» » » » Генрих Гацура - Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]


Авторские права

Генрих Гацура - Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]

Здесь можно скачать бесплатно "Генрих Гацура - Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Терра, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Генрих Гацура - Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]
Рейтинг:
Название:
Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]
Издательство:
Терра
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
5-300-00830-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]"

Описание и краткое содержание "Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]" читать бесплатно онлайн.



В сборник вошли произведения современного мастера детективной прозы Генриха Гацуры. Автор с присущим ему умением заинтересовать читателя динамикой действия и увлекательностью сюжета, вновь сочетает несочетаемое, насыщает свои детективы элементами фантастики и даже мистики.






— Добрый день, господин Голдберге. Мы из полиции.

— Могли бы и не говорить. Это видно по вашим лицам. — Старик поставил на поднос бутылочку с какой-то черной жидкостью и вновь закашлялся. — Извините, господа, что не предлагаю присесть, но я очень болен и не могу уделить вам много времени.

— Ничего. Мы просто хотели узнать…

— Scire volunt omnes mercedes, mercedem solvere nemo[2], — усмехнувшись, перебил следователя Голдберге. — А почему вы пришли именно ко мне? В городе и без меня есть умные люди. Я уже давно ничего не покупаю. Мне девяносто один год, и больше ничего не надо. Пора уже в дорогу…

— Именно поэтому мы и пришли к вам. Я знаю, что коллекционер, а тем более антиквар редко дает кому-либо, особенно полицейским, до конца правдивую информацию, а вы лицо незаинтересованное.

— По какому поводу вам нужна информация?

— По поводу вот этого клейма на оружии. — Следователь протянул старику листок. — О вас в старое доброе время говорили, что вы ходячая энциклопедия.

— Не надо преувеличивать. По поводу оружия могли обратиться ко мне и пораньше, и в любое время получили бы правдивую информацию. Я пережил «драй криг», и, наверное, уже никогда не смогу понять и полюбить тех, кто собирает все колющее, режущее, стреляющее и отнимающее жизнь у Божьих тварей. Милочка, — обратился антиквар к своей подружке, которая была, пожалуй, еще древней, чем он, — подай, пожалуйста, мне мои очки. Они там, рядом с лампой, в этой… Как ее?

— Чего, чего? — переспросила старушка, поворачиваясь к нему левым ухом.

— Очки! В коробочке!

Старик взял протянутый дрожащей рукой очки, натянул эти слегка мутноватые стеклышки себе на нос, взглянул на бумажку, а затем на следователя.

— Так это клеймо не оружейника, а механика Галедо. Он делал игрушки и разных зверей. Говорят, он в девятнадцать лет сделал льва в натуральную величину, который мог рычать, бегать и даже прыгать, как настоящий.

— Но клеймо стоит на доспехах и мече. Может, это чья-то подделка?

— Чего не знаю, господа, того не знаю. Я думаю, с этим вопросом вам лучше обратиться к господину Бекеру. Он живет на улице Дзинтару, в таком высоком здании. Это совсем рядом с вами. Бекер, кстати, интересовался какими-то рыцарскими доспехами работы Галедо. Но это между нами, я знаю, полицейские просто так не начнут интересоваться антикваром. Прощайте.

— Последний вопрос. Вы знали господина Яншевского?

— Немного знаю.

— Вчера он был убит. У него хорошая коллекция оружия?

— Неплохая.

— Ну что ж, спасибо за консультацию. Извините, что побеспокоили. До свидания.

Едва только за следователем и его помощником захлопнулась дверь, как старик сбросил плед и вскочил с кресла.

— Милочка, где мой новый костюм? Ну тот, что я шил по поводу приезда в порт имени Александра Третьего русского царя Николая Второго.

— Ты куда собрался? — всплеснула руками старушка.

— Как куда? К госпоже Яншевской. Помнишь тот «штолен-шранк», что был у сына Зигфрида Яншевского. Ну, о котором я тебе еще рассказывал… Ты посмотри, такой молодой и умер. Мы старики живем, а молодежь мрет. Так мы с тобой, милая, одни останемся. Хе-хе-хе…

— Вот, кажется, здесь, — сказал Гутманис, останавливаясь у большого доходного дома. — Интересно, в какой квартире он живет?

— А вот у дворника можно спросить, — подсказал Ивар Блумс, все еще прикрывающий свой напудренный синяк.

— Не подскажете ли, дорогой, где здесь живет господин Бекер?

Дворник прекратил возить метлой по тротуару, исподлобья посмотрел на двух господ и кивнул на дверь парадного:

— Вон там. На самом, верху. Три звонка, — сказал он и вновь принялся царапать выложенную красным кирпичом дорожку. — Ишь, ходят тут всякие…

Сыщики взобрались под самую крышу и остановились около двери с небольшой гравированной табличкой «Т. Бекер». Рядом со звонком била приколота бумажка: «Звонок работает, просьба не стучать».

Следователь три раза нажал кнопку звонка. Подождал, и еще три раза нажал.

— Может, все же звонок не работает или электричества нет? — сделал предположение молодой человек. — Давайте на всякий случай постучим.

На стук из соседней двери выскочил невысокого роста человек с совершенно лысым черепом и заорал:

— Вы почему стучите?! Читать не умеете? Для кого я здесь написал? Вы мне мешаете работать! Поймете вы это наконец или нет?

— Прошу прощения, — извинился Гутманис. — Вы не могли бы подсказать нам, где сейчас находится ваш сосед?

— Что?! Я? Да вы что?! За кого вы меня принимаете?! — лысый в буквальном смысле взбесился. — Идите к своему дворнику! Это он постоянно крутится у подъезда и следит за всеми! Кто к кому ходит! Убирайтесь отсюда! — человечек не договорил и со страшным грохотом захлопнул дверь.

Эхо заметалось между этажами по огромной винтовой лестнице.

— Может быть, этот Бекер сейчас опять убийство замышляет. Он, наверное, не успокоится, пока не заполучит доспехи.

— Возможно, ты и прав, — сдвинув котелок на затылок, задумчиво потер лоб следователь. — Но в любом случае нам нужно сейчас вернуться в дом Яншевского. Я, кажется, понял, кто убийца. Хотя…

Ингрида Мелнарс открыла входную дверь.

— Там, в гостиной, уже собралась целая куча господ, — сказала она Гутманису.

— Что за господа?

— Не знаю, — пожала плечами горничная, принимая от него пальто и шляпу. — Одна вроде невеста господина Яншевского.

Следователь вошел в гостиную и остановился, раскинув руки:

— О, похоже, все в сборе. Даже господин Голдберге. Вы же говорили, что собираетесь в какую-то дальнюю дорогу и вам уже не до мирских сует.

— Сами понимаете, я был должен принести соболезнование супруге покойного, — старик кивнул на Венту Калныню.

При слове «супруга» Лилия Буке передернула плечами и с усмешкой уставилась куда-то в угол. Невеста господина Яншевского сегодня была в черном облегающем платье и в шляпке с маленькой вуалью. Траур ей был очень к лицу.

— Госпожа Буке тоже здесь? — следователь подошел к ней. — Вы тоже пришли выразить соболезнование?

— Не юродствуйте, — вскочила «миллионерша». — Вы же знаете, что Яншевский был моим женихом. Через месяц у нас должна была состояться свадьба. У него никого не было, я теперь его единственная близкая родственница… Мы так любили друг друга…

После этих слов Карл Гутманис почему-то вздрогнул, как будто его ударило током, и с удивлением взглянул на молодую женщину.

— Как вы думаете, господин следователь, когда я смогу официально, — при этих словах Лилия Буке посмотрела на стоящую в дверях кабинета экономку, — вступить во владение домом как наследница?

— Я думаю, что никогда, — ответил следователь, глядя через вуаль прямо ей в глаза. — Здесь вряд ли повторится такая же история, как с вашим вторым мужем.

— Как это?

— А вот так. Скорее всего, дом и все, что в нем находится перейдет во владение к его сыну. Хотя для того чтобы точно узнать, я думаю, надо пригласить адвоката господина Яншевского и вскрыть завещание.

— Какому сыну? Он мне ничего не говорил, — наконец, обрела дар речи «миллионерша», но на нее уже никто не обращал внимания, все взоры присутствующих были обращены на пытавшегося еще сильнее вдавиться в мягкое кожаное кресло господина Цауне.

— А, еще один старый знакомый, — сказал, останавливаясь возле него, Гутманис. — Вы же говорили, что никогда не слышали о господине Яншевском и не знаете мужчину и женщину, купивших у вас доспехи.

— Да я случайно зашел. Думал, похороны, деньги нужны. Может, что продать захотят по старой дружбе…

— Вот вы и проговорились, господин Цауне, — улыбнулся следователь.

— Нет! — Лилия Буке вскочила и нервно заходила по гостиной. — Я считаю, что надо немедленно пригласить адвоката Адольфа. Пускай он вскроет Завещание. Не может быть, чтобы там не было ничего сказано обо мне. — Молодая женщина с нескрываемой злобой посмотрела на Гутманиса. — Вы здесь все сговорились против меня.

— Не волнуйся так, дорогая, — подошел к ней Альфонс. — Я сейчас схожу, позвоню адвокату.

— О, и этот тоже здесь, — покачал головой следователь. — Воистину, не зря, наверное, говорят немцы: «Des einen Tod, des ändern Brot[3]». Ну что ж, господа, раз почти все, так или иначе имеющие какое-либо отношение к этим двум страшным убийствам, в сборе, прошу вас в кабинет покойного. Нам нужно восстановить ход всех событий. Думаю, вы тоже заинтересованы побыстрее разобраться в этом деле.

— Вы хотите сказать, что мы здесь все подозреваемые? — спросила Лилия Буке.

— А почему бы и нет. Рассаживайтесь, как вам будет угодно.

Следователь прошелся по кабинету и повернулся к экономке.

— У вас, кажется, сегодня был стекольщик?

— Да, кто-то разбил окно в кабинете, а тут как раз зашел стекольщик, вот я и попросила его вставить новое стекло.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]"

Книги похожие на "Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Генрих Гацура

Генрих Гацура - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Генрих Гацура - Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]"

Отзывы читателей о книге "Посланник князя тьмы [Повести. Русские хроники в одном лице]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.