Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лайонесс: Сад Сулдрун"
Описание и краткое содержание "Лайонесс: Сад Сулдрун" читать бесплатно онлайн.
Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.
Невидимые пальцы хватали его за уши и дергали за волосы; шляпу сорвали с головы и она взлетела высоко в воздух.
— Фейри, добрые фейри, не обращайтесь со мной так! — сказал Аилл мягким голосом. — Я — Аилл, отец Друна, которого вы любите.
Мгновенно настала мертвая тишина. Аилл подошел к холмику и остановился в двадцати ярдах от него.
Внезапно холмик замерцал и начал меняться, как если бы в нем собирались и выходили наружу фигуры, то затуманиваясь, то приобретая четкую форму.
Наружу вылетел красный ковер и развернулся почти там, где стоял Аилл. На ковер вышел фейри пяти футов в высоту, с бледно-коричневой кожей, отсвечивавшей желтовато-зеленым. На нем была ярко-красная мантия, отделанная белыми головами ласки, хрупкая корона из золотых нитей и зеленые бархатные туфли. Справа и слева от него виднелись расплывчатые силуэты других фейри.
— Я король Тробиус, — величественно сказал фейри. — Ты действительно отец нашего любимого Друна?
— Да, ваше величество.
— В таком случае наша любовь к нему переходит на тебя, и тебе не будет не причинено никакого вреда в холме Трипси.
— Благодарю вас, Ваше величество.
— Не нужно меня благодарить; мы гордимся, что ты посетил нас. Что ты держишь в руке?
— О, его свет ослепляет! — негромко сказал другой фейри.
— Ваше величество, это магический камень огромной ценности.
— Да, да, — прошептали другие голоса. — Пылающая гемма, цвет магии.
— Разреши мне взять ее, — безапелляционным голосом сказал король.
— Ваше величество, ваши желания — приказ для меня, но я получил очень жесткое указание от другого человека. Я хочу, чтобы мой сын Друн вернулся ко мне живым и невредимым; только в этом случае я могу отдать гемму.
— Испорченный человек! — зашептали голоса с удивление и неодобрением.
— Все смертные такие!
— Нельзя доверять даже знати!
— Бледные и грубые, как крысы!
— Я должен сказать, с сожалением, что Друна больше нет среди нас, — сказал король Тробиус. — Он стал подростком, и мы были вынуждены отослать его.
— Но ему не больше года! — изумленно выдохнул Аилл.
— В холме время дергается и прыгает, как муха-однодневка! Мы никогда не ведем ему счет. Когда Друн уходил, ему, по вашим меркам, было лет девять.
Аилл стоял молча.
— Пожалуйста, отдай мне эту хорошенькую безделушку, — вкрадчиво сказал король, как будто уговаривал норовистую корову, чье молоко он собирался украсть.
— Нет. Ничего не изменилось. Только в обмен на сына.
— Это невозможно. Он ушел довольно давно. А теперь, — внезапно заговорил король заговорил резко и жестко, — делай, как я тебе сказал, иначе никогда не увидишь сына!
— Я и так никогда не видел его! — с диким смехом сказал Аилл. — Что я теряю?
— Мы можем превратить тебя в барсука, — пропищал голос.
— Или в пучок молочая.
— Или в воробья с рогами оленя.
— Вы обещали мне любовь и защиту, а сейчас угрожаете, — сказал Аилл. — Это и есть честь фейри?
— Наша честь славится во всем мире, — объявил король Тробиус звонким голосом. Его подданные одобрительно заворчали, и он с удовлетворением кивнул направо и налево.
— В таком случае я отзываю свое предложение: эта легендарная гемма достанется моему сыну.
И тут сбоку чей-то пронзительный голос завопил:
— Этого не должно случиться, потому что она принесет Друну счастье! Я ненавижу его всеми фибрами моей души! Я наложил на него мордет![29]
— На какое время мордет? — спросил Тробиус самым вкрадчивым голосом.
— А, — фейри прочистил горло. — Семь лет.
— Да, действительно. Ты рассердил меня. И семь лет ты будешь пить не нектар, а уксус, от которого сводит зубы. Семь лет от тебя будет плохо пахнуть, и ты никогда не найдешь источник запаха. Семь лет твои крылья не будет нести тебя, а твои ноги будут настолько тяжелыми, что ты будешь проваливаться на четыре дюйма в любую почву, кроме самого крепкого гранита. Семь лет ты будешь выносить из холма все помои и слизь. Семь лет ты будешь радоваться, если у тебя не чешется какой-нибудь дюйм живота. И семь лет тебе не будет позволено глядеть на эту прекрасную новую безделушку.
Фалаэль, похоже, больше всего расстроился из-за последнего наказания.
— О, эту безделушку? Добрый король Тробиус, не мучь меня так! Я обожаю этот цвет! Я ничего не люблю так, как его!
— Так и будет! А теперь убирайся!
— Вы вернете мне Друна? — спросил Аилл.
— Ты хочешь, чтобы я начал войну с холмами Трелани, Зади или Туманной Долины? Или с любым другим, который стережет этот лес? Попроси более разумную цену за твой кусок камня. Флинк!
— Здесь, сэр.
— Мы можем предложить принцу Аиллу что-нибудь такое, что исполнит его желание?
— Сэр, я бы предложил Безошибочный , который принадлежал сэру Чилу, рыцарю фейри.
— Счастливая мысль! Флинк, ты гений. Иди и немедленно приготовь его!
— Он будет готов немедленно, сир!
Аилл нарочито сунул руку с геммой в карман.
— Что такое «Безошибочный»?
Рядом с королем Тробиусом раздался голос Флинка, пронзительный и задыхающийся.
— Я уже здесь, сир; я добросовестно и старательно выполнил ваш приказ.
— Когда я говорю быстро, Флинк летит, — сказал король Аиллу. — А когда я говорю «немедленно» , он понимает это как «сейчас».
— Именно так, — выдохнул Флинк. — Ах, как я тяжело работал, чтобы порадовать принца Аилла! Если он удостоит меня хотя бы словом похвалы, я буду более, чем вознагражден!
— Вот настоящая речь Флинка! — сказал король Аиллу. — Флинк — сама честность и благородство!
— Меня интересует не Флинк, а мой сын Друн. Вы собирались привести меня к нему.
— Лучше! Безошибочный будет служить тебе всю жизнь, и всегда указывать, где можно найти лорда Друна. Смотри! — И король Тробиус показал Аиллу премет неправильной формы, три дюйма в диаметре, вырезанный из наплыва орехового дерева и подвешенный на цепочке. Выпуклость на одной из сторон заканчивалась точкой, из которой торчал острый зуб.
Король покачал Безошибочным .
— Видишь, куда показывает белый зуб фейри? Именно в этом направлении и находится твой сын, Друн. Безошибочный никогда не ошибается и будет служить вечно. Бери его! Он безошибочно приведет тебя к сыну.
Аилл возмущенно тряхнул головой.
— Он указывает на север, в лес, где ходят только дураки и фейри. Безошибочный указывает направление на мою смерть — или приведет меня без ошибки к трупу Друна.
Король изучил инструмент.
— Друн жив, иначе зуб не ухватился бы за направление с такой силой. Что касается твоей безопасности... Могу только сказать, что опасность поджидает повсюду, что меня, что тебя. Чувствуешь ли ты себя в безопасности, идя по улицам города Лайонесса? Я подозреваю, что нет. Или даже Домрейса, где принц Треван надеется стать королем? Опасность — как воздух, которым мы дышим. Зачем спорить о дубине огра или животе оссипа? Смерть приходит ко всем смертным.
— Ба! — пробормотал Аилл. — У Флинка быстрые ноги; пускай сбегает в лес с Безошибочным и вернется обратно с моим сыном.
Со всех сторон донеслись сдавленные смешки, быстро прекратившиеся, как только король Тробиус, которому было не до смеха, выбросил руку вверх.
— Солнце стоит высоко; роса испарилась и первые пчелы уже пьют нектар из чашечек наших цветов. Мне надоело вести переговоры. Твои последние условия?
— Как и раньше, я хочу, чтобы мой сын был живым и невредимым. А это означает: никаких мордетов несчастья и возвращение Друна, моего сына. В обмен на гемму.
— Я сделаю все разумное и возможное, — сказал король. — Фалаэль снимет мордет. Что касается Друна: вот Безошибочный и к нему наша гарантия: он приведет тебя к полному жизни Друну. Возьми его. — И он вжал Безошибочного в руку Аилла, который вслед за тем ослабил хватку на камне. Король схватил камень и высоко поднял его: — Он наш!
Со всех сторон послышались вздохи восхищения и радости:
— Ах!
— Смотрите, как он светится!
— Простак, дубина!
— Смотри, что он отдал за такую ерунду!
— За такое сокровище он мог потребовать воздушный корабль, или паланкин, запряженный грифонами, а впридачу еще девушек-фейри!
— Или замок с двадцатью башнями на Туманном Лугу!
— Дурак, простак!
Иллюзии замерцали; король начал терять свои очертания.
— Стойте! — крикнул Аилл и схватил багровую мантию. — Что с мордетом? Его необходимо снять!
— Смертный, ты коснулся королевской одежды! — сказал объятый ужасом Флинк. — Это непростительное оскорбление!
— Меня защищают ваши обещания, — сказал Аилл. — Мордет должен быть снят!
— Надоел, — вздохнул король Тробиус. — Придется выполнить. Фалаэль! Да, ты, который так старательно чешет живот... Сними мордет и я уберу часотку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лайонесс: Сад Сулдрун"
Книги похожие на "Лайонесс: Сад Сулдрун" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун"
Отзывы читателей о книге "Лайонесс: Сад Сулдрун", комментарии и мнения людей о произведении.