Ян Мо - Песнь молодости

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Песнь молодости"
Описание и краткое содержание "Песнь молодости" читать бесплатно онлайн.
Ян Мо — известная китайская писательница. Её главный роман «Песня о молодости» до сих пор пользуется большой популярностью в стране. Книга переведена на 20 иностранных языков.
87
Цзиншаньдунцзе — улица напротив Зимнего дворца, отделенная от него каналом.
88
Инби (или экран) — неширокая стена, загораживающая от взоров прохожих вход во внутренний двор дома.
89
«Чжэньдань» — университет в Шанхае.
90
Баодин — город в провинции Хэбэй (Северный Китай).
91
Монах Фа-хай из легенды «Белая змейка» — жестокий педант, блюститель нравственности.
92
Баовэйтуани — помещичье-кулацкие отряды, созданные гоминдановцами в деревнях.
93
Таншань — город в провинции Хэбэй (Северный Китай),
94
Му — мера площади, равная 1/16 гектара.
95
Люфа — однолетнее вьющееся растение из семейства тыквенных.
96
Хэ Сян-нин — видная государственная и общественная деятельница Китая, вдова Ляо Чжун-кая (соратника Сунь Ят-сена), убитого реакционерами.
97
«Основная программа войны китайского народа против японского империализма» была выдвинута Коммунистической партией Китая в 1934 году.
98
Баочан, Долоннор, Гуюань, Чжанбэй — города в бывшей провинции Чахар.
99
«Движение за новую жизнь». — Стремясь парализовать все нарастающий революционный подъем в Китае и отвлечь народные массы от идеи вооруженного сопротивления Японии, Чан Кай-ши по совету известного мракобеса и реакционера Чэнь Ли-фу сделал попытку восстановить культ Конфуция, организовать так называемое «движение за новую жизнь». Он, в частности, призывал и без того нищие массы трудящихся к спартанскому образу жизни, экономии в пище, одежде и т. д.
100
Цяньмынь — Центральные южные ворота в Пекине.
101
«Центральный клуб» гоминдана объединял фашистски настроенную молодежь.
102
«Пинминь» — народная школа при Пекинском университете.
103
Цзиншань — холмы в парке того же названия. Парк «Цзиншань» находится рядом с парком «Бэйхай».
104
Гугун (Зимний дворец) — в прошлом императорский дворец в Пекине.
105
Софора — вечнозеленое дерево из семейства бобовых.
106
Сюань-тун — император Цинской династии, годы правления 1909–1911.
107
Цюй Цю-бо (Цюй Шуан, 1899–1935) — видный деятель Коммунистической партии Китая, писатель, один из основоположников марксистской литературной критики в Китае, переводчик на китайский язык многих трудов классиков марксизма-ленинизма и произведений русской и советской литературы.
108
Цю Цзинь — поэтесса, одна из первых женщин-революционерок в Китае, жила во второй половине XIX и в начале XX века; была членом революционной организации «Союзная лига», созданной в 1905 году Сунь Ят-сеном; участвовала в народном восстании в провинции Чжэцзян и была казнена реакционными маньчжурскими властями.
109
Фраза из китайского классического романа «Путешествие на Запад».
110
«Три народных принципа» — политическая программа, выдвинутая впервые в 1907 году Сунь Ят-сеном: национализм (свержение маньчжурской династии Цин), народовластие (учреждение республики) и народное благоденствие (уравнение прав на землю).
111
Сучжоу — город в провинции Цзянсу (Восточный Китай).
112
Революция двадцать пятого года — Первая гражданская революционная война в Китае (1925–1927 гг.), закончившаяся контрреволюционным переворотом Чан Кай-ши и установлением власти гоминдана.
113
«Дао-цзин» в переводе на русский язык значит: «Путь в Великое спокойствие» (путь к самоуглубленности, самосозерцанию) — основной этический принцип буддийской религии.
114
Ханчжоу — город в провинции Чжэцзян (Восточный Китай).
115
«Цзюго шибао» («Патриот») — газета, издававшаяся китайскими эмигрантами в Париже.
116
Великий поход китайской Красной Армии (1934–1935 гг.) с юга на север страны, во время которого Красная Армия, прорвавшись сквозь гоминдановское окружение, прошла 25 тысяч ли (около 12 500 километров) и вышла на север провинции Шэньси, с тем чтобы дать отпор японским захватчикам.
117
Сункань — город в провинции Сычуань (Центральный Китай).
118
В Китае существует обычай давать имя человеку дважды: первый раз при рождении — так называемое «дошкольное имя» — и второй раз при поступлении в школу. Последнее, официальное имя, как правило, дает ребенку пожилой, образованный и всеми уважаемый человек.
119
«Цинхуа» — университет в Пекине.
120
«Душу шэнхо» — «Научная жизнь».
121
Доуфу — соевый творог.
122
Юйхуа — холм в окрестностях Нанкина, место массовых расстрелов революционеров гоминдановцами.
123
Нянь Линь в переводе означает: «Память о Лине».
124
Совещание в Цзуньи — историческое заседание Политбюро ЦК Китайской Компартии в январе 1935 года в городе Цзуньи (провинция Гуйчжоу), на котором были разгромлены «левые» оппортунисты и сформировано новое руководство ЦК КПК во главе с товарищем Мао Цзэ-дуном.
125
У Пэй-фу — гоминдановский генерал, один из представителей реакционной клики северных милитаристов, организатор расстрела бастовавших рабочих-железнодорожников в городе Чжэнчжоу в феврале 1923 года.
126
Дафосы — улица, ведущая от главной улицы Пекина — Ванфуцзин — к северной окраине города.
127
«Яньцзин» — университет в Пекине, содержавшийся на средства американцев. После установления народной власти в Китае был слит с Пекинским университетом.
128
Южные оу — племена «варваров» на юге Китая.
129
Чжао То — наместник императора на юге Китая, жил во II веке до н. э., одно время враждовал со своим предшественником Вэнь-ди.
130
Династия Хань в Китае правила с 206 года до н. э. по 220 год н. э.
131
Император Вэнь-ди — 179–156 годы до н. э.
132
Император Гао-цзу — 206–194 годы до н. э.
133
«Фужэнь» — университет в Пекине, содержавшийся на средства католической церкви.
134
Горы к западу от Пекина.
135
Курма — парчовая или шелковая куртка на меху.
136
Имеется в виду провозглашение гоминдановцами столицей города Нанкина в 1927 году.
137
«Движение 9 декабря» — антияпонская студенческая демонстрация в Пекине в 1935 году.
138
Дунчжаймынь — ворота в стене, окружающей Пекинский университет.
139
Дунчананьцзе — главный проспект Пекина.
140
Сун Чжэ-юань — махровый реакционер, бывший в то время председателем так называемого «правительства провинции Чахар».
141
Машэньмяо — улица неподалеку от Пекинского университета.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Песнь молодости"
Книги похожие на "Песнь молодости" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ян Мо - Песнь молодости"
Отзывы читателей о книге "Песнь молодости", комментарии и мнения людей о произведении.