Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лайонесс: Сад Сулдрун"
Описание и краткое содержание "Лайонесс: Сад Сулдрун" читать бесплатно онлайн.
Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.
Он подошел к окну, посмотрел вверх и увидел тонкую линию, протянувшуюся по небу. Герцог испуганно вскрикнул. На краю Так-Тора стояли люди, приготовившиеся соскользнуть вниз по веревке. Карфилхиот подбежал к лестнице, наклонился над ней и проревел приказ капитану стражи.
— Робнет! Взвод на крышу, быстро!
Он пробежал по своей разрушенной комнате. Лестница, ведущая на крышу, прогнулась под его весом, застонала и заколебалась. Герцог стал подниматься, как можно более легким шагом. Он услышал восклицание Глинет, попытался пойти быстрее и почувствовал, как ступеньки уходят из-под ног. Карфилхиот рванулся и, схватившись за расщепленную балку, подтянулся. Глинет, с белым лицом, стояла над ним. Она взмахнула какой-то сломанной палкой и изо всех сил ударила его по голове. Карфилхиот, ошеломленный, соскользнул вниз и повис, держась одной рукой за балку; потом, отчаянно взмахнув второй рукой, он схватил Глинерт за щиколотку и потянул к себе.
Друн бросился вперед, протянув руку в воздух.
— Дассенах! Мой меч Дассенах! Ко мне!
И Дассенах возник в руке Друна, прилетев из леса Тантреваллес, из чащи, в которую Карфилхиот забросил его. Мальчик высоко поднял меч и ударом сверху пригвоздил запястье Карфилхиота к балке. Глинет брыкнулась, освободилась и отползла в безопасное место. Герцог пронзительно вскрикнул, соскользнул вниз и повис на пригвожденном запястье.
Сидя на петле, приделанной к веревке, вниз соскользнул квадратный широкоплечий человек с темной суровой внешностью. Он спрыгнул на крышу и подошел к Карфилхиоту. Взлед за ним с Так-Тора соскольнул другой. Они подняли герцога на крышу, связали ему руки и ноги веревками, потом повернулись к Глинет и Друну.
— Меня зовут Яне, — сказал человек поменьше Друну, — а это Каргус. Мы — друзья твоего отца.
— Моего отца?
— Вон он, стоит рядом с Шимродом.
Один за другим солдаты Тройса соскальзывали вниз по веревке. Лучники Карфилхиота пытались стрелять по ним снизу, но бойницы не предназначались для стрельбы вверх и стрелы летели мимо.
Тинзин-Фираль опустел. Его защитники погибли один за другим: меч, огонь, недостаток воздуха в запечатанных туннелях и топор палача. Остался последний, Робнет, который вскарабкался на верх стены, окружавшей плац. Он стоял, расширив ноги, ветер раздувал его седые волосы.
— Идите сюда! — громко и хрипло проорал он, вызывая врагов на бой. — Кто хочет встретиться со мной с мечом в руке? Где ваши храбрые воины, ваши герои, ваши благородные рыцари? Идите сюда! Скрестите вашу сталь с моей!
Какое-то время воины Тройса молча глядели на него. Наконец сэр Каргус окликнул его.
— Старик, спускайся! Топор ждет тeбя.
— Поднимайся сюда и возьми меня! Проверь свою сталь!
Каргус кивнул лучникам, и Робнет умер, пронзенный шестью стрелами, вонзившимися ему в шею, грудь и глаз.
Необычные затруднения встретили их в птичнике. Некоторые из пленников, трепеща и увертываясь, взобрались на высокие насесты, чтобы не встречаться с теми, кто пришел освободить их. Сумасшедший король Дьюэл попытался красиво пролететь по клетке, но его подвели крылья: он упал и сломал себе шею.
Подземные тюрьмы содержали такое, что вечно будет являться в страшных снам тем, кто исследовал их. Кричащих палачей приволокли на плац. Ульфы потребовали посадить их на кол; однако Аилл, король Тройсине и Южного Ульфланда запретил пытки, и головы палачей отрубил топор.
Карфилхиота посадили в клетку, установленную на плацу перед замком, и поставили огромную виселицу, в шестьдесят футов высотой. В полдень промозглого ненастного дня, когда с востока налетел странный ветер, герцога подвели к виселице; и опять были слышны страстные голоса:
— Он убегает слишком легко.
Аилл не обратил на крики никакого внимания.
— Вздерните его. — Палач связал руки Карфилхиота за спиной, накинул петлю на голову и герцог повис высоко над землей, брыкаясь и дрыгая ногами: гротескная черная тень на фоне серого неба. Колья сломали и из них сложили костер. Тело Карфилхиота бросили в пламя, где оно подергивалось и извивалось, словно умирая вторично. Из пламени поднялся отвратительный зеленый пар; ветер подхватил его и понес над Долиной Эвандер и морем. Но пар не рассеялся. Его частички соединились и слиплись, и стали предметом, похожим на большую зеленую жемчужину; она упала в океан, где ее проглотил палтус.
Шимрод упаковал в ящики украденные у него аппараты, а также и другие магические инструменты. Он погрузил ящики в фургон, Гвинет села рядом, и маг погнал фургон по долине в старый Исс. Сбоку скакали Аилл и Друн. На берегу ящики погрузили на корабль, который должен был отвезти их в Тройсине.
За час до отплытия Шимрод, движимый внезапной причудой, сел на коня и поскакал вдоль пляжа по тому пути, который он так давно видел во сне. Приблизившись к низкому дворцу рядом с морем, он нашел Меланчу, стоявшую на террасе, как если бы она ждал его.
В двадцати футах от Меланчи Шимрод остановился, и какое-то время сидел в седле, глядя на нее. Она не сказала ни слова, он тоже. Наконец он повернул коня и медленно поехал обратно в Исс.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
РАННЕЙ ВЕСНОЙ того же года посланники от короля Касмира прибыли в Миралдру и попросили аудиенции у короля Аилла.
Герольд объявил их имена:
— Я представляю Его высочеству сэра Нонуса Римского, племянника короля Касмира, герцога Алдрудина из Тварсбейна, герцога Рубарта из Джонга, а также графа Фаниша из Стрэнлипского замка!
Аилл сошел с трона и шагнул вперед.
— Господа, я приветствую вас в Миралдре.
— Вы очень добры, Ваше величество, — сказал сэр Нонус Римский. — Я привез свиток со словами Его величества, короля Лайонесса Касмира. Если вы разрешите, я прочитаю его вам.
— Пожалуйста, сделайте это.
Оруженосец принес сэру Нонусу Римскому круглый футляр, вырезанный из слонового бивня. Сэр Нонус вынул свиток. Оруженосец проворно шагнул вперед и сэр Нонус протянул ему свиток. Потом сэр Нонус Римский обратился к Аиллу:
— Ваше величество, вот слова Касмира, короля Лайонесса.
Оруженосец прочитал монотонным голосом:
Эти Слова предназначены для Его величества, короля Аилла, в его дворце Миралдра, Домрейс: Я верю, что вы находитесь в добром здравии.
Я сожалею о тех обстоятельствах, которые так пагубно повлияли на традиционную дружбу, существовавшую между нашими странами.
Нынешние подозрительность и разлад не служат на пользу ни одной из сторон. Поэтому я предлагаю немедленно прекратить все враждебные действия и заключить мирный договор сроком по меньше мере на один год, в течении которого ни одна из сторон не будет предпринимать вооруженных усилий или военных экспедиций любого сорта без предварительной консультации с другой стороной, за исключением нападения снаружи.
Через год договор продлевается без переговоров, если одна из сторон не уведомит другую о противном. Я надеюсь, что в течении этого времени все разногласия между нашими странами будут улажены и наши будущие связи будут происходить в условия братской любви и поддержки.
Опять, с поздравлениями и лучшими пожеланиями. Дано мной, Касмиром, в Хайдионе, в городе Лайонесс.
Обратно в город Лайонесс сэр Номус Римский привез ответ короля Аилла:
Эти Слова Касмиру, королю Лайонесса, от Аилла, короля Тройсине и Южного Ульфланда: Я принимаю ваше предложение о мире на один год на следующих условиях: Мы в Тройсине не желаем побеждать, завоевывать или оккупировать королевство Лайонесс. Нас сдерживает не только превосходящая сила ваших армий, но и наше собственно нежелание.
Мы не можем чувствовать себя в безопасности, если Лайонесс использует предоставленную передышку для построения военного флота, могущего бросить вызов нашему.
Поэтому я согласен на мир, если вы прекратите строительство военных кораблей, ибо мы считаем это подготовкой к вторжению в Тройсине. Вы считается себя в безопасности благодаря силе ваших сухопутных армий, мы — силе нашего флота. Сейчас ни один из нас не является угрозой другому; давайте сделаем эту взаимную безопасность основой договора.
Аилл.
Когда договор вступил в силу, короли Тройсине и Лайонесса обменялись церемониальными визитами. Сначала в Миралдру приехал Касмир.
Встретившись с Аиллом лицом к лицу, он улыбнулся, а потом в замешательстве нахмурился.
— Где-то я вас видел. Я никогда не забываю лица.
Аилл уклончиво пожал плечами.
— Я не хочу обсуждать память Вашего величества. Насколько я помню, я был в Хайдионе ребенком.
— Да, возможно и так.
В течении всего визита Аилл часто ловил на себе взгляд Касмира, пытливый и изучающий.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лайонесс: Сад Сулдрун"
Книги похожие на "Лайонесс: Сад Сулдрун" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун"
Отзывы читателей о книге "Лайонесс: Сад Сулдрун", комментарии и мнения людей о произведении.