Андрей Дерендяев - Наследник Слизерина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наследник Слизерина"
Описание и краткое содержание "Наследник Слизерина" читать бесплатно онлайн.
Фанфик по миру Гарри Поттера.
Тому Риддлу одиннадцать лет. Жизнь в приюте далеко не то, о чем он мечтает каждый день. Но недалек тот день, когда за ним придет Альбус Дамблодор и откроет ему мир полный магии, увлекательных приключений и новых друзей. Это рассказ о юных годах самого могущественного темного мага, почти победившего саму смерть…
— Ты еще спишь? — голос Поппеи и стук в дверь напомнили о двух неделях с Макквинами и резко испортили настроение. — Папа скоро приедет за нами.
Одевшись, он вышел в гостиную. Девочка встретила его в короткой черной шубе, длинном вязаном шарфе, плотной юбке в клеточку и меховых, до колен, сапогах. Рядом стояли два огромных чемодана.
«Мы же не на северный полюс, надеюсь, едем?» — подумал Том, оглядев юную колдунью, одновременно прикидывая насколько тепла его одежда.
— А где твои вещи? — ведьма удивленно покосилась на мальчика.
— У меня их совсем мало, чего таскать туда-сюда…
— Замечательно! — она указала ему рукой на один из чемоданов. — Не зря я на тебя рассчитывала.
Шагая по колено в снегу, усиленно шедшему всю ночь и завалившему все тропинки и дорожки в округе, сделав их совершенно непроходимыми, он поинтересовался:
— Далеко идем?
— На станцию. Там нас ждет папа.
Замок остался далеко позади, вокруг не виднелось ни души. Холодное белое море раскинулось насколько хватало взгляда, отражая от своей поверхности солнечные лучи, больно слепящие глаза. Том остановился и принялся выгребать из ботинок попавший внутрь снег, завидуя Макквин с ее высокими сапогами. Девочка, ушедшая немного вперед, вернулась обратно.
— Пока ты самозабвенно дрых… — таинственным голосом проговорила она. — Я такое узнала…
Он выпрямился, всем сердцем желая оставить ее чемодан в сугробе, тот оказался на редкость тяжелым. Поппея явно хотела, чтобы мальчик выразил заинтересованность, пришлось поинтересоваться:
— О чем?
— Пойдем. По дороге расскажу, — вновь взвалив на себя вещи колдуньи, он поковылял следом за довольной ведьмой. Ее чемодан подозрительно казался легче того, который тащил он, настолько легко девочка несла его, одновременно успевая постоянно оборачиваться назад и весело болтать. Делая эффектную паузу, она, поглядывая на мальчика, сообщила. — Ходят слухи, Найру скоро отпустят…
Том едва не споткнулся, выпустив чемодан из рук. Упав на землю, тот глубоко ушел в снег.
— Слухи? — осторожно спросил он, в ответ на недоуменный взгляд Макквин.
— Слухи, обычно становящиеся правдой. У следствия нет никаких доказательств ее вины.
— Откуда ты все знаешь?
— С девочками утром поболтала…
— С подругами? — мальчик скептически усмехнулся.
— Со слизеринками, у которых родители далеко не последние волшебники в Министерстве. Они волнуются за детей и сообщают им самые последние новости, желая их успокоить.
Том озадаченно уставился под ноги.
«Найру скоро освободят… И что дальше? На что он рассчитывал? Блэк с Малфоем, наверняка, уже все знают. Вот истинная причина их скорого отъезда».
— Ты в порядке? Бледный какой-то? — участливо поинтересовалась Поппея. — Неужели за орлицу так переживаешь? Льюис ведь тебя сильно обидел. Ты должен быть довольным…
Мужчина ожидал их, неспешно прохаживаясь по перрону. Заметив детей, он махнул рукой, призывая поторапливаться.
— Времени мало, можем не успеть, — вытащив из кармана фарфоровую чашку, Макквин аккуратно поставил ее рядом с собой.
«Портал», — догадался Том. — «Слышал ощущения не из приятных».
Темнота мгновенно окутала мальчика со всех сторон, тело вначале сжалось до размеров горошины, а следом выросло и в туже секунду разорвалось на множество мелких частей. В ушах загудело, внутренности скрутило в жесткий упругий узел, голова сделалась тяжелой и готовой в любую секунду соскочить с плеч. Он вытянулся в длинную, бесконечную ленту, словно переносясь через целый мир… и упал в снег. Во рту пересохло, остатки вчерашней пищи настойчиво подкатились к горлу. Над ним склонилась Поппея:
— Ты как?
— Отлично, — Том, пошатываясь, поднялся на ноги и огляделся.
Они находились на высоком, густо поросшем деревьями, холме. Внизу, прямо у его подножья, виднелся небольшой городок, с такого расстояния больше похожий на темное пятно на белом фоне. Красные черепичные крыши, треугольной формой уходили вверх, черные трубы, с клубящимся в небо сероватым дымом, узкие, постоянно путающиеся в направлении улочки и множество огней горящих вокруг не смотря на разгар дня, указывающих на близкое приближение Рождества.
— Странраер, — пояснил колдун. — Тихое, спокойное местечко. За сто лет, кроме одного случая, тут ничего примечательного не происходило.
Он принялся спускаться, Том с Поппеей последовали его примеру.
Дом Макквинов показался мальчику огромным. Высокий, трехэтажный, построенный из массивных блоков, с множеством окон и аккуратным крыльцом перед входной дверью. Между ним и дорогой росли густые, покрытые снегом, кусты, скрывая от любопытных глаз небольшой участок земли, сумевший, однако, включить в себя затянутый ледяной коркой пруд, двухметровую в высоту горку, сделанную из земли и маленький садик с деревянной, выкрашенной красной краской, беседкой.
Мальчик, разглядывая особняк раскрыв рот, не сразу поймал себя на мысли, что завидует Поппее.
«Ее в отличие от меня отец не бросал», — стряхивая нахлынувшие чувства, подумал он. — «Непонятно другое, она никогда не упоминает про мать. Макквин так же помалкивает. Что такое могло случиться?»
Войдя внутрь, Том оказался в просторной прихожей, плавно переходящей в широкий коридор.
— Бабуля! — девочка тут же повисла на шее у пожилой волшебницы, вышедшей встречать их вместе с еще двумя колдунами.
— Братья, — шепнул мужчина мальчику. — Оттон и Флавий.
Оттон, гладко выбритый, с пышной темно-каштановой шевелюрой, массивной челюстью и орлиным носом, выглядел самым старшим. Флавий, внешне чуть младше отца Поппеи имел такие же кучерявые, слегка взлохмаченные волосы, пухлые губы и приплюснутый нос.
Крепко обнявшись, они посмотрели друг на друга.
— Как Лондон, Титус?
Том не сразу понял, к кому они обращаются. И лишь спустя короткое мгновение в самый последний момент сумел сдержать смех.
«Ну, конечно. Отец Поппеи. Титус Макквин».
Он скромно постоял в сторонке пока семейство окончит все стадии процесса встречи, изольет друг на друга, кто щенячьи нежности, кто скупые мужские эмоции. Бабушка Макквин, вконец растрогавшись, не выдержав, пустила слезу, принявшись вытирать глаза огромным разноцветным платком, вытащенным ею прямо из воздуха. Криво улыбаясь, мальчик глядел на сцену встречи семейства и молча проклинал своего отца, лишившего его такой, по сути, простой радости.
— А кто это с вами? — выпуская внучку из объятий, поинтересовалась ведьма. — Такой симпатичный. Кавалер? — Она подмигнула девочке.
— Томас Марволо Реддл, миссис Макквин, — представился мальчик.
— Марволо? — колдунья задумчиво посмотрела на него. — Неужели…
— Нет, бабуля, — перебила ее Поппея. — Том не потомок тех самых Мраксов.
— Странно, — пробормотала та. — Никогда не встречала никого с таким редким именем. Как я знаю, оно является родовым именем исключительно тех самых Мраксов… Ну, да ладно. Вам виднее. Сейчас такие времена, ничего не разберешь.
— Я покажу Тому его комнату, — юная волшебница схватила ошалевшего мальчика, не дав тому, даже попытаться осознать услышанное, и настойчиво потащила наверх.
Помещение, выделенное ему, оказалось расположенным на третьем этаже, прямо под чердаком. Небольшое, с широкой кроватью, черным деревянным шкафом, упирающимся в потолок, креслом, стоящим рядом с ним круглым столиком, толстым ворсистым ковром посередине и маленьким, завешанным шторой, окошечком.
— Располагайся, обед через час, — объявила девочка и убежала.
Сняв верхнюю одежду, он устроился на стуле возле дальней стены, принявшись размышлять над словами пожилой колдуньи, но долго пребывать в одиночестве ему оказалось не суждено. Минут через двадцать Поппея вернулась и, бесцеремонно улегшись на его кровати, принялась безостановочно болтать. Устав, Том встал, прошелся до двери и, взглянув на нее, поинтересовался:
— А что за событие тут приключилось?
— Какое?
— Единственное интересное за последние сто лет…
— А… — девочка наморщила лоб. — Пару лет назад мракоборцы поймали живущего здесь темного колдуна.
Мальчик мигом заинтересовался:
— И что?
— Поймали и убили, дом сожгли… Вот, кажется, и все… У папы или бабушки лучше расспроси.
Том разочарованно уселся в кресле, вытянув ноги вдоль столика.
— Хватит сидеть! — ведьма вскочила на ноги. — Пойдем на кухню. Бабуля уже должна была успеть напечь пирожков.
За столом к ним присоединился дедушка Поппеи, седовласый колдун с огромными бакенбардами, пышными усами и хорошо заметным брюшком. Усаживаясь на свое место, рядом с юной волшебницей, мальчик обратил внимание, что женщин, кроме бабушки в доме больше нет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наследник Слизерина"
Книги похожие на "Наследник Слизерина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрей Дерендяев - Наследник Слизерина"
Отзывы читателей о книге "Наследник Слизерина", комментарии и мнения людей о произведении.