» » » Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)


Авторские права

Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)

Здесь можно купить и скачать "Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2011. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений в одной книге (сборник)
Издательство:
неизвестно
Год:
2011
ISBN:
978-966-14-2014-3, 978-966-14-1376-3, 978-5-9910-1644-5, 978-966-14-2012-9, 978-966-14-2010-5, 978-966-14-2013-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений в одной книге (сборник)"

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в одной книге (сборник)" читать бесплатно онлайн.



«…Две знатные фамилии, равно

Почтенные, в Вероне обитали,

Но ненависть терзала их давно, –

Всегда они друг с другом враждовали.

До мщенья их раздоры довели,

И руки их окрасилися кровью;

Но сердца два они произвели,

На зло вражде, пылавшие любовью,

И грустная двух любящих судьба

Старинные раздоры прекратила…»






Все, кроме Гамлета, уходят.

Отца вооруженный призрак. Тайна
Зловещая! Скорей бы ночь! Ты, сердце,
Покойно будь… Зло скрой хоть в преисподней,
Но выползет оно на суд людской…

Уходит.

Сцена 3

Комната в доме Полония. Входят Лаэрт и Офелия.

Лаэрт

На корабле уж всё мое. Прощай,
Сестра. Когда попутный ветер будет
И корабли пойдут, –  не спи и вести
Мне посылай.

Офелия

Ты можешь сомневаться?

Лаэрт

А Гамлет и его игра с тобою, –
Поверь, что это прихоть и забава,
То ранняя весенняя фиалка
Недолговечная, на миг один
Душистая. Не дольше, чем на миг.

Офелия

На миг, –  не более?

Лаэрт

Не более, поверь.
Природа развивает в нас не только
Все мышцы тела, –  вместе с храмом этим
Растет служенье разума и духа.
Быть может, он теперь тебя и любит,
Намерений и помыслов дурных
Нет у него, –  но все ж остерегайся!
Ты помни: сан его высок. Невластен
В своих желаньях он: он раб рожденья
Высокого. Не может он, как все,
Располагать судьбой: его женитьба –
Покой и благоденствие для края.
Невесты выбор –  от народной воли
Зависит, от желанья государства.
Народ –  глава, он –  тело. Говорит,
Что любит он тебя. Но ты разумно
Поступишь, если будешь верить принцу,
Насколько может он свои обеты
Согласовать с желанием датчан.
Смотри, чтоб честь твоя не пострадала,
Когда, его поверив клятвам, ты
Утратишь чистоту свою, склонившись
На дерзкие его мольбы. Сестра,
Офелия, –  остерегайся, бойся
И оградись от стрел его любви:
Когда украдкой месяц подглядит
Красы у скромной девушки, –  она
Окажется уж слишком щедрой. Верь –
Невинность клеветы не избежит;
Нередко первенцы весны бывают
Источены червями в первых почках.
На утре жизни более всего
Росистые опасны испаренья.
Страх –  лучший страж. Довольно и борьбы
С собой самой тебе.

Офелия

Твои советы
Пусть сторожат меня. Но, милый брат,
Ты лицемерным пастырем не будешь,
Что, путь тернистый и тяжелый к небу
Указывая, сам идет веселой
Тропою наслаждений, забывая
Свои советы?

Лаэрт

За меня не бойся.
Мне время отправляться. Вот отец!

Входит Полоний.

Еще раз вы меня благословите:
Я счастлив, что прощаюсь дважды с вами!

Полоний

Ты здесь еще! На палубу скорей,
Лаэрт! уж паруса полощет ветер,
Готово все. Ну, вот тебе еще
Мои советы! Помни –  говорить
Все, что ты думаешь, не надо. Но
Обдумай хорошенько все, что скажешь.
Будь ласков, –  но ни с кем не распускайся:
Испытанного друга тесной дружбой
Ты можешь приковать к себе, –  но все же
Мозолей на руке не натирай,
Всем встречным пожимая руки. Ссор
Старайся избегать. Но если –  ссора,
Пускай тебя твой враг боится. Всех
Ты можешь слушать, –  сам же говори
С немногими. Советы ото всех
Бери, сам не давай. Коль денег много, –
Оденься хорошо, но не франти, –
Богато –  да, но не пестро отнюдь.
По платью ведь встречают, –  а французы
Умеют превосходно одеваться.
Не занимай и не давай взаймы:
Ты с деньгами и друга потеряешь;
Заем собьет расчет в твоем хозяйстве.
А главное –  будь верен сам себе, –
И ясно, как за ночью день идет:
Ты будешь неизменен перед всеми.
Прощай, –  да укрепит советы эти
Мое благословение.

Лаэрт

Прощаюсь,
Как ваш покорный сын.

Полоний

Пора! Ступай!
Тебя ждут слуги!

Лаэрт

Ну, прощай, сестра.
Слова мои запомни.

Офелия

Я замкнула
Их в памяти своей –  ключ у тебя.

Лаэрт

Прощайте!

Уходит.

Полоний

Что такое
Он говорил, Офелия, тебе?

Офелия

О принце Гамлете мы говорили…

Полоний

А! Кстати! Мне
Передавали, что нередко вы
Наедине встречаетесь и ты
Щедра на эти встречи. Если это
Все правда (только ведь предостеречь
Меня хотели), то сказать я должен,
Что ты не понимаешь, как держаться
Прилично дочери моей. Скажи
Всю правду: что такое между вами?

Офелия

Он эти дни признания мне делал
В любви.

Полоний

Вот что! Признания! А ты, младенец
Неопытный в делах такого рода,
Поверила в признания его?

Офелия

Не знаю, право, что и думать мне.

Полоний

Что думать? Ты, ребенок, принимаешь
Его слова за чистую монету?
Признания! Ты признавать должна
Достоинство свое, не то – (вот слово кстати
Пришлось) – меня признают дураком.

Офелия

Но он так скромно мне, отец, свою
Любовь высказывал…

Полоний

Да эту скромность знаем мы! Ну-ну!

Офелия

Но подтверждал, отец, свою он речь
Святыми клятвами…

Полоний

Силки для глупых птиц!
Когда ключом кипит и бьется кровь,
На клятвы расточителен язык!
Я знаю! Это, дочь моя, лишь вспышки, –
Они хоть ярко светят, да не греют
И гаснут в самый миг возникновенья.
Будь с этих пор скупее на признанья,
Цени себя дороже просьб его.
Насчет того, о Гамлете что думать,
Скажу я тоже: знай –  еще он молод!
Та привязь, на которой ходит он,
Куда твоей, Офелия, длиннее.
Все сводится к тому, чтоб ты отнюдь
Не уступала клятвам принца, это
Прикрытая лишь святостию ложь,
И цель его нечистая –  он только
Затем и призывает благочестье,
Чтоб обмануть верней. И вот тебе
В конце концов решение мое:
Я не желаю с принцем встреч твоих!
В беседе с ним минуты не теряй!
Ты слышишь? Помни! А теперь –  иди!

Офелия

Я повинуюсь вам, отец!

Уходят.

Сцена 4

Терраса. Входят Гамлет, Горацио, Марцелл.

Гамлет

А воздух щиплется, ужасный холод!

Горацио

Морозит, и порядочно.

Гамлет

Теперь
Который час?

Горацио

Двенадцатый в исходе.

Марцелл

Нет, полночь уж пробила.

Горацио

Да? я не слышал. Значит, наступил
Обычный час для появленья духа?

За сценой трубы и пушечные выстрелы.

Что это, принц?

Гамлет

Король сегодня напролет всю ночь
И пьянствует, и пляшет до упаду.
Едва он отхлебнет глоток рейнвейна,
Как гром от пушек и литавр его
Триумф над кубком возвещает.

Горацио

Это
Обычай?

Гамлет

Черт возьми, –  обычай!
Хоть я родился здесь и уж привык
К обычаям таким, но полагаю,
Что их забыть честнее, чем хранить:
На запад и восток плохую славу
О нас пустили эти кутежи;
Нас величают пьяницами всюду
И грязные нам прозвища дают.
Ведь в самом деле, это отнимает
Всю цену наших доблестей. Бывает
Так иногда с отдельными людьми:
Какой-нибудь наследственный порок
(Ведь люди неповинны, что родились
По воле рока с ним), –  он с детских дней
Все, что хорошего есть в человеке,
Собою подавляет так жестоко,
Рассудку вопреки, наперекор
Приличиям, –  что, повторяю, часто
Иной, нося в себе свой недостаток
Природный или привитой, –  хотя бы
Он был честней и благородней всех
На свете, –  все же осужден бывает
За тот единственный порок. Так капля
Ничтожная непоправимо портит
Все вещество высоких самых качеств,
В нем растворяясь…

Горацио

Принц, вот он идет!

Входит Дух.

Гамлет

О, силы неба, защитите нас!
Ты –  чистый дух или проклятый демон,
Явился ли ты ангелом небес
Иль порожденьем ада, –  принося
Зло иль добро, –  но образ твой прекрасен.
Я говорю с тобой, зову: о, Гамлет,
Король, отец мой, Дании властитель!
О, отвечай, –  не мучь меня сомненьем!
Зачем твой прах, благословенный в церкви,
Покровы гробовые разорвал?
Зачем гробница мирная твоя,
Свой мраморный тяжелый зев раскрыв,
Тебя исторгла? Почему холодный
Твой труп, опять в воинственных доспехах,
Идет в лучах мерцающей луны?
Ты ужасами эту ночь наполнил,
И мы, глупцы, трепещем и не знаем,
Что думать нам… Скажи, зачем? К чему?
Что делать мы должны?

Дух манит Гамлета.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений в одной книге (сборник)"

Книги похожие на "Собрание сочинений в одной книге (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Шекспир

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в одной книге (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.