою, чистой половиной. Доброй
Тебе желаю ночи. Не ходи
Сегодня в спальню дяди. Нет стыда
В тебе – стыдливою прикинься. Дьявол
Чудовищный – привычка, но порою
Она, как светлый ангел, нас склоняет
К добру – как к самой легкой и чудесной
Одежде. Ты воздержишься сегодня,
Назавтра – воздержанье легче будет.
И так все и пойдет: все легче, легче.
Привычка может победить природу:
Не слушать беса, – даже выгнать вон.
Еще раз доброй ночи. Если вы
Испросите себе прощенье неба,
Я к вам приду просить у вас прощенья.
(Указывает на Полония.)
А этот… Каюсь… Видно, надо было,
Чтобы мы друг друга наказали: воля
Небес на то – я только исполнитель, –
Я виноват, и я за смерть отвечу.
Еще раз доброй ночи. Я обязан,
Любя тебя, с тобою быть жестоким.
Дурное началось, но дальше – хуже…
Скажи хоть слово!
Что же делать мне?
Да уж никак не то, что я тебе
Советовал. По-прежнему, пусть жирный
Король тебя обнимет, ущипнет
За щечку, назовет мышонком, парой
Слюнявых поцелуев, щекоча
Погаными руками, пусть заставит
Открыть, что не безумен я, – и как же
Прекрасной, скромной, умной королеве
Скрыть это дело важное от жабы,
От гнусного кота, летучей мыши?
Кто мог бы удержаться, и зачем?
Нет, вопреки и тайне и рассудку,
На крыше отвори корзинку настежь,
Птиц распусти, сама влезь вместо их
И голову сверни себе, как в басне
Мартышка, полетев на землю…
О, будь уверен, если речь – дыханье,
Дыханье – жизнь, то у меня нет жизни,
Нет шепота для слов твоих…
А что я еду в Англию, – ты знаешь?
Увы! забыла я, – так решено.
Уж письма запечатаны. Два друга
По школе, – я расположенью их
Как двум ехиднам верю, – в путь готовы:
Они меня проводят к западне.
Ну что ж, пускай. Прекрасно, – сам строитель
Взлетает вверх на собственном подкопе!
Под их подкоп подроюсь футом ниже
И на луну взорву их. Как занятно:
Две силы встретятся лицом друг к другу!
Пора и за укладку. Время
Отсюда эти потроха стащить.
Покойной ночи, матушка!.. Как нынче
Строг, молчалив, серьезен этот шут!
А в жизни был он глупым болтуном.
Ну, сударь, с вами мне пора покончить…
Покойной ночи, матушка!
Уходят в разные стороны. Гамлет уносит тело Полония.
Акт IVСцена 1Комната в замке. Входят: король, королева, Розенкранц и Гильденстерн.
КорольЧто значат эти вздохи, эти стоны?
Скажи, я должен знать, в чем дело. Где
Ваш сын?
Оставьте нас на время здесь одних.
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Что ночью пережить пришлось мне, друг мой!
Что ты, Гертруда! О, конечно, Гамлет?..
Бушует он как ветер, что с волнами
В борьбу вступает; он в припадке диком,
Услышав шорох за ковром, клинок
Вдруг обнажил и с криком: «Крыса! Крыса!» –
Убил в безумье скрывавшегося там
Услужливого старика.
Ужасно!
Ведь мы могли быть там: он нас убил бы!
Его нельзя оставить на свободе –
Тебе и мне, и всем опасен он.
Увы! Как объяснить убийство это?
Нас обвинят – за недосмотр: как мы
Не отделили принца от людей?
Любовь к нему нас слишком ослепила,
Не сознавали мы необходимость
Решения такого. Так таят
Больные мерзкую болезнь, пока
Не прогниют насквозь. Где он теперь?
Он тело старика унес куда-то…
Но все ж душа его осталась чистой, –
Так золото от сплава не теряет:
Оплакивает он поступок свой.
Пойдем, Гертруда.
На палубе он будет до того,
Как солнце гор коснется. А убийство
Ночное надо властью и искусством
Замять и потушить. Эй, Гильденстерн!
Розенкранц и Гильденстерн возвращаются.
Друзья мои, с собой людей возьмите:
В безумье Гамлет заколол в покоях
У матери Полония, и тело
Его унес. Идите, разыщите,
Снесите тело в церковь. Торопитесь.
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Пойдем, Гертруда. Надо обсудить
С разумными друзьями, что нам делать
И что случилось. Клевета
Пусть, словно выстрел пушечный, минует
Намеченную цель – и поразит
Лишь землю и неуязвимый воздух.
Мы будем в стороне. Пойдем скорее:
В моей душе смятение и ужас!
Уходят.
Сцена 2Другая комната в замке. Входит Гамлет.
ГамлетПрипрятан хорошо.
Гамлет! Принц! Гамлет!
Что там за шум? Кто Гамлета зовет? Идут сюда!
Входят Розенкранц и Гильденстерн.
РозенкранцЧто сделали вы с мертвым телом, принц?
Смешал его с его роднею – прахом.
Скажите, где же тело: мы его
Должны снести в часовню.
Не верьте этому!
Чему не верить?
Что ваши интересы дороже мне моих. А притом, когда спрашивает губка, что может ей ответить сын короля?
РозенкранцВаше высочество считаете меня губкой?
ГамлетДа, почтеннейший, губкой, которая впитывает в себя милости короля, его награды и приказанья. Таких слуг короли держат для важных случаев. Его берегут за щекой – как обезьяна орехи: засунет в рот первыми, а проглотит последними. Когда ему понадобится то, что вы всосали в себя, – вас стоит подавить, и вы, как губка, опять сухи.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Собрание сочинений в одной книге (сборник)"
Книги похожие на "Собрание сочинений в одной книге (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в одной книге (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.