Лори Хэндленд - Ущербная луна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ущербная луна"
Описание и краткое содержание "Ущербная луна" читать бесплатно онлайн.
Древнее зло охотится под ущербной луной…
Новый Орлеан известен грешными удовольствиями и странной магией, но криптозоолога Диану Мэлоун туда влечет одна приманка, перед которой она не может устоять. Слухи о волках в окрестностях Города-Полумесяца ходили больше сотни лет, и недавно обнаруженные в близлежащих болотах тела дали понять, что речь идет о даже более опасном существе, способном дать Диане славу и богатство, если она сумеет его изловить и остаться в живых.
... и страсть может стать роковой ошибкой.
Адам Рюэлль – бывший спецназовец, ныне отшельник, последний живой отпрыск таинственного и по слухам проклятого креольского рода, и единственный опытный проводник, способный помочь Диане в поисках. Грубый и пленительный, он наполняет её ночи страстным желанием, но днем Диану одолевают сомнения. Адам явно знает больше, чем говорит, но что ему нужно: защитить её или отвлечь? Что-то охотится за своей добычей в болотах Луизианы, и каждый шаг к ужасной правде подводит Диану все ближе и ближе к древнему врагу, живущему лишь ради запаха страха и пьянящего удовольствия от убийства, снова и снова…
— А мой покойный муж за окном, что, нет?
— В этом городе — далеко не факт.
Меня пробрала дрожь, не имеющая никакого отношения к кондиционеру. Саймон умер. Я похоронила его много лет назад. Я не верю в призраков, зомби или оборотней. Честно.
— Ты сказала, следов не осталось?
— Они вполне могли там быть, но всю землю перекопали.
Кассандра нахмурилась.
— Странно, но, может, она уже была перекопана до твоего сна.
Как вариант. Но я в этом сильно сомневалась.
— Ты намерена найти лу-гару, — продолжила Кассандра. — И вот ты видишь его за окном. Желание исполнено.
— А Саймон?
— Возможно, то же самое. Ты по нему скучаешь, и он является.
Я сморщила нос.
— Призрак?
— Почему бы и нет?
— Но почему сейчас?
— Угрызения совести?
Я замерла. Я не говорила Кассандре о своем горизонтальном танго с Адамом Рюэллем, но судя по ее приподнятым бровям, она поняла все без слов.
— Не терзай себя, Диана. Твой муж умер, но ты-то жива.
— Умом я это сознаю, но сердцем — как-то не очень.
Она протяжно и печально выдохнула.
— Прекрасно понимаю.
Судя по выражению ее лица, это были не просто слова, и мне захотелось спросить, кого она потеряла и как давно. В конце концов, мы же подруги. Но она отмахнулась от печали, улыбнулась, и я поняла, что ее прошлое — не тема для разговоров.
— Ты хотела рассказать мне, почему ворвалась сюда так, будто за тобой гнались.
— О, да! Чарли Вагнер.
Улыбка Кассандры поблекла.
— Как ты…
— Что?
— Именно его тело пропало из морга.
— Вероятно, именно поэтому я видела его на Джексон-сквер.
Она смотрела на меня во все глаза.
— Ты воспользовалась порошком?
— Он сбежал. Исчез. — Я помолчала. — Зомби умеют исчезать?
— Никогда о таком не слышала.
О боги, я ли веду этот разговор?
— Где ты его потеряла? — спросила Кассандра.
— Френчмен-стрит.
Она вытащила из-под прилавка большую торбу, взяла с полок несколько предметов и сунула их туда.
— Идем.
— Куда?
— На Френчмен-стрит.
— Зачем?
— Зомби не самые умные существа на планете. Они следуют приказам, а потом возвращаются к хозяину.
— Я в это не верю, — пробормотала я.
— Веришь, иначе не пришла бы сюда.
Эта женщина слишком часто для собственного блага бывала права.
— Порошок у тебя? — спросила она, запирая дверь.
— Ага.
— Хорошо. Мы найдем Чарли, разоблачим и вернем туда, где ему самое место.
— То есть?
Она нахмурилась.
— Хороший вопрос. Никогда не слышала о зомби, поднятом до захоронения. Но опять же, в этих местах людей не хоронят, а замуровывают в криптах. Правильное слово?
— Подловила.
Кассандра прокладывала маршрут, быстро миновав Роял-стрит, потом повернув на Сент-Питер, направляясь к Джексон-сквер. Спустилась ночь, и луна на небе была уже наполовину полной. И куда девалось время? Придется ждать чуть больше недели, прежде чем возобновить поиски лу-гару.
Неужели я правда подгоняю рабочие дни под фазы луны? Да. С каждым пролетающим часом невероятное становится все больше похожим на правду.
— А днем этим заниматься нельзя? — поинтересовалась я.
— Нет.
— Но я ведь видела его днем. — Я нахмурилась, вспоминая. — Ну, не совсем днем, но и не ночью.
Кассандра остановилась, обернулась и положила руку мне на плечо.
— Не то чтобы нельзя было подождать, но не стоит. Зомби редко поднимают ради блага человечества. Чем дольше Чарли тут бродит, тем больше бед он принесет.
— Ты знаток.
Мы продолжили путь.
— Как он выглядел? — спросила Кассандра.
— Как Чарли.
— Я имею в виду, заметила ли ты следы гниения? Как насчет разорванной глотки?
Я покачала головой.
— Он выглядел так же, как в день нашей первой встречи.
Кассандра снова остановилась прямо посреди Джексон-сквер. Художники и экстрасенсы по-прежнему завлекали туристов, но музыка больше не играла.
— Говоришь, раны на горле не было? И тело не начало разлагаться?
— Думаю, я бы заметила. — Как и все остальные люди на улице.
Кассандра прикусила губу и вперилась взглядом в землю.
— Странно.
— К чему ты ведешь?
Она обеспокоенно подняла на меня глаза:
— Смотрела «Ночь живых мертвецов»?
— Нет.
— Зомби обычно не выглядят живыми. Они ходячие трупы.
— Возможно, в фильме все не так, как на самом деле.
Кассандра не ответила, но я поняла, о чем она думает.
— Ты с этим не согласна.
— Нет. — Она обогнула собор, и я последовала за ней. — Может, Чарли слишком недавно умер, чтобы начать разлагаться.
— В таком случае как он исцелил разодранную глотку?
— Вот именно. — Она оглянулась. — Как?
— Это ты у нас жрица вуду.
Кассандра нахмурилась.
— Кто бы это ни сделал, силы у него больше, чем мы способны себе представить. Чарли не только восстал из мертвых, но и исцелился. — Она покачала головой. — Не нравится мне все это.
Да я как-то тоже не в восторге.
Глава 19
На Френчмен-стрит было безлюдно, если не считать барменов, официантов да уличных музыкантов, готовых играть за чаевые.
— Все веселье здесь начинается часов в девять-десять, — сказала Кассандра. — Если хочешь, можем потусоваться, когда закончим наши дела. Послушаем лучший в городе джаз.
Я растерялась, не зная, что на это ответить. Мы преследовали зомби, а Кассандра хотела насладиться музыкой и освежающими коктейлями сразу после того, как мы вернем бедного Чарли туда... куда там их возвращают.
Но тут, как говорится, в чужой монастырь... Да я и сама, наверное, после всего буду не прочь выпить.
— Что теперь? — спросила я.
— Пройдемся по переулкам и барам.
— Как-то бестолково.
— Есть идея получше?
Вообще-то да.
— Чарли! — крикнула я. — Ча-а-а-а-а-арли!
Один бармен и две официантки выглянули на улицу, увидели нас, пожали плечами и вернулись к работе.
— Ты говорила, что у имен есть сила, — сказала я, посмотрев на Кассандру.
— Говорила, было дело, — подтвердила она, глубоко вдохнула и закричала: — Чарли!
И тут из проулка между продуктовым магазином и заброшенным домом за джазовыми клубами высунулась голова, которую я узнала еще до того, как ее обладатель вышел на свет фонарей.
— Попался! — прошептала я.
— Давай порошок.
Я подчинилась, и мы обе высыпали по чуть-чуть себе в ладони.
— Запомни, надо дунуть этим порошком прямо ему в лицо.
Но стоило нам сделать шаг по направлению к Чарли, как тот побежал.
— Черт! — прошипела Кассандра и тоже припустила рысцой. — Он не должен бегать.
Я бросилась за Кассандрой. У меня было преимущество длинных ног, а у нее — меньшего веса.
— Почему?
— Потому что ему полагается только медленно шаркать. Странный парень.
— Мертвый парень.
Кассандра не сочла нужным ответить. Чарли двигался слишком резво, чтобы мы могли одновременно поддерживать разговор и продолжать погоню.
Он уводил нас от мигающих огней Френчмен-стрит, петлял по незнакомым мне переулкам, бежал мимо табличек с названиями улиц, которые я не могла прочесть без света в темноте. Кассандра не выглядела встревоженной, — видимо, знала, куда мы направляемся.
Тем не менее я считала дурацкой затеей гнаться за трупом по всему Новому Орлеану, вооружившись лишь порошком для выявления зомби, который еще неизвестно подействует или нет.
— Наверное, нам лучше его отпустить, — прохрипела я.
— Ни за что! — Кассандра, конечно же, не запыхалась. — Я впервые так близко подобралась к зомби и не упущу шанс...
Ей все же пришлось сделать глубокий вдох, и я приободрилась.
— Какой шанс?
Она нахмурилась, бросив взгляд мимо меня.
— Это парк Луи Армстронга.
Я притормозила.
Парк Луи Армстронга — не то место, где хотелось оказаться после заката. Хуже него только...
— Он идет на кладбище святого Людовика номер один.
Вот-вот, оно самое.
Все путеводители большими красными буквами предупреждали о том, что нельзя ходить на кладбища ночью. И не только из-за зомби. Даже в светлое время суток посещение кладбищ очень рискованно, и поэтому самым безопасным вариантом считались групповые экскурсии.
Лет восемьдесят назад в этой части Нового Орлеана, известной как Сторивилль, располагался единственный в стране узаконенный квартал красных фонарей. Клиенты могли ознакомиться с каталогом, содержащим перечень борделей и даже изображения проституток. Джаз тогда тоже только набирал популярность, так как в ту пору еще не был официально признанным музыкальным стилем.
Даже после того как проституция снова стала вне закона, Сторивилль остался местом, где и в шестидесятых годах двадцатого века можно было найти девиц определенного сорта. Неподалеку построили полицейский участок, однако в квартале по-прежнему царила атмосфера опасности, которая, казалось, никогда не исчезнет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ущербная луна"
Книги похожие на "Ущербная луна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лори Хэндленд - Ущербная луна"
Отзывы читателей о книге "Ущербная луна", комментарии и мнения людей о произведении.