» » » » Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)


Авторские права

Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)
Рейтинг:
Название:
Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"

Описание и краткое содержание "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)" читать бесплатно онлайн.








Блэйд уже и сам это понял. Столбы были врыты в пятидесяти футах друг от друга, чтобы Блэйд мог защитить только одного из привязанных. А кого — должен был решить он сам.

Стоя с топором на плече, Блэйд слушал Сильво, поглядывая на Беату, сидящую под балдахином на деревянном троне, и пытался угадать о чем она думает. Нет, она не дура и не станет просто так, на потеху толпе, губить Талин. Жизнь принцессы стоит дорого. А жизнь урода Сильво, по мнению королевы Беаты, не стоит ломаного гроша.

И еще одно обстоятельство заставило Блэйда призадуматься. Возле трона стояла группа воинов, один из капитанов что-то им втолковывал. Блэйд понял, что за всем этим кроется: королева дает ему шанс защитить себя и принцессу. Пусть звери растерзают Сильво — кровожадной толпе достаточно одной смерти. А если Блэйду и Талин придется туго, им на помощь придут стражники. Невелика потеря — три медведя, зато подданные останутся довольны, а королева получит за Талин выкуп и проведет с Блэйдом еще не одну сладкую ночь.

Эта догадка подтверждалась тем, что Блэйду вернули привычное оружие — Эскальп.

Он похлопал слугу по плечу и произнес несколько успокаивающих слов. Но оба знали: если придется выбирать, Блэйд будет защищать принцессу.

Когда он направился к Талин, зрители притихли. Такого воина, как Блэйд, на этой арене еще не видели. И считали, наверное, что больше не увидят.

Твердый шаг давался Блэйду нелегко. Он старался скрывать страх, улыбаясь и помахивая огромным топором, как зубочисткой. На загорелой груди и животе играли мышцы. Он был в одних штанах, даже сандалии не стал обувать.

Учуяв и разглядев своего врага, медведи в клетке подле трона зарычали громче.

Принцесса Талин стояла у столба с гордо поднятой головой. Карие глаза светились отвагой. Ее платье было разорвано до пояса, соски небольшой девичьей груди затвердели от холода.

Блэйд в душе восхитился принцессой. Она панически боялась дру, в лесу шарахалась от каждой тени, но сейчас, перед лицом смерти держалась мужественно. «А может она тоже разгадала замысел королевы?» — подумал Блэйд. Но это было не так.

— Беата погубит меня, а тебя пощадит и заставит развратничать с нею. Отомсти за меня, Блэйд. Я, законнорожденная дочь короля Васа, умоляю тебя: отомсти!

Блэйд отошел на несколько шагов. Беата пристально следила за ним. Он понимал: при ней необходимо скрывать жалость.

— Ты молодчина, Талин. Держись. Думаю, все обойдется. Беата играет с нами. Уверен, она решила погубить беднягу Сильво.

Талин нахмурилась. Карие глаза испытующе посмотрели на Блэйда.

— В таком случае, защити его. Он урод и шельма, но он — твой слуга, и ты обязан за него заступиться. А меня Беата все равно изведет, не сегодня, так завтра. Я не дура и не ребенок — насквозь вижу эту стерву. Повторяю: спаси своего слугу, а потом отомсти за меня.

Блэйд улыбнулся и подмигнул.

— Я спасу вас обоих.

Еще ни разу в жизни он не давал столь опрометчивых обещаний.

Наконец Блэйду велели подойти к трону.

Королева Беата в это утро выглядела неважно — косметика бросалась в глаза, да и платье шафранового цвета шло ей как лошади. Правда, парик был расчесан и завит. Она оглядела Блэйда с головы до ног, похлопала его по плечу. Густо накрашенные губы разжались, блеснули фальшивые зубы. Королева зловеще прошептала:

— Я решила пощадить тебя, Блэйд. Защищай девчонку, а слуга пусть умрет. Но ты должен как следует себя показать — мои подданные жаждут крови. Потешь их, Блэйд! А ночью я снова приду к тебе.

Блэйд салютовал ей Эскальпом.

— Я готов, королева. Вели выпускать медведей.

Он повернулся и побежал к заранее выбранному месту между столбами. Клетку на колесах уже выкатывали через ворота в наспех сколоченном барьере.

Стражники невольно сыграли Блэйду на руку, выпуская медведей поодиночке.

Фыркая и взревывая, первый медведь выскочил из клетки, встал на задние лапы и принюхался. В брюхе у десятифутового чудища громко урчало, с саблевидных клыков капала слюна, крошечные глазки злобно смотрели на принцессу. Опустившись на четвереньки, зверь устремился к девушке.

Толпа восторженно заревела. Видя, что второй медведь уже выбирается из клетки, Блэйд бросился в атаку.

В прежней жизни ему не раз приходилось охотиться на медведей, в том числе и на гризли. Но рядом с этими бестиями гризли выглядел бы детенышем.

Взмахнув Эскальпом, Блэйд изо всех сил всадил топор в широкую грудь чудовища. Взбешенный медведь повернулся и махнул могучей лапой. Ускользнув от двухдюймовых когтей, способных убить его с одного удара, Блэйд вцепился в рукоять топора, засевшего в серебристой шкуре и кровоточащей плоти.

Еще секунда — и медведь облапил бы его, раздавил, вонзил в шею кривые клыки. Выдернув топор, Блэйд попятился, затем с яростным криком ринулся вперед. Медлить было нельзя — второй медведь избрал своей жертвой Сильво.

Удар был точен и страшен. Деревянное топорище дрогнуло в ладонях: бронзовое лезвие, проломив толстый череп, рассекло мозг. Из пасти зверя хлынули кровь и пена, и он издох прежде, чем упал. А Блэйд уже бежал ко второму медведю, нависавшему над его слугой. Этот зверь был крупнее и выглядел свирепее первого.

Сильво пронзительно кричал от страха. Оглянувшись через плечо, Блэйд увидел третьего медведя, направляющегося к девушке. «Талин не спасти!» — в отчаянии подумал он.

Не замечая Блэйда, медведь махнул когтистой лапой и задел Сильво по голове. В следующую секунду отсеченная лапа полетела на землю. С ревом боли и ярости чудовище обернулось; струя крови, бившая на шесть футов из рассеченной артерии, угодила в Блэйда, забрызгав его с головы до ног. Его лицо превратилось в алую маску, попавшая в рот жидкость была соленой на вкус. Он с воплем отпрыгнул.

— А-а-а-х! — заревела толпа.

Бронзовый топор описал круг. Все свои силы Блэйд вложил в этот удар. Полуотсеченная мохнатая башка свесилась набок, из шеи ударила вторая струя крови. Чудовище сделало несколько шагов и рухнуло на землю подле Блэйда. Он повернулся в сторону девушки и закричал от радости. Сбылись слова Сильво последний медведь остановился над мертвым сородичем, обнюхал его, укусил. Он явно собирался пообедать.

На Блэйда, подбежавшего сзади, глупая тварь не обратила внимания. Раскроив ей череп одним ударом, Блэйд отошел к Талин. Он знал, что выглядит страшно, но выражение глаз принцессы нельзя было истолковать двояко. В них было обожание и готовность отдаться хоть сию секунду. Слепой, и тот бы увидел.

— Убить их! — закричал вдруг кто-то у него за спиной. — Королева, прикажи их убить!

— Медведей! Еще медведей!

— Вели освежевать обоих мужиков! А девку отдан нам!

Зрители сочли, что их надули — никак иначе нельзя было расценить эти вопли. В один миг толпа пришла в неистовство.

— Потеряли трех лучших медведей, а ради чего?

— Этот Блэйд — пройдоха!

— Верно! Лучники, превратите его в ежа!

Блэйд стал освобождать Талин, перерезая веревку топором. Толпа бушевала. Бледная от гнева, королева стояла возле трона и отдавала приказы стражникам. В толпу вдруг полетели стрелы, но это не возымело действия. Опрокидывая столы, бросая в лучников камни и комья земли, озлобленные зрители полезли через барьер.

Освободив наконец принцессу, Блэйд схватил ее за руку и потащил к Сильво. Уроду повезло меньше, чем девушке. Над его головой в столб вонзилась стрела, и какой-то мерзавец, подбежав, выдернул ее и стал тыкать наконечником бедняге в лицо, истошно вопя при этом.

На затылок негодяя плашмя обрушился Эскальп, затем Блэйд принялся торопливо разрезать веревку. Тем временем к стражникам пришло подкрепление и толпа попятилась.

— Быстрей, хозяин, — возбужденно пробормотал Сильво. — Когда нас сюда вели, я заметил проход в стене. Может, удастся убежать.

Блэйд разрезал последний виток веревки и оглянулся. Сердце его упало: к ним приближался отряд лучников. Беата не желала упускать свою добычу.

Спустя секунду он взял себя в руки, подумав, что еще не все потеряно. Он будет спать с королевой, а принцессе сохранят жизнь ради выкупа. Возможно, удастся уговорить Беату, чтобы она пощадила Сильво.

И все-таки он решил драться. Заслонив собой Талин и Сильво, он поднял над головой топор. Капитан лучников поколебался, потом отдал краткий приказ. Опустившись на колено, воины натянули луки.

— Не надо, хозяин! — закричал Сильво. — Их слишком много!

— Правильно, Блэйд! — воскликнула Талин. — Мы выбираем смерть! Зато надуем эту шлюху! Сражайся, милый — я умру рядом с тобой!

Над стенами замка затрубили рога. Эти пронзительные вырварские звуки сулили обитателям Каменного Черепа поражение и смерть. Послышались хриплые, торжествующие вопли, и множество свирепых воинов ринулось со стен замка во двор.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"

Книги похожие на "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джек Вэнс

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"

Отзывы читателей о книге "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.